Verandering en verloedering - Marc van Oostendorp
Verandering en verloedering - Marc van Oostendorp
Verandering en verloedering - Marc van Oostendorp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
verandering <strong>en</strong> <strong>verloedering</strong> 19-12-2003 13:51 Pagina 40<br />
k<strong>en</strong> <strong>van</strong> de standaardtaal, zo goed als het Limburgse ‘Hij koopt zich e<strong>en</strong> flesje<br />
cola’.<br />
Deze laatste visie wordt onderschrev<strong>en</strong> door de taalkundige Van Haering<strong>en</strong><br />
in 1924: ‘Er zijn Nederlanders <strong>van</strong> grote naam, behor<strong>en</strong>de tot de beste verteg<strong>en</strong>woordigers<br />
<strong>van</strong> de huidige nederlandse cultuur, aan wie je og<strong>en</strong>blikkelijk<br />
hoort, bij de e<strong>en</strong> dat hij e<strong>en</strong> Fries, bij de ander dat hij e<strong>en</strong> Limburger is. E<strong>en</strong><br />
ander, <strong>van</strong> oud patricies geslacht, bekleder <strong>van</strong> e<strong>en</strong> “hoge landsbetrekking”,<br />
doet zich na e<strong>en</strong> zin sprek<strong>en</strong>s als Groninger <strong>van</strong> geboorte k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Niet graag<br />
zou ik op me nem<strong>en</strong> te bewer<strong>en</strong>, dat deze m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> niet beschaafd Nederlands<br />
sprek<strong>en</strong>.’<br />
H IJ KOOPT ZICH EEN FLESJE COCA- COLA<br />
Als we meer regionale <strong>en</strong> sociale kleuring toelat<strong>en</strong>, heeft dat als consequ<strong>en</strong>tie<br />
dat ook vorm<strong>en</strong> <strong>van</strong> ‘onder af’ als ‘hun hebb<strong>en</strong>’ of ‘groter als’ tot de standaardtaal<br />
kunn<strong>en</strong> gaan hor<strong>en</strong>. In het Nederlands <strong>van</strong> Heerl<strong>en</strong>, net als in veel Limburgse<br />
dialect<strong>en</strong>, gebruik<strong>en</strong> sprekers de vorm zich anders <strong>en</strong> vaker dan sprekers<br />
uit de randstad: ‘Hij eet zich e<strong>en</strong> appel.’ Deze zin betek<strong>en</strong>t dat de handeling<br />
voltooid zal word<strong>en</strong> <strong>en</strong> dat de appel opraakt. Daarom kunn<strong>en</strong> Heerl<strong>en</strong>se<br />
sprekers niet zegg<strong>en</strong>: ‘Hij eet zich appels’ of ‘Hij koopt zich boek<strong>en</strong>’. Er is e<strong>en</strong><br />
logisch einde aan het et<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> appel of het kop<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> boek: op e<strong>en</strong><br />
bepaald mom<strong>en</strong>t is er ge<strong>en</strong> appel meer <strong>en</strong> is het boek gekocht. Met het et<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> appels of met het kop<strong>en</strong> <strong>van</strong> boek<strong>en</strong> kun je in theorie eeuwig doorgaan.<br />
Opmerkelijk is nu dat schrijvers <strong>van</strong> de standaardtaal dit gebruik <strong>van</strong> zich<br />
als literair stijlmiddel hanter<strong>en</strong>. W.F. Hermans – algeme<strong>en</strong> beschouwd als e<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> onze belangrijkste stilist<strong>en</strong> – schreef ‘Bastiaan liep terug <strong>en</strong> kocht zich in<br />
de verlat<strong>en</strong> wachtkamer <strong>van</strong> het busstation e<strong>en</strong> flesje coca-cola’ (E<strong>en</strong> landingspoging<br />
op Newfoundland. En andere verhal<strong>en</strong>. 1957, 7de druk 1980, p. 70).<br />
Ook de taalgevoelige schrijver Kees <strong>van</strong> Koot<strong>en</strong> heeft in e<strong>en</strong> paar boektitels<br />
gebruikgemaakt <strong>van</strong> e<strong>en</strong> dergelijk zich: Koot droomt zich af uit 1977 <strong>en</strong><br />
Koot graaft zich autobio uit 1979. To<strong>en</strong> er eind 2003 e<strong>en</strong> compilatie <strong>van</strong> tvwerk<br />
<strong>van</strong> Van Koot<strong>en</strong> <strong>en</strong> De Bie te zi<strong>en</strong> was, kopte de VPRO-gids op de omslag<br />
‘Van Koot<strong>en</strong> <strong>en</strong> De Bie kijk<strong>en</strong> zich terug.’<br />
40