04.09.2013 Views

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

magha, ko kaia wuari. Maika<br />

binggigha kira topéa ndaue kito<br />

gharaisina suto rumagha, maika<br />

kitedara ndere kikodina rumagha.<br />

Kiwu runaigha kipeki anaiki<br />

kiwuki kaisoikio.<br />

Manabawagha sira binggia moko.<br />

Maika orama ionéa Maforiki<br />

kira ma una ado kikano. Maika<br />

kiwo ame ghaigha na rumagha.<br />

Maika saiweka binggia kira ndau<br />

kito seragha ndau kiteka kirirumagha<br />

ndere kikanana manggia<br />

kiriidaigha. Maika inawa manggia<br />

kirenatopéa kipesa binggia,<br />

kipekieka oaro enaka saro.<br />

Saieka kira ma regha kiwu fio.<br />

Kira ndau una fio manggia kikano.<br />

Maika Mafori kiari am<br />

boafa asambaio. Maika binggigha<br />

kiwe figha kikanina kitira<br />

figha. Kiwuki we binina oaikinina.<br />

Ghamabai-Nubuai.<br />

WAROPENSE TEKSTEN<br />

in huis blijven en gingen allemaal bij hem<br />

weg. Toen kwamen de vrouwen te voorschijn<br />

aan zee, wierpen een rotan vast aan<br />

het huis en trokken het aan wal en<br />

sprongen in het huis. Ze namen de neksteunen,<br />

pakten ze op en gingen er ieder<br />

met één liggen.<br />

De oude man had de vrouwen al gezien<br />

en riep de Noemforen om te komen en de<br />

vis te bakken, die ze aten. Ze kwamen en<br />

verborgen de prauwen in het huis.<br />

De volgende dag kwamen de vrouwen te<br />

voorschijn, wierpen een touw naar buiten<br />

en trokken hun huis aan wal en gingen<br />

liggen op de slaapplaatsen der mannen.<br />

En meteen kwamen de mannen te voorschijn<br />

en grepen de vrouwen. Daarop<br />

bleven ze 's nachts slapen,<br />

's Morgens gingen ze aan land sago halen.<br />

Ze kwamen naar buiten en bakten sago,<br />

die de mannen aten. Maar de Noemforen<br />

waren gewend niets dan houtskool te eten.<br />

De vrouwen gaven hun sago te eten en<br />

toen leerden ze sago kennen. Ze namen<br />

ze tot vrouw en bleven bij haar.<br />

2. Tien vrouwen vinden de weg naar de zee, waar de mannen leven in<br />

het drijvende jongelingshuis. (Oorsprongsverhaal van Paradoi).<br />

Fo anio, rinasanai Subairoi. Maiengga<br />

bina kinasauro kikufa fogha.<br />

Orasa kira kipama nosa,<br />

fogha ra wetero. Oramangga ra<br />

mao. Maika iafa: „Rara fimbo<br />

ranimbora orawai refimbo rara<br />

ma".<br />

Kinasauro kipamgha oramo, kira<br />

Er was eens een varken, dat heette Subairoi.<br />

Voorts een tiental vrouwen, die het<br />

varken verzorgden. Overdag gingen zij<br />

sago kloppen en dan liep het varken in<br />

zijn eentje. En 's avonds kwam hij er weer<br />

aan. Toen zei hij: „Laat ik eens een kijkje<br />

nemen naar de zon en daarna weer hier<br />

komen".<br />

Ze bleven met haar tienen tot 's avonds

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!