14.06.2014 Views

Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"

Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"

Thomas Mann Tonio Kröger - il portale di "rodoni.ch"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

fe war, mit ihnen davonzugehen. . . »Wieso? esembravainprocinto<strong>di</strong>prenderelavia<br />

«fragte er un sah <strong>Tonio</strong> an. . . »Ja, das ist assieme a loro. . . “Come?”, chiese rivolto a<br />

wahr! Nun gehen wir noch ein bißchen.« <strong>Tonio</strong>, e subito “Ah sì, vero, ecco, ora ce ne<br />

an<strong>di</strong>amo un poco assieme”.<br />

<strong>Tonio</strong> verstummte, und seine Augen <strong>Tonio</strong> ammutolì e la serenità abbondonò<br />

trübten sich. Hatte Hans es vergessen, fiel <strong>il</strong> suo sguardo. 3 Poteva davvero Hans aver<br />

es ihm erst jetzt wieder ein, daß sie heute <strong>di</strong>menticato, se ne ricordava solo ora?, che<br />

mittag ein wenig zusammen spazierengehen all’uscita <strong>di</strong> scuola avevano programmato <strong>di</strong><br />

wollten? Und er selbst hatte sich seit der andare a passeggio assieme? E pensare che<br />

Verabredung beinahe unausgesetzt darauf da quando s’eran dati appuntamento lui non<br />

gefreut!<br />

aveva fatto che rallegrarsene!<br />

»Ja, a<strong>di</strong>eu, ihr!«sagte Hans Hansen zu “Arrivederci”, <strong>di</strong>sse Hans Hansen rivolto<br />

den Kameraden. »Dann gehe ich noch ein ai compagni. “Allora adesso me ne vado un<br />

bißchen mit <strong>Kröger</strong>.«-Und <strong>di</strong>e beiden wand- pochino con <strong>Kröger</strong>.” 4 Ed i due presero a<br />

ten sich nach links, indes <strong>di</strong>e anderen nach sinistra mentre gli altri voltarono a destra. 5<br />

rechts schlenderten.<br />

Hans und <strong>Tonio</strong> hatten Zeit, nach der Hans e <strong>Tonio</strong> dopo la scuola potevano<br />

Schule spazierenzugehen, we<strong>il</strong> sie beide Häu- permettersi <strong>di</strong> andare a passeggio, perché<br />

sern angehörten, in denen erst um vier Uhr vivevano entrambi in famiglie in cui non si<br />

zu Mittag gegessen wurde. Ihre Väter waren andava a pranzo prima delle quattro. I logroße<br />

Kaufleute, <strong>di</strong>e öffentliche Ämter be- ro padri erano importanti commercianti che<br />

kleideten und mächtig waren in der Stadt. rivestivano cariche pubbliche, ed erano sti-<br />

Den Hansens gehörten schon seit manchem mati e influenti 6 in città. Gli Hansen già<br />

Menschenalter <strong>di</strong>e weitläufigen Holz-Lager- da qualche generazione possedevano i vasti<br />

plätze drunten am Fluß, wo gewaltige Säga- depositi <strong>di</strong> legname giù al fiume dove grosse<br />

maschinen unter Fauchen und Zischen <strong>di</strong>e seghe meccaniche fra sbuffi e sib<strong>il</strong>i tagliava-<br />

Stämme zerlegten. Aber <strong>Tonio</strong> war Kon- no i tronchi. <strong>Tonio</strong> era invece <strong>il</strong> figlio del<br />

sul <strong>Kröger</strong>s Sohn, dessen Getreidesäcke mit console <strong>Kröger</strong>, i cui sacchi <strong>di</strong> grano, con <strong>il</strong><br />

dem breiten schwarzen Firmendruck man vistoso timbro nero della <strong>di</strong>tta, giorno dopo<br />

Tag für Tag durch <strong>di</strong>e Straßen kutschie- giorno venivano trasportati per le strade; e<br />

ren sah; und seiner Vorfahren großes al- la sua antica e grande casa natale era la più<br />

tes Haus war das herrschaftlichste der gan- signor<strong>il</strong>e <strong>di</strong> tutta la città. . . In continuazione<br />

zen Stadt. . . Bestän<strong>di</strong>g mußten <strong>di</strong>e Freun- gli amici erano costretti a togliersi <strong>il</strong> berretto<br />

de, der vielen Bekannten wegen, <strong>di</strong>e Mützen per ossequiare i nomerosi conoscenti, e da alherunternehmen,<br />

ja, von manchen Leuten cuni i due giovani erano ad<strong>di</strong>rittura salutati<br />

wurden <strong>di</strong>e Vierzehnjährigen zuerst gegrüßt. prima.<br />

Beide hatten <strong>di</strong>e Schulmappen über <strong>di</strong>e Procedevano con la cartella appesa sulle<br />

Schültern gehängt, und beide waren sie gut spalle ed erano ben vestiti e coperti. Hans<br />

und warm gekleidet; Hans in eine kurze indossava un giaccone corto alla marinara,<br />

Seemans-Überjacke, über welcher auf Schul- su cui, alle spalle ed alla schiena, era posatern<br />

und Rücken der breite, blaue Kra- to <strong>il</strong> largo colletto blu del vestito alla marigen<br />

seines Marine-Anzuges lag, und <strong>Tonio</strong> nara; <strong>Tonio</strong> un cappotto grigio con cintura.<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!