Klik hier - lenoirschuring
Klik hier - lenoirschuring
Klik hier - lenoirschuring
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
een gebonden editie op de markt gebracht, en die<br />
laatste vond veel meer aftrek. De geschiedschrijver<br />
van het uitgevershuis Querido, A.L. Sötemann,<br />
concludeert dan ook terecht: ‘Men was eenvoudig<br />
aan het pocketboek niet toe.’ Goed idee, verkeerde<br />
tijd: de ironie van de geschiedenis.<br />
Was Querido dan de ‘uitvinder’ van het<br />
pocketboek? Heeft Allen Lane van Penguin niets<br />
anders gedaan dan de vorm van de Salamanders, de<br />
ingenaaide dan, kopieëren? Helaas is dat niet het<br />
geval, hoe aardig dat ook zou zijn geweest voor<br />
de boekgeschiedenis. Beiden, Emanuel Querido<br />
en Allen Lane hebben zich laten inspireren door<br />
een serie die iets eerder, in 1932, in Duitsland was<br />
opgezet en waarin werk van Engelstalige auteurs<br />
verscheen. De reeks heette ‘The Albatross.’ We<br />
weten zeker dat deze boekjes het voorbeeld<br />
vormden voor de Salamanders, want uit de<br />
kasboeken van Querido blijkt dat in mei 1934 een<br />
deeltje uit ‘The Albatross Modern Continental<br />
Library’ was aangekocht en die uitgave werd<br />
geboekt onder het hoofd ‘De Salamander.’ (Het<br />
ging overigens om een bedrag van achtennegentig<br />
cent.) En diezelfde Albatrossen zijn ook de<br />
voorvaders geweest van de Penguins.<br />
Soms is er ook een zekere rechtvaardigheid terug<br />
te vinden in de loop van de geschiedenis. Dat zou<br />
je kunnen denken wanneer je leest dat een van de<br />
initiatiefnemers van de Albatross-reeks na zijn<br />
vlucht uit nazi-Duitsland uiteindelijk directeur<br />
werd van het Amerikaanse Penguinkantoor.<br />
Het formaat van de Salamanderreeks hebben we<br />
nu teruggebracht tot zijn voorbeeld, maar waarom<br />
gingen de Salamanders eigenlijk Salamanders<br />
heten? Waarom de Albatrossreeks Albatross heet,<br />
weten we: men zocht de naam van iets dat in<br />
vrijwel alle Europese talen hetzelfde zou heten.<br />
Ook dat idee heeft Allen Lane overgenomen toen<br />
hij zijn reeks noemde naar de zuidpoolbewoners<br />
die zich zo ontroerend waggelend door het<br />
leven bewegen. De pinguinvijver, altijd een vaste<br />
pleisterplaats voor kinderen in de dierentuin.<br />
Maar waarom Salamanders, waarom een<br />
salamander? Waarom niet een toekan, reiger of<br />
voor mijn part sidderaal als naamgever voor een<br />
reeks van handzame boekjes?<br />
Als je kijkt naar de namen van pocketreeksen zie<br />
je grofweg twee soorten. De geleerde soort, zoals<br />
Prisma of Aula (een vergelijkbare, vroegere serie<br />
droeg ooit de onnavolgbaar imponerende naam<br />
Klassiek Letterkundig Pantheon); daarnaast heb<br />
je de biologische soort: Salamanders, Zwarte of<br />
Witte Beertjes, Ooievaars; het fabeldier Phoenix<br />
valt ook binnen deze catagorie, net als een andere<br />
Querido-reeks, de Griffioenen. Maar daarmee<br />
is het probleem niet opgelost, alleen verplaatst.<br />
Ooievaarpockets werden door een uitgever in Den<br />
Haag op de markt gebracht, een ooievaar siert<br />
het stadswapen van ’s-Gravenhage en daarmee is<br />
de naam dus voldoende verklaard. Maar waarom<br />
Salamanders? Wat is dat eigenlijk voor een beest?<br />
22 23