Nieuw Guinee - Stichting Papua Erfgoed
Nieuw Guinee - Stichting Papua Erfgoed
Nieuw Guinee - Stichting Papua Erfgoed
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
immers een lang leven. Maar de echte mensen bleven er koud van. Hoe<br />
was dat mogelijk? In Hollandia geloofde de bevolking, dat de adressen<br />
door Koningin Wilhelmina op kisten en kratten aangebracht door listige<br />
machthebbers waren veranderd in de namen van de diverse Chinese tokohouders.<br />
De „German time" stond voor de Papoea's van het Australische Mandaatsgebied<br />
en zelfs van de Sepik, die nooit de „German time" hebben<br />
gekend, gelijk met de „goede, oude tijd".<br />
In 1914 kwam de „man belong Sydney" en, proclameerde „no more um<br />
Kaiser; God save um King" en de Papoea's dachten, dat de dagen van<br />
Olim waren teruggekeerd. De „man belong Sydney" zou wel spoedig<br />
verdwijnen; Papoea-land zou weer geheel voor de Papoea's zijn. Maar<br />
toen het niet geschiedde, wijzigde zich dit geloof in de opvatting, dat de<br />
Duitsers weer zouden terugkeren. Vele zijn de uitingen van een dikwijls<br />
•wanhopig geloof in het komende wonder van een Papoea's-paradijs. En<br />
dan wordt met gedempte stemmen bij een rokerig vuurtje in de nacht het<br />
schone, boeiende verhaal gedaan, dat de ronde doet in de nederzettingen<br />
en gehuchten:<br />
Manarmakerdi, de „zich krabbende", was overdekt met huidziekten.<br />
Hij zat daar in al zijn afzichtelijkheid onder een bintangoerboom aan het<br />
strand der zee. Hij tuurde over het grote water en krabde zich. . . . krabde<br />
zich de ganse lieve, lange dag, als de zon, die witte vlam, het water van de<br />
grote plas deed blikkeren en een groot deel van de nacht, als de maan<br />
en de sterren het heelal vervulden met een koel en zilverig licht.<br />
Op zekere ochtend, toen de Oosterkim zich nog niet had gekleurd<br />
met alle kleuren, die de wereld maar kan opleveren en de frisse landwind<br />
begon te waaien, boog zich de Morgenster (dit populaire hemellichaam<br />
wordt voorgesteld als een lieflijke maagd, die étob ravos-anoem =- zeeopsnuifster,<br />
of zee-opslurpster wordt genoemd — zie Pater H. Geurtjens<br />
M.S.C, in zijn boek „Oost is Oost en West is West", Utrecht/Brussel<br />
1946), met innerlijke ontferming bewogen over Manarmakerdi, over<br />
handigde hem een tovermiddel en fluisterde hem iets in het oor. Manarmakerdi<br />
knikt; hij strompelt overeind en trekt er terstond op uit om hout,<br />
veel en droog hout te sprokkelen. Hij maakt een hoge stapel van de takkebossen,<br />
die hij verzameld heeft. Dan maakt hij vuur en ontsteekt het hout-<br />
De onbarmhartige zon staat al hoog aan de hemel. De mensen uit het dorp<br />
kijken nieuwsgierig toe en zien het onbewogen aan, dat de oude schurftlijder,<br />
die dag in, dag uit in de schaduw van de bintangoerboom al krabbend<br />
uitkeek over de zee, zich plotseling in het laaiende vuur werpt en zich<br />
daarin blijkbaar behagelijk rondwentelt. Zij zien hem opstaan. Hij schijnt<br />
grooter te zijn geworden. Loh! Een schone, rijzige jongeling treedt te<br />
voorschijn uit de vlammen. Men noemt hem eerbiedig „Manseren Koreri",<br />
d.i. de veranderde Heer. Manseren betekent de vnjgeborene en Koreri<br />
40