Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"
Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"
Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
fe war, mit ihnen davonzugehen. . . »Wieso? esembravainprocinto<strong>di</strong>prenderelavia<br />
«fragte er un sah <strong>Tonio</strong> an. . . »Ja, das ist assieme a loro. . . “Come?”, chiese rivolto a<br />
wahr! Nun gehen wir noch ein bißchen.« <strong>Tonio</strong>, e subito “Ah sì, vero, ecco, ora ce ne<br />
an<strong>di</strong>amo un poco assieme”.<br />
<strong>Tonio</strong> verstummte, und seine Augen <strong>Tonio</strong> ammutolì e la serenità abbondonò<br />
trübten sich. Hatte Hans es vergessen, fiel <strong>il</strong> suo sguardo. 3 Poteva davvero Hans aver<br />
es ihm erst jetzt wieder ein, daß sie heute <strong>di</strong>menticato, se ne ricordava solo ora?, che<br />
mittag ein wenig zusammen spazierengehen all’uscita <strong>di</strong> scuola avevano programmato <strong>di</strong><br />
wollten? Und er selbst hatte sich seit der andare a passeggio assieme? E pensare che<br />
Verabredung beinahe unausgesetzt darauf da quando s’eran dati appuntamento lui non<br />
gefreut!<br />
aveva fatto che rallegrarsene!<br />
»Ja, a<strong>di</strong>eu, ihr!«sagte Hans Hansen zu “Arrivederci”, <strong>di</strong>sse Hans Hansen rivolto<br />
den Kameraden. »Dann gehe ich noch ein ai compagni. “Allora adesso me ne vado un<br />
bißchen mit <strong>Kröger</strong>.«-Und <strong>di</strong>e beiden wand- pochino con <strong>Kröger</strong>.” 4 Ed i due presero a<br />
ten sich nach links, indes <strong>di</strong>e anderen nach sinistra mentre gli altri voltarono a destra. 5<br />
rechts schlenderten.<br />
Hans und <strong>Tonio</strong> hatten Zeit, nach der Hans e <strong>Tonio</strong> dopo la scuola potevano<br />
Schule spazierenzugehen, we<strong>il</strong> sie beide Häu- permettersi <strong>di</strong> andare a passeggio, perché<br />
sern angehörten, in denen erst um vier Uhr vivevano entrambi in famiglie in cui non si<br />
zu Mittag gegessen wurde. Ihre Väter waren andava a pranzo prima delle quattro. I logroße<br />
Kaufleute, <strong>di</strong>e öffentliche Ämter be- ro padri erano importanti commercianti che<br />
kleideten und mächtig waren in der Stadt. rivestivano cariche pubbliche, ed erano sti-<br />
Den Hansens gehörten schon seit manchem mati e influenti 6 in città. Gli Hansen già<br />
Menschenalter <strong>di</strong>e weitläufigen Holz-Lager- da qualche generazione possedevano i vasti<br />
plätze drunten am Fluß, wo gewaltige Säga- depositi <strong>di</strong> legname giù al fiume dove grosse<br />
maschinen unter Fauchen und Zischen <strong>di</strong>e seghe meccaniche fra sbuffi e sib<strong>il</strong>i tagliava-<br />
Stämme zerlegten. Aber <strong>Tonio</strong> war Kon- no i tronchi. <strong>Tonio</strong> era invece <strong>il</strong> figlio del<br />
sul <strong>Kröger</strong>s Sohn, dessen Getreidesäcke mit console <strong>Kröger</strong>, i cui sacchi <strong>di</strong> grano, con <strong>il</strong><br />
dem breiten schwarzen Firmendruck man vistoso timbro nero della <strong>di</strong>tta, giorno dopo<br />
Tag für Tag durch <strong>di</strong>e Straßen kutschie- giorno venivano trasportati per le strade; e<br />
ren sah; und seiner Vorfahren großes al- la sua antica e grande casa natale era la più<br />
tes Haus war das herrschaftlichste der gan- signor<strong>il</strong>e <strong>di</strong> tutta la città. . . In continuazione<br />
zen Stadt. . . Bestän<strong>di</strong>g mußten <strong>di</strong>e Freun- gli amici erano costretti a togliersi <strong>il</strong> berretto<br />
de, der vielen Bekannten wegen, <strong>di</strong>e Mützen per ossequiare i nomerosi conoscenti, e da alherunternehmen,<br />
ja, von manchen Leuten cuni i due giovani erano ad<strong>di</strong>rittura salutati<br />
wurden <strong>di</strong>e Vierzehnjährigen zuerst gegrüßt. prima.<br />
Beide hatten <strong>di</strong>e Schulmappen über <strong>di</strong>e Procedevano con la cartella appesa sulle<br />
Schültern gehängt, und beide waren sie gut spalle ed erano ben vestiti e coperti. Hans<br />
und warm gekleidet; Hans in eine kurze indossava un giaccone corto alla marinara,<br />
Seemans-Überjacke, über welcher auf Schul- su cui, alle spalle ed alla schiena, era posatern<br />
und Rücken der breite, blaue Kra- to <strong>il</strong> largo colletto blu del vestito alla marigen<br />
seines Marine-Anzuges lag, und <strong>Tonio</strong> nara; <strong>Tonio</strong> un cappotto grigio con cintura.<br />
2