04.09.2013 Views

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16 WAROPENSE TEKSTEN<br />

Weka inidia. Weka manda iwu<br />

inea ma iam béhao. Iyanggaweka<br />

iyuna masinda wéhao. Iya<br />

nidiao, iyonofa: „Nemani iyomoki<br />

minda ma mam béhao".<br />

Weka kinidiaino.<br />

Weka oina wewosio. Kiwu sasa,<br />

huio, sano, anggiwa fio wewosio.<br />

Oarari nahua mahino. Maimbeka<br />

kiwesaiana rewanahua sasuo<br />

kiwesiao. Ha fokorao. Fokora<br />

huo oina wewosio. Amanggi weka<br />

ware oina Wasiwarai. Hua<br />

ware oina Mosani. Ha oi ha oi<br />

we nuo ara am bewosio. Hua<br />

anggoi ha hetaka nemani.<br />

Wehaweka nu ha worua kiwe<br />

sema kapiao. Anggi amoka kiwe<br />

Tarugareo. Amoka oina reha,<br />

nemani weka kirana topéa, ne<br />

oina Mosairoi wea. Wehaweka<br />

onofa: „Arno amoma Monei".<br />

Ari kinitataki hua oi ha korako<br />

na Mosairoi. Hua amo anggoina<br />

Sanemarai hiwa. Ha hetaka<br />

nemaniweka anggamo kere anggoina<br />

Mosipawai.<br />

Andarias-Mospawa.<br />

water en toen was ze verzadigd. Toen<br />

nam de man wat om ook te eten, en<br />

na het eten dronk hij ook water en was<br />

hij verzadigd. Hij zei: „Laat nu de kleinkinderen<br />

komen, dan kunnen jullie ook<br />

eten".<br />

Toen werden die ook verzadigd.<br />

Zo leefden zij voort. Ze haalden kladi,<br />

pisang, en sano-vruchten en aten die tegelijk<br />

met de sago.<br />

Op de plaats waar zij woonden, was een<br />

meer. Na verloop van tijd legden zij<br />

stenen in het vuur en roosterden die tot<br />

ze heet werden. Toen werd (dat meer)<br />

droog. Zo bleven zij voortleven, en nadat<br />

zij zich verdeeld hadden zijn er sommigen<br />

gaan wonen in Wasiwarai en anderen in<br />

Mosani. Na verloop van tijd gingen zij in<br />

een dorp wonen en wij zijn in rechte lijn<br />

uit hen afkomstig en wij hebben hier tot<br />

nu toe gewoond.<br />

Vervolgens zijn twee van de dorpen geheel<br />

in sema's veranderd. Die zijn weggetrokken<br />

en dat werden de Tarugarei (een<br />

Binnenlandstam achter Napan). Ze zijn<br />

weggetrokken en op het land gaan wonen,<br />

maar nu komen ze weer naar zee en zijn<br />

er een paar in Mosairoi gaan wonen. Toen<br />

zei men: „Laten wij dan in Monei gaan<br />

wonen".<br />

Ofschoon zij (de oorspronkelijke bewoners<br />

van Mosairoi) een afkeer hebben van hen<br />

(de Tarugarei), hebben zij zich toch vast<br />

gevestigd in Mosairoi. Wij woonden ook<br />

in Sanemarai. Dat heeft geduurd tot nu<br />

toe en toen zijn wij naar beneden getrokken<br />

en hebben ons gevestigd in Mosipawai.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!