SAIAI1ANDERSCHOENEN ZIJN IN PASVORM ONGEëVENAARD v
SAIAI1ANDERSCHOENEN ZIJN IN PASVORM ONGEëVENAARD v
SAIAI1ANDERSCHOENEN ZIJN IN PASVORM ONGEëVENAARD v
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I ^AfA^<br />
Tiet Cinema «'ftieater-<br />
gedeelte slaat onder<br />
redactie van pier<br />
■^estcrbaan<br />
-<br />
In dit nummer bevindt sich een liedje<br />
mei woorden van W. '}• T^obels<br />
en muaieb van W. P- R- Transe<br />
<strong>SAIAI1ANDERSCHOENEN</strong> <strong>ZIJN</strong> <strong>IN</strong> <strong>PASVORM</strong> <strong>ONGEëVENAARD</strong> v
- . V - -^ '--»»^^<br />
De groote autoraces van Beverly Heuvels<br />
was een der sportgebeurtenissen van het seizoen.<br />
De twee autofabrikanten, Hardmere en Tyler,<br />
zouden hun twee racewagens, de Dorado en de<br />
Tyler Spécial, doen medewerken. Den avond<br />
voor de race wordt er een groot bal gegeven ten<br />
huize van Hardmere, die bemerkt dat zijn con-<br />
current Tyler een ongeoorloofde verhouding met<br />
zijn vrouw heeft. Hardmere is diep geschokt, te<br />
meer daar door zijn tweede huwelijk met Lo-<br />
raine, zijn eenige dochter Marie het huis ver-<br />
laten heeft. Hij dwingt Tyler een papier te<br />
onderteekenen, waarbij deze belooft met Loraine<br />
te trouwen, daar hij, Hardmere, van plan is<br />
echtscheiding aan te vragen Met tegenzin<br />
geeft Tyler toe. De garage van het stadje<br />
Vluchtheuvel behoort aan Buck Darwin, een<br />
ex-kampioenracer. De race van Beverley Heu-<br />
vels zal een aanvang nemen. Hardmere heeft<br />
een man aangenomen als berijder van zijn wa-<br />
gen, doch bemerkt al spoedig, dat deze omge-<br />
kocht is door Tyler. Per vliegmachine volgen<br />
Tyler zoowel als Hardmere de auto's, doch zoo<br />
gauw Hardmere het bedrog ontdekt, schopt hij<br />
Zecker uit zijn wagen. Het geheele stadje zou<br />
niets liever wenschen dan Buck de race te zien<br />
winnen; en zijn moeder is onzelfzuchtig genoeg<br />
om haar toestemming te geven Op het mo-<br />
ment, dat hij zijn mededinger achter zich zal<br />
laten, wordt Buck door een kogel in den arm<br />
getroffen. Het is in de buurt van Los Angelos<br />
en er is een filmmaatschappij in de buurt, die<br />
het geheele geval op het witte doek vastlegt<br />
Los Angelos is ook het doel van de reis<br />
geweest van Marie. Plotseling ontmoet ze Tyler.<br />
Ze "heeh geen flauw vermoeden van het ge-<br />
beurde met haar stiefmoeder en beschouwt Tyler<br />
als een vriend van haar vader. Tyler heeft reeds<br />
genoeg van zijn romantisch avontuur. Hij besluit<br />
een ontzettende wraak op Hardmere te nemen<br />
en tracht Marie over te halen tot een geheim<br />
huwelijk Alles zou vermoedelijk gelukt zijn,<br />
ware Buck niet tusschenbeide gekomen. Hij<br />
hoeft een racewagen voor de groote Van der<br />
Foto Godfried dt Groot<br />
30HAN HEESTERS<br />
Johan Heesters werd in 1904 te Amersfoon geboren. Zïjn<br />
eerste engagement was bij 't Ncdcrlandsch Tooneel \n de<br />
Stadsschouwburg waar hij 2 jaar werkzaam was. Z'n<br />
-collega's maakten er hem opmerkzaam op dat hij bij de<br />
operette meer vooruit zou kunnen komen. Hij solliciteerde<br />
öD goed geluk bij Max Gabriel, die hem toen voor kleine<br />
rollen engageerde. Hij speelde daar o.a, mee in „Madame<br />
de PomDadour , ^ in „de Bajadere", in ,Domme Doortje",<br />
enz. Z'n eerste jonge rol soeelde hij in de Plantage<br />
schouwburg in Max Gabriel's operette „De Nachtvlinder*'<br />
bij 't gezelschao van Joh, Lemaire. De laatste twee jaren<br />
is hij bij 't gezelschao van Louis Bouwmeester „De Hage-<br />
zangers waar hij aardig werk kreeg te soelrn. Vooral in<br />
„de Koningin van Montmartre", als de jonge baron, had<br />
hij veel plezier.<br />
Bilt-races in zijn bezit, en tevens zijn<br />
levensgeluk gevonden in den vorm van het<br />
filmsterretje, dat graag haar carrière aan de rol-<br />
prent wil opgeven voor het leven aan zijn zijde.<br />
FïLMsTRÏPTIEKJBS V.<br />
DOEK -s^<br />
Noodlottflge Sdhooolieid<br />
Audrey Munson was een model van buiten-<br />
gewone schoonheid. De omstandigheden waarin<br />
zij met haar moeder en zuster verkeerde, waren<br />
niet rooskleurig en het aanbod van den amateur-<br />
schilder Branting om 's avonds voor hem te<br />
poseeren, werd gaarne geaccepteerd. Spoedig<br />
bleek echter, waarvoor Branting het meisje had<br />
laten komen en vol afschuw ontvluchtte zij zijn<br />
huis. Buiten gekomen zakte zij, uitgeput door<br />
overspanning, ineen, doch werd liefderijk opge-<br />
nomen door Thomas Brummer, een ouden kunst-<br />
schilder, die haar een nieuwen werkkring ais<br />
model bij den beeldhouwer Herbert bezorgde.<br />
Getroffen door haar schoonheid werd deze ge-<br />
ïnspireerd tot een groot kunstwerk: de overwin-<br />
ning van de ziel op het lichaam. De geregelde<br />
ontmoetingen deden tusschen den beeldhouwer<br />
en zijn model een oprechte vriendschapsband<br />
ontstaan, temeer daar het zoontje van Herbert<br />
in haar een prettige speelkameraad had gevon-<br />
den. Na het beëindigen van het kunstwerk ver-<br />
trok' Audrey, zeer tot genoegen van mevrouw<br />
Herbert, die jaloersch van aard was. Branting<br />
had intusschen meer succes gehad bij het zusje<br />
van Audrey, Irma genaamd. Wanneer hij haar<br />
echter zijn huis ontzegt, omdat hij rendez-vous<br />
met mevrouw Herbert had, waarschuwt zij den<br />
echtgenoot van de laatste per telegram. Audrey,<br />
die dat verneemt, voorziet een catastrophe. Zij<br />
bggeeft zich naar het huls van Branting, dwingt<br />
mevrouw Herbert zich te verbergen en als de<br />
beeldhouwer binnendringt, vindt hij niet zijn<br />
vrouw, doch Audrey, in beschonken toestand,<br />
op Branting's kamer. Vol afschuw wendt Her-<br />
bert zich van haar af. Hij snelt naar huls en het<br />
' meesterstuk, dat hij vervaardigd had 'onder den<br />
invloed van de reine, onschuldige liefde van zijn<br />
model, wordt door hem verwoest. Het plan van<br />
Audrey was geslaagd, zij had zich opgeofferd<br />
om het geluk van Herbert en zijn zoon te ver-<br />
zekeren. En als zij zich vol verdriet tot haar<br />
moeder wendt, troost deze haar met de verzeke-<br />
ring, dat er nog iets is, dat hooger staat dan<br />
liefde, n.1. de eer.<br />
Xenia Desni is een der knapste Duitsche filmdiva's. Ze is ook in ons land meermalen in films Ie zien geweesl<br />
creaties zijn van den meest verschillenden aard. Zoowel de vrouw uit de hoogere kringen ais de apachenmeid heeft ze e op k*^<br />
de meesi loffelijke wijze sfeeds gegeven. Van haar mag men zeggen dat ze een all round filni-arfisle is-<br />
-r<br />
..\ ^ä^' :r ----'--<br />
p ■<br />
■ . ■ ■■ ■<br />
Hoor "1**®<br />
r\E Egyptische Isis-Priester, Kallikrates ont-<br />
■ L ' vluchtte in het jaar 340 vóór Christus zijn<br />
land «Biet de Pharao-dochter Amenartas en<br />
geraakte in de macht van de geheimzinnige,<br />
blanke Koningin van het neger-volk der Ama-<br />
haggers, bekend en gevreesd als ZIJ, die ge-<br />
hoorzaamd moet worden. Deze vorstelijk-schoo-<br />
ne vrouw bemint hem en doodt hem, als hij<br />
weigert Amenartas voor haar te verstoeten.<br />
Amenartas zelve, tegen wie^Zij" machteloos<br />
is, ontkomt naar Griekenland en draagt vóór<br />
haar dood haar zoon Tisisthenes, of in gebreke<br />
van dien een volgenden nakomeling van haar<br />
geslacht, op, den dood van Kallikrates te gaan<br />
wreken. In den loop der eeuwen schuiven de<br />
vaders deze bloedwraak op de schouders hunner<br />
zonen, zooals Tisisthenes dit deed, totdat de<br />
potscherf, waarop Amenartas haar bevel grifte,<br />
in handen komt van een jongen Engelschman,<br />
Leo Vincey, den laatste van zijn geslacht, wiens<br />
avontuurlijke gezindheid hem ertoe brengt den<br />
tocht te ondernemen. De oorspronkelijke moor-<br />
denares-uit-liefde, leerde van een wijsgeer het<br />
geheim van de verlenging van het aardsche<br />
leven-in-jeugd een bleef haar dooden geliefde<br />
trouw, bij wiens gebalsemd lijk zij eiken nacht<br />
waakte, verscheurd door wroeging en verteerd<br />
door ongeduld. Want in haar helderziendheid<br />
weet zij dat na tweeduizend jaar Kallikrates<br />
wedergeboren zal worden en tot haar terug<br />
zal komen. Als zij nu Kallikrates in den per<br />
soon van den jongen Engelschman heeft ont-<br />
moet en zij hem verhaalt van haar trouw en<br />
haar smart door "de eeuwen, noopt zij hem<br />
en zijn vriend Holly getuige te zijn van de<br />
vreemde plechtigheid, die het vernietigen van<br />
Kallikrates' thans nutteloos geworden stoffelijk<br />
overblijfsel medebrengt. Het tooneel, waar<br />
Kallikrates' lijk wordt verbrand, is op de film<br />
geworden tot een prachtig staal van wat een<br />
me&sterlijke regie vermag te maken van de<br />
technische mogelijkheid van de levende foto.<br />
En ook het slot van deze rolprent, het baden<br />
van ,,Zij" in de Vlam des Levens en haar<br />
ondergang, kan bezwaarlijk anders, of in dezen<br />
tijd beter, worden verbeeld dan met mede-<br />
werking van de moderne techniek der kine-<br />
matografie.<br />
Zij, die gehoorzaamd moet worden, had de<br />
les, dat men niet dooden mag om gelukkig<br />
te worden, nog niet geleerd en dus moeten de<br />
gelieven een nieuwe wedergeboorte afwachten,<br />
om uiteindelijk te worden vereenigd. Niet<br />
slechts een mysterieus, maar ook een mystiek<br />
drama, dat vervaardigd is naar Sir Rida Hag-<br />
gard's beroemde werk „She" en waarin Betty<br />
Blythe, Carlyle Blackwell en Mary Odette de<br />
hoofdrollen vervullen. Het is de Meteor Film<br />
Mij. die deze eigenaardig bekorende film in<br />
ons land heeft gebracht.<br />
ZIJ. DIE GEHOOR-<br />
ZAAMD MOET WORDEN<br />
^^
•ßi&stoe sos sosso: : 3~?€)SS3~S €>S SO!»^€> •" Q2S Oi^OS f 05S35 ?'<br />
Het danspaar<br />
£es ^oses et Viola<br />
9><br />
0 è<br />
Ö<br />
Q<br />
w<br />
-J<br />
O oë ^«^ tf«, s \ 05 JOS €€>:<br />
In de dancing Pschorr le Rollerdam (reedt dil bekende<br />
danslrio. beslaande uil vader, moeder en dochter<br />
mei grool succes op Vooral de kleine Viola is aller-<br />
liefsl en heefl dan ook spoedig alle harten gewonnen<br />
Ook beschikt zij over een zeer goede danslechniek.<br />
Zij studeerde te Kopenhagen en laler le Berlijn.Thans<br />
ontwerpt haar vader al haar dansen<br />
^ose T\ane<br />
Deze jonge Fransche danseres is voor de eerste<br />
maal in Nederland- Haar dansen getuigen van een<br />
zeer aparte smaak. In het Tuschinski Theater te<br />
Amsterdam waar zij momenteel haar kunst ten toon<br />
spreidt oogst zij veel succes. Na deze kennismaking<br />
hopen wij haar nog vaak terug te zien.<br />
: o^oggog^o^^o^ 20:<br />
o^ €€>è ^os to ^os ï<br />
^~= --^^ jmv^^iW-^M*^"- '------' i..L...._..i--..Ji .L,- mmM<br />
. /<br />
ZA1L HÏJ KOMEN Foto Laurence B. Mortor.<br />
h
DE ..GRAMOLA"<br />
GEMAAKT<strong>IN</strong> DËFABRIEKENDER<br />
GRAMOPHONE COMPANY LTO.<br />
Het schitterende reclame Instrument<br />
MET EEN JAAR GARANTIE<br />
FRANCO DOOR GEHEEL NEDERLAND<br />
Slechts f 67.50 compleet.<br />
CAB<strong>IN</strong>ET GRAND<br />
ONZE PRACHTIGE SOLIEDE<br />
„HIS MASTER'S VOICE" GRAMOPHONE<br />
No. 160<br />
In eiken f 260 b Bakonie { 325.—<br />
Qrooter model No. 170<br />
In eiken 1330.— In nukonie f 400<br />
Met bergring voor 150 platen.<br />
FRANCO HUlSvoow NEDERLAND<br />
HORIZONTAL GRAND<br />
Zeer geschikt voor een damesboudoir<br />
Een lief »oliede ..His Maslers Voice" inslrnment<br />
net de nieuwste verbeterinqen en plaienbergino.<br />
ID eiken f 325. — In mabonie f 380. —<br />
WIJ EMBALLEEREN ZONDER EENIGE BREUK<br />
GRAMOPHONE<br />
IHIiEILHËir@EZ<strong>IN</strong><br />
HET IS 'T MOOISTE EN<br />
SOLIEDSTE GESCHENK<br />
VOOR ALLE GELEGENHEDEN<br />
©^ITiil^DIMC<br />
BI3<br />
WILLEN SPRENGER<br />
AGENT DER GRAMOPHONE COMP. ltd.<br />
HOOFDMAQAZI3N:<br />
Filialen: Laan v. Meerdervoort 60a<br />
en Laan van Meerdervoort 453<br />
(Winkelgalerij)<br />
DO<br />
RECORDS<br />
TABLE GRAND<br />
MODEL No. 107<br />
Deze prachtvolle<br />
..HIS MASTER'S VOICE" GRAMOPHONE<br />
kost compleet slechts f 100.— In eiken<br />
Met het nieuwste 2-veerige binnenwerk,<br />
automatischen rem en snelheids-<br />
aanwijzer, f 155.— in eiken.<br />
Een soiled stuk voor geheel uw leven<br />
Gramophone Monarch Senior<br />
voorzien van de nieuwe „His Master's<br />
Voice" vierdubbele-veer motor.<br />
LOOPT y2 UUR MET 1 x OPW<strong>IN</strong>DEN<br />
EXCEPTIONEEL AANBOD /,<br />
Speciaal voor scholen, groote zalen ((<br />
en Dansinstituten.<br />
Gebeel compleet met dik metalen hoorn, gepa-<br />
tenteerde aatomatischen sndheidsaanwiixer,<br />
groote draaischijf 30 cM. doorsnede, gepalen-<br />
teerden geluidsarm met ..His Master's Voice"<br />
gelmdnever. Prjjs In Clken f 110.—<br />
H—i<br />
Sympathiek werk.<br />
Het Veiligheidsmuseum te<br />
Amsterdam heeft in Ir. A. R.<br />
Gorter een. zeer actief direc-<br />
teur. Men behoeft de taak,<br />
welke hij op zich genomen<br />
heeft, waarlijk niet te onder-<br />
schatten. Want in ons volk<br />
geestdrift of althans medeleven<br />
t€ wekken voor een onderwerp<br />
dat wel in hooge mate het be-<br />
lang der arbeiders raakt, maar<br />
waarvoor de arbeider toch niet<br />
gemakkelijk tot het besef te<br />
brengen is, dat 't hem indivi-<br />
dueel betreft, is stellig niet ge-<br />
makkelijk.<br />
* *<br />
*<br />
Veel doorzettingsvermogen en<br />
toewijding zijn daartoe aller-<br />
eerst noodig. Doch ook inzicht<br />
tot het vormen der juiste<br />
methode en het kiezen der aan-<br />
wezige middelen.<br />
* *<br />
♦<br />
In woord en geschrift streeft<br />
Ir. Gorter zijn doel na en het<br />
is te hopen, dat zoowel de pers<br />
als het publiek, dat begrijpt van<br />
hoeveel belang dit werken voor<br />
de veiligheid is, hem in ruime<br />
mate behulpzaam zullen zijn bij<br />
zijn sympathiek werk.<br />
* *<br />
♦<br />
Ir. Gorter heeft voor korten<br />
tijd voor de rotterdamsche af-<br />
deeling van de Nederl. ver-<br />
eeniging van huisvrouwen, in<br />
een der zalen van het notaris-<br />
huis, een lezing met lichtbeel-<br />
den gehouden over de gevaren,<br />
verbonden aan het gebruik van<br />
electriciteit. De zaal was tot<br />
in de uiterste hoeken dicht<br />
bezet.<br />
Deze lezing was zeker wel<br />
het bewijs, hoe het noodig is<br />
de huisvrouwen te beschermen<br />
tegen voor hen vaak onbe-<br />
kende gevaren.<br />
•<br />
Spreker gaf allereerst een<br />
historische inleiding over het<br />
ontstaan van het museum, dat<br />
in de laatste jaren, sinds zijn<br />
overplaatsing naar het eigen<br />
gebouw in de Hobbemastraat,<br />
meer en meer de belangstelling<br />
van het publiek getrokken had,<br />
wat het beste bleek uit het aan-<br />
tal bezoekers dat nu ongeveer<br />
2000 per maand bedraagt, tegen<br />
nauwelijks 100,- tien jaar ge-<br />
leden. Hij zette de redenen<br />
voor die groote en alom in<br />
den lande ontwaakte belang-<br />
stelling uiteen en wekte zijn ge-<br />
hoor op deze nuttige instelling<br />
te willen steunen door toe te<br />
treden tot de vereeniging het<br />
Veiligheidsmuseum.<br />
Tot zijn eigenlijk onderwerp<br />
komende, zei ir. Gorter, dat<br />
hij de gevaren zou behandelen<br />
van de electriciteit in niet bran-<br />
dende gewone gloeilampen,<br />
welke gevaren echter evenzeer<br />
golden voor electrische kom-<br />
foren, strijkijzers, kacheltjes en<br />
verdere voorwerpen voor huis-<br />
houdelijk gebruik.<br />
*<br />
Spreker waarschuwde zijn ge-<br />
?5P!'5B)5l»RW^i"WI"PB"fp^^Pf^lilIIW"ll^^P"*"P>^!WW wtm^mfmmmm^mmmmmm m<br />
Scéne uit de derae acte; De zegen van Job, v.Ln.r. ziet men mevr. Poolman—Meissner.<br />
de neer Moes, Vanm Marcoux en Mevr. van Raaite.<br />
De première, die 23 November voor eene stampvolle xaal in Den Haag plaata had. i* rot<br />
een belangrijke gebeurtenis in ons opera-leven geworden, die de directie van de co-Gpera-tu-tut<br />
eer strekt, en het publiek tot dankbaarheid stemt. De Burgraves is een opera, gebouwd opeen<br />
zeer romantisch gegeven, waarvan de tekst door den componist zelf uit Victor Hugos gelijknamige<br />
werk werd samengesteld. Het is één en al roelo-dramatiek. vol verwikkelingen en zwaar<br />
pathos: wraakzucht, broedermoord, mysterieuze ziekten, duistere familiegeheimen, liefdes- en<br />
haatsentimenten, dit «Hes wordt in 4 akten, leidend tot een verlossing-brengend slot afgespeeld<br />
Kenmerkend van deze in na-Wagnerschen geest geschreven opera ts vóór alles dit. dat het<br />
orkest de hoofdrol speelt, en de dramatische handeling hierin haar zwaartepunt vindt, waar-<br />
door het vocale gedeelu; bijna melodieloos lijkt. De zang ia. als "t ware. declamatonsch be-<br />
handeld, onderstreepend. wat in het orkest tot uiting tracht te komen. Enkele hoofdmotieven,<br />
zooal« die van de haat der oude slavin, van den godendrank, van de liefde tusschen Regina<br />
en Otbert. het rhythmische motief, weergevende de komst van den vermomden ouden bedelaar<br />
(en keizer) maken, wel is waar. de orkestmuziek eenigszlns doorzichtig, maar het gebeel werkt<br />
toch wat vermoeiend en eentonig op den toehoorder, omdat de menschelijke stem er nooit met<br />
echte melodieën boven uit kan komen, zooals juist Wagner wèl zijn Leitmotieven systematisch<br />
in de zangstem doorvoert. Wil men zich in deze opera-muziek wat meer inwerken, dan is een<br />
bestudeering van de klavierpartituur zeer aan te bevelen, voor hen. die van te voren de<br />
voordracht van den heer Henry de Groot, georganiseerd door de Volksuniversiteit, bijwoonden,<br />
zal de opvoering reeds veel aan muzikaal begrip gewonnen hebben. Want zeer helder en raak.<br />
heeft deze ijveraar voor muzikaal Frankrijk de juiste waarde van de Fraoschc muziek in het<br />
algemeen, en van deze opera in het bizonder, geschilderd, zoowel in zijn bezielende lezing, als<br />
in zijne muzikale illustraties aan het klavier.<br />
Den inhoud ia 't kort samen te vatten, is vrijwel onmogelijk ; daarvoor is de dramatische<br />
handeling te lang en te gecompliceerd. Daarom zij hier slechts het belangrijkste weergegeven<br />
Plaats en tijd der handeling; roofslot aan den Rijn. in de 3e eeuw. te midden van het ruwe en<br />
gewelddadige leven van ridders, hierin voorgegaan door den slotvoogd Hatto, kleinzoon van den<br />
grijzen burchtgraaf Job, die zelf met zijn zoon Magnus teruggetrokken in een slottoren leeft, waar<br />
een mysterieuze atmosfeer zweeft, 'ob's nicht, Regina, verloofde van Hatto, wordt ondermijnd<br />
door een geheimzinnige ziekte, die een snellen dood doet verwachten. Zij wordt door een<br />
jongen kapitein der garde Otbert. bemind, dien zij in stilte ook lief heeft. In de gangen van<br />
het slot doolt een oude slavin Guanhuraara rond, wie men een wonderbaarlijke geneeskracht<br />
toeschrijft. Wanneer Otbert haar smeekt Regina door haar tooverdraok van haar ziekte te<br />
genezen, itemt zij toe. onder voorbehoud, dat Otbert „Iemand' zal dooden, waar. en wanneer<br />
zij wil. De jonge minnaar neemt haar voorstel aan, nadat zij iets van haar duister geheim<br />
heeft prijsgegeven. Men begrijpt, dat zij de vrouw is. om wie jaren geleden een zekere Donato<br />
door zijn broeder en medeminnaar Marco gedood werd, toen deze hem verraste in de armen<br />
van een Corsicaansche vrouw.<br />
Donato is echter niet omgekomen, maar door herders gered, en. naar men zegt. werd hij<br />
later Keizer Barberousse, die in een grot slaapt, waaruit hij eens zal terugkeeren.<br />
In het 2e bedrijf, dat met een losbandig feest begint, on waarin Hatto wreede orders<br />
uitdeelt, komen 2 divertissementen voor, die een onschuldig en eenvoudig karakter dragen, en<br />
waarin de muziek lief-melodieus de kleine balletten ondersteunt. Magnus verwijt zijn zoon zijn<br />
ruw gedrag, hem herinnerend aan de ridderlijkheid hunner voorvaderen. De komst van een<br />
bedelaar wordt gemeld. Hatto wil hem wegjagen, hetgeen Magnus en Job tegenhouden. Met<br />
een grandiose finale eindigt deze akte, als de grijze zwerver op klanken van klokken eo<br />
trompetten wordt binnengeleid.<br />
Derde Bedrijf. Regina is door den godendrank genezen. Een prachtig, lyrisch duo tusschen<br />
haar en Otbert, waarin het llefdesmotlef uit het orkest opklinkt, maakt deze setne tot iin der<br />
schoonste momenten van de opera. Dan volgt de dramatische scène met de slavin, die Otbert<br />
aan zijn gelofte herinnert. Een sombere vervloeking van Guanhumara laat hem vermoeden, dat<br />
de onbekende, dien hij moet dooden. Marco zal zijn.<br />
Nu volgt een kort samentreffen met Job, en wij begrijpen reeds, dat Otbert zijn zoon Is. Als<br />
Otbert en Regina op Job's raad willen vluchten, treedt H^tto op, gewaarschuwd door Guanhumara,<br />
en Otbert daagt hem tot een tweegevecht uit. Deze weigert zich met een ..slaaf' te meten en<br />
onder veel tumult verschijnt de oude bedelaar, die zich, als keizer Barberousse bekend maakt:<br />
Muzikaal zeer indrukwekkend moment door het illustreerend trotsche motief, Algemeene verbazing<br />
en ontsteltenis. De keizer herneemt zijn rechten: gevangenen worden vrijgelaten en de burchtgraven<br />
geboeid. |ob ;elf, geeft zich als voorbeeld over. laat zich ketenen, maar alleen gebleven met<br />
Job volgt de herkenningscéne: Job blijkt Marco, de broedermoordenaar, de keizer Donato te zijn.<br />
Vierde Bedrijf. Een donker gewelf, waar Job zijn schuldig verleden bepeinst. Dan verschijnt<br />
Guanhumara en onthult hem, dat zij Ginevra. de Corsicaansche vrouw is. de geliefde van<br />
Donato. Nu zal de straf volgen; Job zal door zijn eigen zoon worden gedood, door Otbert.<br />
die destijds door haar werd ontvoerd. Indien Otbert aarzelt, zal Regina sterven, die door G.<br />
als doode op een baar ia gelegd, en door een teeken kan leven of sterven. Otbert wordt binnen<br />
geleid, verneemt dat hij zijn weldoener Job moet dooden. Eerst weigert hij, dan met de gedachte<br />
aan Regina zal hij de daad volbrengen een onzichtbare hand weerhoudt hem. Het is keizer<br />
Barberousse. die alles onthult. Hij is Donato. Job's broeder, die leeft, en teruggekomen is, om<br />
te vergeven. Nu gaat alles verder naar een verzoenend einde toe. Regina en Otbert worden<br />
vereenigd, Guanhumara neemt vergif in. en sterft, keizer Barberousse verdwijnt voor eeuwig<br />
In het orkest een imponeerend slot in C dur.<br />
Men ziet, het sensationeele la niet van het tooneel af geweest, en het veelelschende werk<br />
verlangt veel van de uitvoerenden, zoowel op het tooneel als in het orkest. De vertolking<br />
stond op hoog peil; alle respect voor onze Hollandache artisten, die te midden van Flansche<br />
collega's ponder wie de van ouds bekende en beminde Vanni Marcoux) kranig voor den dag<br />
kwamen. De twee vrouwenrollen werden door de dames Poolman en Van Raaite schitterend<br />
vertolkt, de eerste haar groot, dramatisch talent koninklijk ontplooiend als de wraakzuchtige<br />
slavin, de tweede als de lieflijke Regina ontroerend door haar gevoelige voordracht en haar<br />
ingeleefd spel.<br />
Het orkest hield zich voortreffelijk in de veelelschende partituur onder de knappe, energieke<br />
leiding van Van Raaite, die allicht de zwaarste taak van allen had.<br />
Het publiek kwam niet spoedig los. pas na het 3e bedrijf ging het ovationeel toe. toen ook<br />
de beminnelijke componist ten tooneele verscheen, evenals de dames bekranst en bebloemd.<br />
Rest nog de vraag : blijft de Burgraves een répertoire-opera ? Ik vrees er voor. Alle lof en<br />
hulde voor de co-Opera-tie, die buitenlandsche noviteiten over de grenzen haalt, maar tóch.<br />
ons Hotlandsche publiek houdt nu eenmaal meer van de zangrijke melodieën, de zoet-vloeiende<br />
ivnck voor de menschelijke stem. die nog meer dan orkestklanken, ziel en zinnen weet !e<br />
ontroeren.'— Faust. Carmen, Bohème. Tosca, Travlata mon Dleu, wie durft zkh .laar<br />
«lan ook mee te meten? f S.<br />
hoor de gevaren der electriciteit /<br />
volstrekt niet te overschatten,<br />
want in vergelijking met de mil-<br />
lioenen gebruiksvoorwerpen, die<br />
in het dagelijksch leven onder<br />
spanning stonden, was het aan-<br />
tal ongelukken zeer gering,<br />
maar daartegenover stond de<br />
nog vrij algemeen verspreide<br />
meening, dat niet brandende<br />
lampen ook geen gevaar kon-<br />
den opleveren.<br />
Met een interessante serie<br />
lantaarnplaatjes toonde hij het<br />
onjuiste van deze meening aan<br />
en beschreef een reeks van<br />
doodelijke ongevallen, die het<br />
gevolg geweest waren van vol-<br />
slagen onbekendheid met de<br />
gevaren, die iedereen kunnen<br />
bedreigen, die niet met zijn<br />
electrische installatie weet om<br />
te gaan.<br />
*<br />
In dit verband wees de heer<br />
Gorter vooral op de gevolgen<br />
van aanraking van niet vol-<br />
doende beschutte gloeilampjes<br />
en pleitte voor aanschaffing in<br />
alle huishoudens van lampen<br />
met z.g. bajonetsluiting. De ge-<br />
varen in badkamers, de gevaren<br />
met ondeugdelijke schakelaars,<br />
van het zelf prutsen aan een<br />
leiding door den leek, werden<br />
door eenige treffende voorbeel-<br />
den geïllustreerd, waarna spr.<br />
het eigenlijke huishoudelijke<br />
terrein verliet en nog een kort<br />
overzicht gaf van de gevaren<br />
van hoogspanningsdraden, fa-<br />
brieken en werkplaatsen, ge-<br />
varen van looplampen in mijnen<br />
maar ook in wijnkelders en<br />
kolenhokken, om te besluiten<br />
met eenige practische wenken<br />
aangaande hulpverleening aan<br />
een door den electrischen<br />
stroom getroffen persoon, waar-<br />
uit bleek, dat onmiddellijke toe-<br />
passing van de kunstmatige<br />
ademhaling vaak de eenige<br />
methode was om den getroffene<br />
tot de komst van een genees-<br />
heer in het leven te houden.<br />
♦ *<br />
*<br />
Behalve 't veiligheidsmuseum,<br />
bevat het gebouw aan de Hob-<br />
bemastraat nog een andere<br />
buitengewoon interessante in-<br />
richting, welke echter eerst in<br />
het eerste stadium van haar<br />
ontwikkeling is. Ik bedoel het<br />
Museum van den arbeid, onder<br />
de leiding van den schilder<br />
Heyenbrock.<br />
Men moet dezen enthousiasten<br />
bewonderaar van den arbeid<br />
kennen om te kunnen begrijpen<br />
met hoeveel liefde aan den op-<br />
bouw van dit museum wordt ge-<br />
werkt.<br />
* *<br />
*<br />
■ Er zijn eerst enkele groepen<br />
gereed. Een ervan draagt den<br />
eigenaardigen titel: Wat wij aan<br />
het dier verschuldigd zijn.<br />
*<br />
Het is een gelukkig verschijn-<br />
sel, dat er enthousiasten als<br />
Gorter en Heyenbrock gevon-<br />
den worden om zich aan zulk<br />
werk met volle animo te geven.<br />
M.E. R. CURIUS.
'-■■■:.■ •■■.■:■■* - • -' _<br />
„Zie, ginds komt de stoomboot<br />
Van Spanje weer aan ..."<br />
Hm, alweer dat gezang, dat vervelende<br />
gezang van de kinderen, en dat, nu die zoo<br />
druk in 't werk zat!<br />
M'nheer Vis stond op, korzelig, nam de<br />
krant op, keek die in. Ja, het stond erl<br />
Hij kon het duidelijk lezen, heel duidelijk,<br />
al was-ie 'n beetje kippig:<br />
5 en 6 December<br />
Groote Nationale Tentoonstelling<br />
van Hoenders, Konijnen, Duiven,<br />
Cavia's, enz. enz.<br />
Dat die tentoonstelling nu juist op Sin-<br />
terklaas moest plaats hebben! Waarom<br />
geen week verzet? 't Is waar: hij, als<br />
secretaris, was de aangewezen man geweest<br />
om daarover te praten; maar, lieve goed-<br />
heid, denk nu 'ns overal aan! Het stond<br />
in de krant met vette letters, zooals-ie zelf<br />
besteld had — als secretaris ...<br />
Hoe huppelt zijn paardje<br />
Het dek op en neer."<br />
Alle grutten, dat gezang! Mnheer Vis<br />
smeet de krant neer, veegde langs z'nklam<br />
voorhoofd, nam het schrijven op van den<br />
voorzitter der club, keek het nogmaals in...<br />
Dat die kaerel niet wijzer was om juist nu,<br />
op 5 December, te komen met de bood-<br />
schap, dat-ie wegens zaken de tentoonstel-<br />
ling niet kon openen, 't Was om uit je<br />
vel te springen!<br />
Zaken zijn zaken. Allemaal goed en<br />
wel: hij, de voorzitter der club, kon hem,<br />
den secretaris, toch niet verplichten 'n<br />
redevoering te houden bij de opening van<br />
de tentoonstelling. En dat zou nog niets<br />
zijn, —M'nheer Vis kon uitstekend spreken,<br />
zooals-ie zelf zei, — als-ie z'n vrouw niet<br />
beloofd had, positief beloofd, dat-ie thuis<br />
zou blijven, bij haar, bij de kinderen, bij<br />
de vrienden, om pret te maken, om feest<br />
te vieren, om ... om .. . — ja, de vrouwen<br />
durven veel te vragen, — om voor Sinter-<br />
klaas te spelen!<br />
„Je moet het leven van den vroolijken<br />
kant nemen," zei ze altijd.<br />
Jawel, jawel, goed! Maar als je 'n positie<br />
in de. waereld hebt, 'n ernstige positie,<br />
neem dan het leven 'ns van den vroolijken<br />
kant op!<br />
En toch ... z'n vrouw, z'n lieve vrouw,<br />
zij had eigenlijk gelijk! Zij had 'n goeden<br />
kijk op het leven, al was zij twaalf jaar<br />
jonger dan hij. Wat kon het hem ook<br />
eigenlijk schelen, die kippenrommel! Hij<br />
was er eigenlijk maar bij gesleept, met<br />
de haren bij gesleept bij die club, omdat-ie<br />
goed kon schrijven, goed kon spreken, om-<br />
dat ze 'm noodig hadden; maar wat kon<br />
hem dat gedoe schelen van leghorns en<br />
minorca's en wyandottes ....<br />
De deur ging open. M'nheer Vis hoorde<br />
niets, zoo was-ie in gedachten.<br />
,,ßen je klaar. Visje?"<br />
M'nheer Vis keek beduusd op, ging met<br />
z'n. hand langs het voorhoofd, lei de krant<br />
weg, nam ze weer op.<br />
„Ben jij 't Fietje? Ja, ik ben k'aar lieve."<br />
„Altijd druk; je vergeet jezelf!"<br />
„Wat zul je a'v aan doen, lieve! Zaken,<br />
altijd maar weer zaken!"<br />
„Denk liever aan je kinderen, man!<br />
Wat doe je met al die zaken ? Kom maar<br />
gauw mee, hoor! Rie is er al en Henk<br />
en Truus ..."<br />
,.Ik kom, lieve, ik kom!"<br />
Hij stak krant en brief bij zich en was<br />
ZAKEN <strong>ZIJN</strong> ZAKEN<br />
Sintcrklaasvcrtclling, door Theophile Malusse<br />
Druk bezig voor de „Sint"<br />
Hei kleuren van speelgoed met hetz.g. .lucht-penseel". waar-<br />
door het mogelijk is heel vlug een fijne laag verf op het<br />
hout te brengen.<br />
in 'n wip bij het gezelschap, dat vroolijk<br />
gestemd was en geduldig wachtte op de<br />
komst van den heer des huizes.<br />
De kinderen — vier van meneer Vis en<br />
vier van de vrienden — hadden al 'n half<br />
uur lang gezongen en gespeeld, en toen-ie<br />
binnen kwam, hoorde hij juist het begin<br />
van 'n nieuw liedje, wat hem erg ontroerde,<br />
want hij was in z'n hart 'n goed kinder-<br />
vriend, al waren z'n gedachten altijd bij<br />
de zaken en als was-ie weinig thuis.<br />
„Kinderen," zei-die, toen 't eerste cou-<br />
plet gezongen was, „ik heb Sinterklaas zoo-<br />
even gesproken; hij zei, dat-ie veel lek-<br />
kers heeft meegebracht en dat-ie veel kip-<br />
pen ... eh ... veel zou geven aan kinderen<br />
die braaf zijn; kinderen, die geen eieren ...<br />
eh ... kinderen, die ... die ..."<br />
Hij knipoogde tegen Henk, die zat te<br />
giechelen, maar hem niettemin begreep, en<br />
beiden gingen Sinterklaas tegemoet, zoo-<br />
als ze beweerden.<br />
De kinderen verheugden zich uitermate<br />
en 'n oogenblik later hoorden de twee —<br />
meneer Vis en Henk — door het gezel-<br />
schap zingen, — Fietje, Rie en Truus zon-<br />
gen mee, — het bekende liedje:<br />
1<br />
ly ■ ■ ■<br />
dt, "^ LXILU-: 1<br />
^ ^ 1<br />
■<br />
'-'■■■ ^^<br />
i<br />
Sinterklaas op school<br />
„Ziet de maan schijnt door de boomen,<br />
' Makkers, staakt nu je geraas ..."<br />
„'t Is toch wel aardig," zei Henk; „ik<br />
hoor graag kinderstemmen, dat is zoo....<br />
zoo ...."<br />
„Jawel, jawel," zei meneer Vis, die zich<br />
haastig kleedde als de knecht, daar-ie<br />
kleiner was dan Henk. „We zullen 'n beetje<br />
voortmaken, heb weinig tijd, opening tentoonstelling<br />
vanavond..."<br />
„Opening tentoonstelling?" vroeg Henk<br />
verbaasd .<br />
„Kippen ,konijnen, duiven ... Moet nog<br />
spreken ... Voorzitter kan niet komen,<br />
wegens zaken ... Beroerde boel... 'k Zal<br />
hem op de eerstvolgende vergadering....<br />
En hij vertelde Henk van a tot z wat er<br />
gebeurd was en welke maatregelen hij van<br />
plan was te nemen.<br />
Onderwijl waren ze gekleed: Henk was<br />
Sinterklaas, m'nheer Vis de knecht.<br />
En ze gingen naar binnen, en speelden<br />
hun rol „fijn", — althans ze hoorden zoo<br />
iets mompelen van Fietje tot Rie en Truus.<br />
* *<br />
•<br />
Het was al vijf minuten over zes. Ze<br />
stonden te wachten, 't publiek in de gang, in<br />
de zaal; ze stonden te stampen, 't bestuur<br />
bij de groene tafel. Om zes uur zou de tentoonstelling<br />
worden geopend — volgens de<br />
krant. En het. was nu al vijf minuten over<br />
zes!<br />
Eindelijk daar kwam m'nheer Vis aanstappen,<br />
deftig, kalm, actetasch rechts,<br />
wandelstok links ....<br />
„U laat ons lang wachten, meneer Vis",<br />
zei de penningmeester 'n beetje spijtig,<br />
„'tis kwart over zes."<br />
„Zaken, beste vriend, zaken. Kan er<br />
niets aan doen. Trouwens de voorzitter..."<br />
„Den voorzitter treft geen schuld, m'nheer<br />
Vis. U als secretaris, was verplicht...."<br />
Meneer Vis draaide hem z'n rug toe,<br />
zette kalm z'n hoed af, ging achter de<br />
groene tafel zitten, legde kalm de actetasch<br />
voor zich neer, grabbelde daarin ..."<br />
Wat 'n publiek! Waar kwamen de menschen<br />
vandaan ? En wat keken ze 'm<br />
grappig aan!<br />
Bom—bom—bom! Drie ferme slagen op<br />
het groene laken door meneer Vis.<br />
„Stilte, stilte," riep de penningmeester.<br />
Meneer Vis keek de zaal in, flink,<br />
ernstig, nam man voor man op. Och, dat<br />
werk was voor hem niets!<br />
Daar zag-ie den buurman-van-dc-overzij<br />
praten met 'n jongen man naast hem. Ze<br />
keken hem aan, begonnen te giechelen, geheimzinnig,<br />
maar hij zag het heel goed<br />
Bom—bom—bom! Wederom drie ferme<br />
slagen op het groene laken.<br />
„Geachte dames en beeren," zoo begon<br />
meneer Vis met 'n ferm geluid; hij keek<br />
even op het papier dat voor hem lag en<br />
vervolgde: „Dit is nu de derde tentoonstelling<br />
van dit seizoen ... jaar, wil ik zeggen,<br />
ik heet u allen hartelijk welkom op<br />
deze kippenwereld ... op deze tentoonstelling<br />
van hoendefrs en eendvogels ...."<br />
De buurman-van-de-overzij begon luider<br />
te giechelen; de omstanders giechelden mee<br />
„Eendvogels," herhaalde meneer Vis en<br />
keek strak naar den buurman-van-de-overzij.<br />
„en duiven. De minorca's zijn dit jaar<br />
WEES SLIM<br />
GEBRUIK GLIM<br />
'JW^llJiWJWf' Wi. ^^^^^^ "■■■■■i<br />
Brand te Amsterdam<br />
Door onvoorzichtigheid ontstond brand in een lompenpakhuis.<br />
Begrafenis koningin Alexandra<br />
De stoet op weg naar Wolfertonstation.<br />
Prof. Dr. H. A. Lorentz<br />
zal binnenkort den dag herdenken, dat hij - De Nationale Unie<br />
vóór 50 jaar promoveerde. hield in café de Kroon te Den Haag een algemeene ledenvergadering.<br />
Aziatische tentoonstelling<br />
te Rotterdam<br />
Relief v. d. Shwaitische tempel<br />
Midden Java.<br />
E. W. Kromgold<br />
— De Weensche pianist-componist die<br />
"" Storm ;e Amsterdam eenige zijner werken in<br />
De motorboot van de Noord-Holl. tram welke op weq naar het eiland den cyclus der Concertgebouw kamer-<br />
Marken was. werd door den storm op den Markerdijk geworpen. muziek dirigeerde.<br />
Aziatische tentoonstelling te Rotterdam<br />
Overzicht.<br />
De sneeuw<br />
Op het Kopje te Bloemendaal wordt „gerodeld".<br />
Drandweerboot voor Slam<br />
Brand In de remise der Haagsche tramweg maatschappij<br />
Het proefspuiten te Rotterdam, met negen stralen, slaagde volkomen.<br />
In een remise van de H.T.M, aan den Delftscheweg ontstond brand. Het dak. dat grootendeeli<br />
van hout is gemaakt, brandde geheel af.<br />
||tMAaMjB||m|Mflian|g ■■r>- ; '^^>-';<br />
Pluimveetentoonsteiling<br />
te Bussum »<br />
Koekoek Leghorn haan. Iste prijs.<br />
Brand in de kerk en klooster te Venray<br />
De ruïne na den brand.<br />
Pluimveetentoonstelling<br />
te Bussum<br />
Faverolle Haan Isie prijs.
ijzonder goed vertegenwoordigd, mijne<br />
hoeren, en daarom heet ik u allen harte-<br />
lijk welkom."<br />
Gelach klonk door' de zaal. Wat was<br />
dat toch ? Waarom waren de menschen zoo<br />
lacherig ? Als de bliksem schoot het meneer<br />
Vis door het hoofd:<br />
..Zie de maan schijnt door de boomen ..."<br />
Met 'n slag van den hamer op het groene<br />
laken maande meneer Vis tot stilte.<br />
„Dit is nu de derde maal dat de club<br />
vergadert... dat de tentoonstelling ver-<br />
gadert ..."<br />
Een onbedaarlijk gelach klonk door de<br />
zaal.<br />
Meneer Vis was woedend.<br />
„Als jullie niet luisteren willen, dan<br />
bedank ik verder voor de eer!" En met 'n<br />
fermen slag op het groene laken onder-<br />
streepte hij het laatste woord.<br />
Hij keek z'n medebestuurders aan, nijdig,<br />
kwaad, zette z'n hoed op.<br />
„Wat is dat, meneer Vis ?" vroeg de<br />
penningmeester eenigszins spottend.<br />
„Als u orde onder die menschen wil<br />
DE GESCHIEDENIS VAN EEN<br />
GEVATTE KOUDE<br />
HOEDT U VOOR HARE GEVOLGEN<br />
In ons lage landje met zijn ongestadige,<br />
telkens wisselende weersgesteldheid en tem-<br />
peratuur, is het, vooral in het aanbrekend<br />
seizoen, bijna onmogelijk kouvatten te ver-<br />
mijden. Waar de wetenschappelijke wereld<br />
er steeds meer toekomt de directe oorzaak-<br />
van verschillende ziekten toe te schrijven aan<br />
de gevolgen van gevatte koude, meenen<br />
wij dat het niet ondienstig is den lezers<br />
van ons blad iets meer te vertellen over<br />
kouvatten en de ziekten welke daaruit kun-<br />
nen ontstaan. Wij achten dit zelfs van<br />
zooveel belang, dat wij ieder aanraden dit<br />
artikel, na het nauwkeurig gelezen te heb-<br />
ben, uit te knippen en te bewaren.<br />
Hoe en waar men koude kan vatten zal,<br />
dunkt ons, wel iedereen weten. Tocht en<br />
vocht zijn groote bondgenooten van de kou-<br />
vatting. Op straat, in de tram, in huis,<br />
letterlijk overal staat men bloot aan koude<br />
vatten. Zelfs al is men, zooals 's winters,<br />
dik en warm gekleed, één moment is er<br />
maar voor noodig, één rilling, eenmaal<br />
niezen, en men weet reeds dat een ver-<br />
koudheid het gevolg is.<br />
Ieder weet echter niet wat een gevatte<br />
koude is, en juist daardoor komt het,<br />
dat menigeen een verkoudheid verwaar-<br />
brengen, ga uw gang maar. Ik pas ervoor I"<br />
„Ja maar, meneer ..."<br />
Meneer Vis nam actetasch en wandel-<br />
stok en ging boos, heel boos heen, onder<br />
gelach der aanwezigen.<br />
„Gut Visje, waar blijf je toch in vredes-<br />
naam ?" vroeg Fietje, toen meneer Vis,<br />
rood als 'n kalkoen, weder in den huise-<br />
lijken kring verscheen.<br />
„Zaken, lieve, zaken!" zei-die, maar het<br />
was 'n weinig koel.<br />
„Die man is nu altijd druk met zaken,"<br />
zei Fietje tot het gezelschap.<br />
„Daar is nu eenmaal niets aan te doen,"<br />
zei meneer Vis en hij keek Henk veel-<br />
beteekenend aan.<br />
„Wat heb je daar aan je oor ? Gut,<br />
Visje, je linkeroor is zwart 1"<br />
„Zwart?" Hij ging met z'n hand langs<br />
het oor. „Hé, hoe komt dat nu?"<br />
„Zwarte Piet! Zwarte Piet!" riepen de<br />
kinderen.<br />
En het geheele gezelschap begon te<br />
lachen. Ook meneer Vis grinnikte, maar<br />
EEN NIEUWE N EDERL.AN DSCHE FILM<br />
getiteld J_andhaaien", ontworpen en geregiseera voor de Dutch<br />
Film Cy. door den directeur den heer A. Benno te Haarlem<br />
Op den achtergrond. Dolly Gray. Maurlts de Vries en Vera van<br />
Haeften. aan de tafel Kees Pruis en Qrootveld.<br />
loost of verkeerd behandelt. Een gevatte<br />
koude is een soort infectie, onverschillig<br />
in welk deel van het lichaam zich deze<br />
vastzet. Bij sommigen begint het met een<br />
gewone neus-verkoudheid, om daarna door<br />
te gaan naar de keel, (angina, enz.),<br />
anderen weer vatten kou op het hoofd,<br />
waardoor de gevreesde aangezichtspijn ont-<br />
staat of rheumatiek in de aangezichts-<br />
zenuw, voorts zijn er die kou vatten op<br />
spieren of ledematen. Op welke wijze men<br />
echter kou vat, steeds is het weer dezelfde<br />
infectie, welke ons die ongemakken be-<br />
zorgt. Een gevatte koude kan leiden tot<br />
gevolgen, waaraan men vele jaren kan<br />
lijden, en welke zeer zeker voorkomen had-<br />
den kunnen worden, wanneer tijdig was<br />
ingegrepen. Wij bedoelen hier rheuma-<br />
tische aandoeningen in het algemeen, die<br />
mede tot de gevolgen van gevatte'koude<br />
behooren. Deze aandoeningen kunnen ont-<br />
staan, omdat na een kouvatting het orga-<br />
nisme door zijn verminderden weerstand<br />
veel vatbaarder is. Rheumatische aandoe-<br />
ningen nemen verschillende namen aan,<br />
al naar gelang van het lichaamsdeel dat<br />
zij als zetel kiezen, zooals gewrichtsrheu-<br />
matiek, spierrheumatiek, zenuwrheumatiek,<br />
spit, ischias, enz. In wezen zijn zij echter<br />
alle broertjes en zusjes, omdat zij hun oor-<br />
zaak vinden in een gevolg van gevatte<br />
koude.<br />
Tegen de gevolgen en de gevaren aan<br />
een gevatte koude verbonden, kan niet<br />
m<br />
het was eenigszins zoet-zuur, want nu begreep-ie<br />
waarom buurman-van-de-overzij,<br />
waarom de menschen in de zaal zoo<br />
hadden moeten lachen.<br />
„Ja," zei-die tot de kinderen, „de knecht<br />
van Sinterklaas is 'n rare man; als je 'm<br />
aanraakt ben je zwart ervan!"<br />
De avond werd verder prettig doorgebracht<br />
en nog menig liedje werd gezongen<br />
ter eere van Sinterklaas en z'n knecht.<br />
* *<br />
*<br />
Een paar dagen later kreeg meneer<br />
Vis bericht van den penningmeester, dat-ie<br />
'n toom zwarte minorca's was rijk geworden<br />
vanwege de door de club gehouden<br />
verloting — en dat bericht was hem zeer<br />
aangenaam.<br />
En op de vergadering vertelde hij dat-ie<br />
„wegens zaken" niet erg in z'n doen was<br />
geweest, wat hem erg speet voor de opening<br />
der tentoonstelling. Ook de voorzitter<br />
vertelde, dat-ie „wegens zaken" de<br />
tentoonstelling niet had kunnen openen,<br />
wat ook hem erg speet. En hartelijk drukten<br />
zij elkander de hand en roerend waren<br />
zij het met elkander eens: zaken zijn zaken!<br />
genoeg worden gewaarschuwd. In ons land<br />
in het bijzonder vinden de middelen dié<br />
tegen gevatte koude worden aanbevolen,<br />
een dankbaar bestaan. Men zij echter voor-<br />
zichtig, tusschen het koren schuilt een<br />
boel kaf.<br />
Sommigen nemen een watje, drankje of<br />
zalfje, en Werkelijk, de pijnen worden er<br />
wel eens mede verzacht. Een ieder zal<br />
het thans echter duidelijk zijn, dat een in-<br />
fectie, die zich in een bepaald lichaams-<br />
deel heeft vastgezet, niet van buitenaf ver-<br />
dreven kan worden. Er bestaat een medi-<br />
cament dat sedert eenige jaren door dok-<br />
toren en publiek zeer wordt geroemd:<br />
Togal-tabletten. Een ieder weet thans wel<br />
dat Togal rheumatische aandoeningen ge-<br />
neest, evenals influenza en griep, wat ook<br />
gevolgen van gevatte koude zijn. Maar<br />
waarom zou men eerst Togal-tabletten gaan<br />
gebruiken als een gevatte koude den vorm<br />
aangenomen heeft van rheumatiek. Met<br />
enkele tabletten, bij de eerste kenteekenén<br />
van verkoudheid genomen, vrijwaart men<br />
zich van eventueele gevolgen. Een zaadje<br />
kan men gemakkelijk vernietigen, maar<br />
wacht men totdat het een boom geworden<br />
is, dan zijn er vele kosten, moeite en tijd<br />
aan verbonden.<br />
Moge deze eenvoudige beeldspraak het<br />
hare er toe bijdragen, dat een ieder Togal<br />
in huis neeqit, of nog beter: bij zich<br />
draagt. Voor gevatte koude en hare ge-<br />
volgen is het een ware talisman.<br />
j"""""""""" """"" """"" '""""""'I'" 'mm i iiiiiiiiiimiiiiii tiiiiiiiriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiriiiiiiniiHiHirHiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiHiiiHHiHii HIIHIIIIIII iiiiiiiimiuiuii i iiiiiuitiniiiin i i nn Hinninmite. //<br />
HET «MEEST GESCHIKTE» S<strong>IN</strong>TERKLAAS CADEAU ^L 1 ^<br />
^ "" '""""""il"'""""'» umiumiiii nimiii niiimnmmii, m , niimiimiiiim iiiiuiimmiunr iMimiimimiiniimiumiiimiunm mimiiiiiiiimnmï IIMMIII r M<strong>IN</strong>MIIIIIIIIIIIIIIIIMIIIIII iniiiiiiin mummie<br />
Het nieuwe warenhuis was nationale kleederdracht van slotsom: mooi is het, niet te pelde mevrouw van der Best<br />
geopend. negen naties John Buil ver- duur is het, voor onze jongens Nauwelijks was de vreugde<br />
Juist 19 maanden lang, was tegenwoordigde Engeland, Ma- is het niks. En dan keken de over dit cadeau ecconstateerd<br />
6 ee f Sta , d g e ; nteresseerd ge; rianne Frankrijk, een juffrouw moeders de vaders aan of soms of 'n tweede pak, minder groot!<br />
weest in den bouw van dit met blonde vlechten Duiitschnieuwe<br />
magazijn.<br />
land, een stevige mijnwerker<br />
De steigers, die het moesten België, een dame met manomgeven,<br />
waren de mooisrt tille Spanje, een mijnheer, die<br />
denkbare reklame, welke de fa. op Mussolini leek Italië, een<br />
Bibaboe & Cie voor haar zaak berggids Zwitserland, een vreehad<br />
kunnen denken.<br />
selijk woest uitziende boer de<br />
Want het is natuurlijk en Sowjet-republieken, een allerbegrijpelijk,<br />
dat het gros der aardigst gesculpeerde pop, die<br />
menschen meer geïnteresseerd is verrassend veel op prinses<br />
in wat het niet ziet en moet Juliana leek, was de „Koningin"<br />
raden, dan in hetgeen open en van het spel.<br />
bloot voor iedereen ligt. De ver- De bal waarmee het spel gebeelding<br />
overtreft altijd de wer- speeld werd, was de wereldbol.<br />
kelijkheid.<br />
Aan alles was gedacht, royalis-<br />
Doch al is. dit een gezegde tisch gestemde koopers en zij<br />
vol levenswijsheid en ervaring, die voor revoluties om egoïsde<br />
bouw van het warenhuis tische of altruistische redenen<br />
Bibaboe & Cie was bijna zoo een beetje bang waren, konden<br />
mooi als de verbeelding dit aan de „Koningin" op bijzondere<br />
de inwoners van Larenstad wijze vastzetten, zoodat het niet<br />
had voorgesteld. En er kon mogelijk was haar omver te wergeen<br />
gunstiger tijd voor de pen. Welke „veiligheid" buiten<br />
opening gevonden worden dan werking kon worden gesteld,<br />
20 November. Zoo kort voor voor die menschen die, zooals 't<br />
sinterklaas en de kerstdagen. prospectus zei, het spel „an-<br />
* ♦<br />
*<br />
ders" wilden spelen. In casu de<br />
Toen de omheining afge- sociaal-democratische of zelfs<br />
broken was, zagen de ver- de communistische koopers.<br />
heugde Larenstadters 'n maga- Bibaboe was modem, Bibazijn,<br />
waarop Parijs en Londen, boe was neutraal, Bibaboe dacht<br />
gezwegen nog van Berlijn en aan alles.<br />
Weenen, trots zouden zijn ge- De huisvaders en huismoewieest.<br />
ders van Larenstad, die hun<br />
De étalages prijkten met de kroost een genoegen wilden<br />
nieuwste snufjes uit alle heeren- doen, trokken de weck voor<br />
landen bijeen gebracht en hier, Sinterklaas ter traditioneelc<br />
bij wijze van reklame aange- bedevaart voor de eer van den<br />
boden, tegen prijzen, waarvoor nationalen, door iedereen gehet<br />
woordje „spot" 'n eigenlijk prezen, heilige, voor Sinterklaas.<br />
nog niet teekenend genoeg voor- Met andere woorden: ze gingen<br />
zetsel was.<br />
„winkelen".<br />
Bibaboe beloofde een succes En al winkelend natuurlijk<br />
te worden, de vriend van de naar het nieuwe warenhuis. En<br />
heele stad, behalve van de het warenhuis ziende, viel hun<br />
andere winkels en magazijnen, oog vanzelf op de speelgoedwaarvan<br />
de respectievelijke etalage met het „meest geeigenaars<br />
en eigenaressen hun schikte" sinterklaascadeau.<br />
woede, afgunst en angste niet En alle huisvaders van Larenkonden<br />
verkroppen.<br />
stad zeiden tegen de huis-<br />
Geen enkel winkelraam trok moeders of omgekeerd de<br />
echter zoozéér de aandacht als huismoeders zeiden tegen de<br />
dat, bestemd voor de kinderen. huisvaders: Een alleraardigst<br />
Het moet gezegd worden, dat cadeautje dat spel met die<br />
de leiding van 't Warenhuis negen kegels, leerzaam voor de<br />
Bibaboe in goede handen was. kinderen, niet te duur voor<br />
Hier in deze „kinder-étalage" f 1.50, je zoudt zeggen, hoe<br />
werd geëxposeerd „het" meest kunnen ze het er zoo voor<br />
geschikte Sinterklaas-cadeau. maken, zoo degelijk, zoo artis-<br />
Een wonder van vernuftige tiek, maar....<br />
vinding.<br />
En dan volgden allerlei be-<br />
Het was een spel, alleraar- zwaren van verschillenden aard,<br />
digst geschikt voor elk huis- de één vond, dat zoo'n houten<br />
gezin, dat in zijn woning over 'n bal, ook al stelde hij een<br />
gang kon beschikken, 'n kamer, wereldbol voor, zoo licht iets<br />
eep tuin, zelfs een plat dak was anders kon omgooien of beer<br />
een ideale gelegenheid voor. schadigen. De ander, dat je niet<br />
De grondgedachte van het wist waar je het spel moest<br />
spel was niet nieuw.<br />
opzetten, een derde, dat het veel<br />
Net als bij het vermaarde en te ruw was voor de kinders.<br />
veel geliefde kegelspel, waren Zoo was er ook een pacifist<br />
er negen poppen van houjt voor bij, die het omver kegelen der<br />
noodig en eveneens een houten vertegenwoordigers der naties,<br />
bal. Doch die negen poppen om principieele overwegingen,<br />
leken niet op de gewone kegels. verkeerd vond. Enzoovoort.<br />
Heelemaal niet, het waren<br />
*<br />
*<br />
*<br />
keurig bewerkte figuren in de Maar bij allemaal was de<br />
de vaders de moeders en in<br />
vele gevallen zei de een tot<br />
den ander, of de ander tot de<br />
eene: Weet je wat we moesten<br />
doen, het riet er naar heel wat<br />
uit, het is lang niet zoo duur<br />
als het lijkt, we moesten....<br />
*<br />
In heel Larenstad was geen<br />
populairder mensch dan Dr. van<br />
der Best. Een prachtige man,<br />
een geneesheer zonder gelijke,<br />
een vriendelijk mensch, altijd<br />
bereid om met raad en daad<br />
bij te staan, een uitstekend<br />
aesculaap met een verrassende<br />
diagnose, geen „looper", iemand<br />
die nooit een te hooge reke-<br />
ning thuiszond. Dr. van der<br />
Best was de dokter van Laren-<br />
stad en uiterst bemind. Zoo was<br />
ook zijn vrouw een allerliefste<br />
dame. En meer nog dan dokter<br />
van der Best en mevrouw van<br />
der Test, was hun zoontje be-<br />
mind, de zesjarige Bob.<br />
De menschen deden niets<br />
liever dan hun bewondering<br />
voor het echtpaar van der Best<br />
toonen, door een vriendelijk-<br />
heid aan Bob te bewijzen, om-<br />
dat zij wisten dat dit de zeker-<br />
ste (en ook de goedkoopste)<br />
manier was, om den dokter 'n<br />
genoegen te doen. En bij<br />
geen van de kinderen in heel<br />
Larenstad reed de Sint zoo<br />
druk, als bij Bob van der<br />
Best.<br />
♦<br />
De avond van 5 December<br />
was aangebroken.<br />
In de wachtkamer van den<br />
dokter zaten geen patiënten,<br />
maar lagen pakjes bij tiental-<br />
len, heel groote, middelsoort,<br />
maar ditmaal bijkans geen<br />
kleine.<br />
Bobjes wangen gloeiden, in<br />
pa's oogen tintelde de vreugde<br />
en moeder was al net zoo in<br />
spanning als de rest. Het eten<br />
was weggenomen, de tafel af-<br />
geruimd. Plots klonk een harde<br />
bel, eigenlijk te hard om „echt"<br />
te zijn. Maar daar had Bob<br />
nog geen verstand van.<br />
Marie, de oude getrouwe<br />
van de van der Best's, een huis-<br />
genoote van den goeden stem-<br />
pel, die van den „jongenheer"<br />
(dat was de dokter zelf;, net<br />
zooveel had gehouden als nu<br />
van Bob, kwam met 'n groot pak<br />
binnen. Met heel wat agitatie<br />
wierden de touwtjes losgemaakt,<br />
de papieren, het houtwol en<br />
stroo verwijderd, totdat einde-<br />
lijk 'n doos te voorschijn kwam.<br />
Een geweldige doos. En in die<br />
doos zaten: de kegels van ' Bi-<br />
baboe.<br />
Bob was gelukkig!<br />
„Zeker iets van mevr. de<br />
Vrieze", een van de oudste,<br />
maar niet de meest scheutige,<br />
cliënten van den dokter, mom-<br />
kwam binnen. De knoopen zaten<br />
wat steviger, het papier was<br />
letwat secuurder geplakt. Daarom<br />
duurde het ontpakken niet<br />
korter, al was het volume ook<br />
geringer.<br />
En ditmaal bleek 't cadeau<br />
te zijn: de kegels van Bibaboe,<br />
het „meest geschikte" Sinterklaas-cadeau.<br />
Lezeressen, hebt gij ooit gehoord<br />
van het nooit eindigende<br />
verhaal van de sprinkhanen en<br />
de graanvoorraden van den<br />
gierigen sultan ?<br />
Och, vertel het haar ereis<br />
lezers, die het zeker wel kent.<br />
En er kwam weer 'n sprinkhaan,<br />
die nam één korrel, en<br />
weer kwam er 'n sprinkhaan en<br />
die nam nog één korrel, daarop<br />
naderde nog 'n sprinkhaan,<br />
die nam opnieuw één korrel....<br />
Ge begrijpt wat ik bedoel.<br />
En er kwam weer een pak<br />
voor Bob van der Best en het<br />
waren kegels van Bibaboe,<br />
daarop volgde een ander pak<br />
voor Bob, en ook daaruit kwam<br />
het „meest geschikte cadeau",<br />
de kegels van Bibaboe, waarop<br />
een groot pak werd binnengebracht,<br />
met moeite losgeknoopt,<br />
waaruit de kegels van Bibaboe<br />
werden gehaald.<br />
Bob kreeg 24, „meest geschikte<br />
cadcaux". De jongen<br />
moest naar z'n bed gebracht<br />
worden, omdat het kind onbedaarlijk<br />
huilde om al die John<br />
Bull's, Marianne's, blonde juffers,<br />
mijnwerkers, Mussolini's,<br />
Spaansche dames. Bolsjewistische<br />
boeren, berggidsen, die<br />
door hun veelheid een droevig<br />
figuur sloegen. Alleen de<br />
„koninginnen", met de aardige<br />
gelijkenis van prinses Juliana,<br />
keken opgewekt en guitig. Ze<br />
zeggen dat het prinsesje een<br />
zeldzame flair voor humor heeft<br />
en de grappige dingen ook ziet,<br />
als ze schijnbaar dramatisch<br />
dreigen te worden.<br />
* * *<br />
Bob z'n Sinterklaas was door<br />
het „meest geschikte" cadeau,<br />
dat Bibaboe voor f 1.50 te<br />
koop had geboden, totaal bedorven.<br />
Maar Mevrouw van der Best<br />
heeft voor den heelen winter<br />
brandhout I<br />
Het mooiste<br />
SintcrKlaas<br />
Cadeau?<br />
Een ahonnement<br />
op dit blad.<br />
\J\fl\ imden op Uw aanwijzing met Sinter-<br />
klaas het eerste no. aan haar of hem die<br />
gij met een jaarabonnement gelukkig maakt.<br />
Alle aneveringen in December ontvangen zij<br />
gratis. Het abonnement loopt en wordt door<br />
U betaald van 1 Jan. 1926 tot 31 Dec. 1926.<br />
Vraagt ons inl. Adres: Galgewater 22. Lelden.
Douglas Fairbanks In zijn woning<br />
te Hollywood, rechts op de foto Cnarlie Chaplin Hoe Douglas zich lenig houdt<br />
Twee vrouwen zaten laatst op de ach-<br />
terste banken in het Globe Theatre, toen<br />
Douglas Fairbanks voor het eerst in zijn<br />
nieuwste creatie van Don Q. op het doek<br />
verscheen.<br />
„Zie toch eens, wat slank hij blijft,"<br />
riep een van haar; „ik zou wel eens wil-<br />
len weten, wat hij daarvoor doet."<br />
„Stellig leeft hij op dieet", merkte de<br />
andere - op, die zelve overmatig dik was.<br />
Maar zij vergiste zich. Fairbanks houdt<br />
geen dieet, nóch overeet hij zich. Evenmin<br />
oefent hij zich op vaste tijden, zooals<br />
een beroepsathleet.<br />
Neen; hij houdt er een eigen systeem<br />
op na vaiï lichamelijke en geestelijke<br />
oefening.<br />
Het is een heel eenvoudig systeem, doch<br />
het vereischt veel wilskracht en natuur-<br />
lijke opgewektheid. In weinig woorden is<br />
dit systeem uitgedrukt: „geregeld in be-<br />
weging blijven."<br />
Deze geliefde filmster voelt het nood-<br />
zakelijke van „paraat blijven"; maar hij<br />
oefent zich daartoe omdat hij wil, niet<br />
omdat hij moei.<br />
Zijn methode berust op zijn filosofische<br />
levensbeschouwing, dat elk levend ding<br />
een schepsel van'beweging is en dat het,<br />
wanneer de beweging ophoudt, ook op-<br />
houdt te leven. De natuur vraagt echter<br />
niet, welk soort van beweging, evenmin<br />
verlangt ze die beweging op bepaalde tijden.<br />
Neen, de natuur eischt afwisseling in<br />
alle dingen, want afwisseling kruidt het<br />
leven. ,<br />
Daarom gevoelt Fairbanks ook niet, dat<br />
hij, om geschikt te blijven voor zijn werk,<br />
op een bepaald uur moet opstaan, zich<br />
een bepaald aantal minuten op een be-<br />
paald tijdstip moet oefenen, bepaalde ge-<br />
rechten moet eten, enz.<br />
Maar hij laat alles aan de natuur over,<br />
die volgens hem de beste leermeesteres<br />
voor lichaam en geest is.<br />
Met andere woorden: hij doet precies<br />
wat zijn eigen innerlijk hem zegt te doen.<br />
Tusschen vijf en zes uur 's morgens staat<br />
hij op. Hij houdt ervan de heerlijk zuivere<br />
ochtendlucht in te ademen. In sporttenue<br />
zwerft hij wel i 1 /» uur in den omtrek<br />
van Pickford-Fairbanks huis te Beverly<br />
Hills. Wandelen doet hij nooit; het gaat<br />
altijd op een draf.<br />
Óp die zwerftochten wordt hij steeds<br />
trouw vergezeld door Zorro, den witha-<br />
rigen fox-terrier van Marie Pickford.<br />
Zoo, over heggen en muren, rennen'<br />
Douglas en Zorro tot hun bloed begint<br />
te tintelen. Dan wordt huiswaarts ge-<br />
keerd en neemt Fairbanks een licht ontbijt,<br />
meestal bestaande uit geroosterd brood<br />
en koffie, vruchten en een enkel maal<br />
een hard gekookt ei.<br />
Na zijn ontbijt gaat hij naar het Pick-<br />
ford-Fairbanks atelier, waar hij gewoon-<br />
lijk tusschen acht en negen uur verschijnt.<br />
Hij bezoekt dan eerst alle verschillende<br />
af deelingen, waar hij voor eiken chef een<br />
vriendelijken glimlach en een hartelijk<br />
woord heeft. Zonder streng te zijn, is hij<br />
dan toch geheel en al zakenman en in-<br />
formeert nauwkeurig haar alle bijzonder-<br />
heden.<br />
Krijgt hij een tevredenstellend antwoord,<br />
dan glimlacht hij, gaat tegen een muur<br />
of lessenaar leunen en vraagt: „Hebt u<br />
die mop al eens gehoord ?"<br />
De chef lacht terug alsof zijn beste<br />
vriend daar naast hem stond, schudt ont-<br />
kennend het hoofd en ziet hem vol ver-<br />
wachting aanr.<br />
Daa vertelt Douglas een verhaaltje;<br />
altijd kort en bondig en steeds is aan<br />
het eind een verrassing, een soort mop.<br />
Waar hij die vertellingen vandaan haalt,<br />
niemand weet het. Sommigen zeggen, dat<br />
hij ze droomt. En altijd weer heeft hij<br />
nieuwen voonaad. Overvloeiend van levens<br />
vreugde, bezoekt hij zoo alle afdeelingen.<br />
Elke moeilijkheid „schopt" hij uit den<br />
weg. Hij gelooft, dat alle hindernissen op<br />
zijn pad, zoowel lichamelijke als geestelijke<br />
er alleen zijn, om zijn weerstandsvermogen<br />
te ontwikkelen. Daarom ook klimt hij liever<br />
over een muur of heg, dan dat hij wan-<br />
delt onder een eereboog.<br />
Nadat hij de verschillende afdeelingen<br />
heeft bezocht, gaat hij aan een nieuwe<br />
film arbeiden.<br />
Om twaalf uur 'gebruikt hij een,een-<br />
voudige lunch en blijft dan tot vier uur<br />
aan 't werk.<br />
Dan breekt de tijd aan, gewijd aan<br />
de sport. Het nieuwe spel, dat hij dagelijks<br />
beoefent, heet „Doug" en is in Hollywood<br />
zeer populair geworden. Het is een com-<br />
binatie van tennis- en raketspel; in plaats van<br />
de gewone rubberballen, gebruikt men kur-<br />
ken, waarin veertjes zijn gestoken, waar-<br />
door het spel in vlugheid wint. Na afloop<br />
neemt hij een stortbad en gaat naar huis.<br />
Het diner, vindt plaats om half acht<br />
of acht uur. Hij eet wat hij lust, echter<br />
alles met mate. Om ongeveer negen of<br />
tien uur gaat hij naar bed om een ge-<br />
zonden slaap van acht uur te genieten<br />
Dit alles is oorzaak, dat Fairbanks zich<br />
zoowel geestelijk als lichamelijk zoo flink<br />
houdt en hij daarom bewonderd wordt.<br />
BRIEF UIT BRUSSEL<br />
De koning en de koningin<br />
zijn uit Indië teruggekeerd en<br />
dat was den Brusselaars een<br />
welgekomen gelegenheid tot 't<br />
vieren eener „blijde intrede",<br />
die eenigszins denken deed aan<br />
die andere „intrede", zes jaar<br />
geleden, toen de koninklijke<br />
familie na den wapenstilstand<br />
opnieuw de straten der Bel-<br />
gische hoofdstad doortrok. Maar<br />
dan was er werkelijk innige<br />
geestdrift, zooals ik er nog nooit<br />
bestatigd heb. Het Belgische<br />
volk juichte zijn koning toe,<br />
zooals kinderen juichen bij de<br />
thuiskomst van een lang wegge-<br />
bleven vader. Het was schoon<br />
— vooral omdat het oprecht<br />
was.<br />
Andermaal was deze nieuwe<br />
„blijde intrede" een hartelijke<br />
feestdag. Natuurlijk was de<br />
graad der geestdrift niet zoo<br />
hoog als zes jaar geleden; daar<br />
was ook minder reden voor.<br />
Maar toch bleek uit de heer-<br />
schende stemming, hoe koning<br />
Albert in België populair is ge-<br />
bleven — ondanks de crisis,<br />
ondanks de weer losgebarsten<br />
politieke veeten, ondanks de<br />
steeds moeilijker wordende<br />
levensomstandigheden. Welke<br />
meening hij ook moge hebben,<br />
elke Belg ziet in den koning<br />
den soldaat, die niet aarzelde<br />
zijn „piotten" aan te wakkeren<br />
tot in de loopgrachten, den een-<br />
voudigen vorst, die op een<br />
hachelijk tijdperk onzer geschie-<br />
denis toch een houding wist<br />
aan te nemen, waardoor hij<br />
de bewondering verwierf van<br />
gansch de wereld. En dat is<br />
het, wat zijn faam hoog houdt 1<br />
Van der Velde, de socialis-<br />
tische minister van buitenland-<br />
sche zaken, verwelkomde den<br />
vorst naast minister Poullet.<br />
Dat ook is 'n détail, dat waard<br />
is, aangehaald te worden. Men<br />
zie er geen bewijs in, dat onze<br />
socialisten koningsgezind zijn,<br />
maar wel een attest, dat koning<br />
Albert I, ook al doet het hof<br />
hem wel eens minder verstandig<br />
handelen, zelfs door de Bel-<br />
gische socialisrten geëerbiedigd<br />
wordt. Het is waar, dat onze<br />
socialisten vrij kalm en braaf<br />
zijn — en dit langs om meer<br />
worden, nu zij in de regeering<br />
zetelen. Is het daaraan te wijten,<br />
dat zij bij de onlangs gehouden<br />
provinciale verkiezingen 'n ach-<br />
teruitgang te boeken hebben?<br />
Het is een feit, dat de extre-<br />
mistische partijen overal voor-<br />
uit zijn gegaan, zoowel commu-<br />
nisten als frontisten, zoodat ten<br />
slotte in elk geval de democra-<br />
tische fractie in dit lajid ver-<br />
sterkt uit den strijd is gekomen.<br />
***<br />
Onze Volks-schouwburg, de<br />
„Folies Bergère", heeft met<br />
groot succes zijn eerste winter-<br />
revue ingezet. De zomerrevue's<br />
kenden veel bijval, zoodat meniig<br />
noord-nederland&che tour'st van<br />
den Brusselschen volksschouw-<br />
burg een uitstekende her-<br />
.<br />
: ' .■ , m<br />
!=—<br />
.<br />
ar ^-<br />
A ■<br />
W^ ^H<br />
—1<br />
fHk ^J^U<br />
■*>•..<br />
: , ' ■- |<br />
■ " , , 'f<br />
'■■ ' ':'■■. .<br />
^<br />
Koningin Elisabeth van België<br />
kort geieden naar zilveren bruiloft vierde. Gereproduceerd naar een schiiaerii var dei<br />
beroemden oortretschiider Phiiio A de Laszlo.<br />
,HBT 3BEOWIOB RAA08i33L ,,<br />
DOOR MEVROUW ALEXANDR<strong>IN</strong>A MEEUSSEN<br />
Mevr. Meeussen, een zeer begaafde jonge<br />
schilderes wier portret wij hierbij brengen<br />
exposeerde een aantal harer werken in<br />
de kunstzalen de Sirkel te 's-Gravenhage.<br />
Een opvallende mooie creatie is haat<br />
doek »Het eeuwige raaasel", dat wij even-<br />
eens op deze bladzijde reoroduceeren.<br />
■<br />
;<br />
innering heeft medegedragën.<br />
Het succes houdt vol, dank aan<br />
de goede monteering en de<br />
leuke liedjes — dank vooral<br />
aan het pittige vaak meester-<br />
lijke spel van den acteur Jan<br />
Immers. Van Jan Immers mag<br />
de meest eischende criticus zeg-<br />
gen: hij is een artist. In de<br />
meest onbeduidende revue boeit<br />
hij ons en amuseert het meest<br />
uiteenloopende publiek. Telken-<br />
male bewijst hij met brio, dat<br />
er geen minderwaardig genre<br />
bestaat, wel goede en slechte<br />
tooneelspelers. Hij, Immers, is<br />
een zeer goed tooneelspeler en<br />
de meest populaire vent van<br />
Brussel. Reeds bjj zijn ver-<br />
schijnen giert de zaftl. En dade-<br />
lijk gaat hij er dan piaar óp los,<br />
vaak in smakelijk dialect, im-<br />
proviseert op een verbluffende<br />
wijze, lacht, schreit, stoeit, vrijt,<br />
buldert — speelt alle gamma's<br />
op alle instrumenten-<br />
Nog onlangs zat een bekend<br />
tooneelschrijver in de zaal.<br />
Immers wist: het — en 't duurde<br />
niet lang, of die tooneelschrij-<br />
ver kwam met naam en toe-<br />
naam in de revue. Onder alle<br />
Vlaamsche komiekers is Jan<br />
Immers voorzeker de fijnste, en<br />
tevens de grofste, ex\ alleszins<br />
de meest onweerstaanbare.<br />
Ook in ons parlement bereidt<br />
zich iets komisch voor — maar<br />
ongelukkiglijk,, ik vrees, dat<br />
weinig volksvertegenwoordigers<br />
over den humor van 'n Immers<br />
beschikken. Dat is voor onder-<br />
havig geval wel jammer. Gij<br />
moet weten, beste lezer — ze<br />
willen nu alle smaad van onze<br />
vlag en ons nationaal volkslied<br />
straffen met gevangenis en<br />
boete. Bn dit in het „land<br />
der • vrijheid". Het is name-<br />
lijk gebeuird, dat de flamin-<br />
ganten minder eerbiedig die<br />
hci'ige zinnebeelden behandel-<br />
den. Maar is het niet gek het<br />
belang van die dingen te ver-<br />
meerdeien — want het is klaar<br />
dat zulke wet nog grootere<br />
incidenten verwekken zou. Ook<br />
moet er op gewezen, dat het<br />
meestal oud-strijders zijn die nu<br />
weigeren de vlag te groeten,<br />
t.t.z. menschen die voor die-<br />
zelfde vlag hebben gevochten.<br />
Het wetsontwerp heeft geen<br />
succes. Men spreekt over den<br />
fameuzen hoed van Geszier —<br />
en stelt de vraag of men ook<br />
hier een Wilhelm Teil wenscht<br />
te zien opstaan — maar och<br />
kom, dat zal zeker wel niet<br />
noodig. zijn. UILESP1EGEL.<br />
CEMT<br />
SPECIAL<br />
SIGARET
:v.^ ^^fóflerf^ 1 ^<br />
Ontkend aan Das lil. Blatt<br />
Lastige patiënt.<br />
Dokter: Hier is een doos<br />
met pillen, die u na ieder maal<br />
moet innemen.<br />
Patiënt: Zoudt u me niet<br />
tegelijkertijd wat maaltijden<br />
kunnen bezorgen, die ik vóór<br />
de pillen kan innemen.<br />
Dvor ervaring practiscli ge-<br />
worden.<br />
Dankbare patiënt: O, dokter,<br />
hoe zal ik u ooit alles kunnen<br />
vergelden ?<br />
Practisch vaak teleurgestelde<br />
geneesheer: Het eenvoudigste<br />
is als u het per postgiro doet.<br />
Mijn neef Janssen<br />
was bij me op visite en het<br />
kwam over anecdotes.<br />
Ken jij die ? vroeg Janssen.<br />
Een hond was aan een touw<br />
gebonden, dat zeven meterlang<br />
was. Elf "meter van hem af<br />
lag een groot stuk been. Hoe<br />
kreeg de hond het been ?<br />
O, dat is een flauwe, oude<br />
mop, zei ik. Je wilt natuurlijk<br />
'hebben, dat ik zeg: Ik geef<br />
het op en dan antwoord je:<br />
Nou, dat deed de hond ook.<br />
Neen, dat is het heelemaal<br />
niet. De hond kreeg het been.<br />
Hoe dan ?<br />
Wel, het touw zat wel aan<br />
den hond vast, maar aan niets<br />
anders I<br />
Teleurstelling.<br />
D'r zaten maar twee per-<br />
sonen in het derde klas com-<br />
partiment vandenexpressetrein.<br />
Een ouwe vriendelijke dame en<br />
een kleine jongen.<br />
Een gedeelte van den weg<br />
bestond uit een lange, niet ver-<br />
lichte tunnel.<br />
Midden in de tunnel hoorde<br />
de oude dame de deur open<br />
gaan en weer dicht maken.<br />
Toen ze weer uit de tunnel<br />
waren, sprong de dame op. Ze<br />
zag nergens het jongetje. Net<br />
toen ze aan de rem wilde trek-<br />
ken, hoorde ze snikken onder<br />
de bank. Daar zat het diep<br />
bedroefde knaapje.<br />
Kwaje jongen. Is dat iemand<br />
laten schrikken. Ik had haast<br />
een flauwte gekregen.<br />
Het jongetje huilde verder.<br />
Waarom huil je ?<br />
Roehhoe-hoe, de juffrouw<br />
De wraaK van Jootje en Cootje.<br />
(Een Sint Nicolaas vertelllnö.)<br />
Vriend Jan was al sedert een jaar of drie, vier,<br />
Student in de rechten te Leiden.<br />
Zijn kennis van jurisprudentie nochtans<br />
Was uiterst gering en bescheiden.<br />
Als harten verover aar echter meer bij,<br />
Had Jan in de plaats, waar hij leerde.<br />
Een schat... en ooK had hij er een<br />
Ter plaatse, waar „pa" resideerde.<br />
Wanneer hij (hetgeen hem heel vaaK overkwam)<br />
De reis naar het ouderlijk huis ondernam,<br />
Dan gaf hef een teederlijk afscheid van Joofje,<br />
Maar even hartroerend was 't weerzien van Coofje.<br />
't Gebeurde wel — als door 't bezoek aan papa<br />
Zijn geldnood in weelde verkeerde —<br />
Dat Jantje zijn beiden vriendinnen spontaan<br />
Een prullig cadeautje vereerde.<br />
Zoo heeft hij 'n keer in den guldensbazar.<br />
Op raad ve^i een ingewijd vrindje,<br />
Twee eendere - ringetjes voor hen gekocht.<br />
Opvallend, met 'n goudkleurig tintje.<br />
En lijdens een wandeling in het plantsoen.<br />
Werd één van de ringen, in ruil voor een zoen,<br />
In eigendom overgedragen aan Joofje.<br />
Op dito manier ging het tweede naar Gootje.<br />
Een dag of waf later glnó Jantje naar huis,<br />
Ten einde Sint Nicolaas te vieren.<br />
Gedurende 't feest kwam een pakje voor hem,<br />
Gewikkeld in massa's papieren.<br />
Een doosje werd aarz'lend geopend en ziet:<br />
Er lagen, vereend door een lintje.<br />
Twee eendere, prullige ringetjes in.<br />
Opvallend, met een goudkleurig tintje 1<br />
Ze waren gehecht op een kussen van zij;<br />
Een briefje vermeldde deez' regels erbij:<br />
Ontvang van Sint Niklaas dit fraaie cadeautje..,<br />
En 't heilige kruis na van Joofje en Gootje 1<br />
DIRK DE BOER.<br />
die de vorige week in den trein<br />
zat, toen ik het den eersten keer<br />
deed, kreeg wèl een flauwte.<br />
De zon en de sterren.<br />
De engelsche koningin Elisa-<br />
beth was gesteld op vleierij'.<br />
Tijdens een hoffeest vroeg<br />
zij den gezant van Hendrik IV,<br />
koning van Frankrijk, wat hij<br />
van de dames van haar Hof<br />
dacht.<br />
De diplomatieke en galante<br />
franschman antwoordde hierojj:<br />
Majesteit, dat is een moei-<br />
lijke vraag, men kan bij het<br />
licht der zonne moeilijk den<br />
glans der sterren beoordeelen.<br />
Verstrooid.<br />
De dichter Lessing was<br />
uitermate verstrooid.<br />
Op zekeren dag kwam hij<br />
's avonds laat thuis en daar hij<br />
natuurlijk z'n sleutel vergeten<br />
had, belde hij aan zijn woning<br />
aan. Zijn bediende maakte het<br />
venster open en keek naar<br />
buiten. In het donker herkende<br />
hij zijn heer niet. Hij riep dus:<br />
De professor is nog niet thuis.<br />
Lessing antwoordde daarop:<br />
O, dat wist ik niet, ik kom<br />
nog wel ereis een anderen keer.<br />
Roos en doorn.<br />
Milton, de dichter van het<br />
Verloren paradijs, huwde toen<br />
hij reeds blind was. Z'n vrouw<br />
was een echte Xantippe. De<br />
hertog van Buckingham noemde<br />
haar in aanwezigheid van den<br />
dichter een Milton's roos.<br />
Van bloemen heb ik weinig<br />
verstand, zei daarop de dichter,<br />
maar aan haar doornen merk<br />
ik wel, dat m'n vrouw een roos<br />
moet zijn.<br />
De „hoffelijke" predikant.<br />
Dr. South was hofprediker<br />
tijdens Karel II.<br />
Eens op een zondag hield<br />
hij een preek. Of deze zoo ver-<br />
velend was, of dat de heeren<br />
wat erg geboemeld hadden ver-<br />
telt de geschiedenis niet, wel<br />
dat de koning en zijn gevolg<br />
groote neiging tot slapen ver-<br />
toonden. Een der edelen begon<br />
zelfs te snurken. Dat was den<br />
prediker te veel en Dr. South<br />
verhief dus zijn stem en vroeg,<br />
Lord Landerdale, mag ik u<br />
vragen om niet zoo luid te<br />
snurken. Uw Lordschap zou<br />
anders wellicht zijn Majesteit<br />
wakker maken.<br />
Verschillend gevolg.<br />
Zij: Alleen de gedachte aan<br />
den bontmantel, dien je me be-<br />
loofde te geven, mannie, maakt<br />
me warm.<br />
Hij: En de gedachte aan de<br />
rekening, die ik zal te betalen<br />
hebben, maakt dat het me koud<br />
over den rug loopt.<br />
Geen kunstenaar in 't zwemmen.<br />
Nichtje: Oom is het waar,<br />
dat u niet goed kunt zwemmen ?<br />
Oorti: Hoe kom je daaraan?<br />
Nichtje: Vader heeft het ge-<br />
zegd, die zei gisteren tegen<br />
moeder, dat u zich alléén met<br />
veel moeite boven water wist<br />
te houden.<br />
Scherp.<br />
Mejuffrouw, ik moet u mijn<br />
excuses aanbieden. Ik heb me<br />
gisterenavond aan tafel tegen-<br />
over u als een lomperd ge-<br />
dragen. Ik hoop dat u mij ver-<br />
geven wilt.<br />
Heel graag. Ik kan het des<br />
te gemakkelijker doen, omdat<br />
ik niets aan u gemerkt heb, dat<br />
anders was dan gewoonlijk,<br />
Onder vriendinnen.<br />
Milly: Die Willy is een<br />
vreeselijke praatster. Ze was<br />
gisterenavond bij me en ik heb<br />
geen woord tusschen beide<br />
kunnen brengen.<br />
Lilly: Dat is je eigen schuld.<br />
Willy: M'n eigen schuld ?<br />
Lilly: Ja. Je hebt haar laten<br />
beginnen.<br />
« »<br />
MOOR<br />
HET BESTE<br />
ROT LOO D<br />
HET GEVAAR VAN DE D<strong>IN</strong>GEN TE LETTERLIJK OP TE NEMEN<br />
Mevr : Maar Marl« hoe dikwijls heb ik je nou ai niet gezegd,<br />
dat je nooit iets anders binnen brengen mag dan op een blaadje<br />
Marlt: Mevrouw, ik zal er voor zorgen,<br />
nooit meer.<br />
Het gebeurt me-<br />
Marie: Hoor ereis mevrouw.'t Is mijn schuld niet. Maar die,<br />
dame wou wel naar binnen gebracht worden doch niet op<br />
het blaadje.<br />
DE WEG TOT HET PUBLIEK<br />
Sinds eenige jaren is er een beweging<br />
zich aan het ontwikkelen, welke in Amerika<br />
ontstaan, van uit het werelddeel der hum-<br />
bug zich over de geheele wereld aan het<br />
verspreiden is.<br />
Het is de leuze „Waarheid in de<br />
reklame", welke aangeheven en toegepast<br />
moet worden in het belang van het<br />
publiek (de „slachtoffers" van de reklame)<br />
en van hen die reklame maken.<br />
Het is betrekkelijk gemakkelijk om van<br />
iets of iemand heel veel te vertellen, op te<br />
snijden, duizend en een ding te beloven en<br />
niets of zoo goed als niets te vervullen.<br />
Van dezen toestand kan men lang pro-<br />
fiteeren, tot dat het publiek door de<br />
bedriegerijen beu geworden, heelemaal<br />
geen geloof meer aan iets van dien aard<br />
hecht, met het gevolg, dat wanneer een<br />
artikel wordt aanbevolen, dat werkelijk<br />
goed is, de menigte het toch niet koopt,<br />
tot haar eigen nadeel en dat van den fabri-<br />
kant ook.<br />
Het goede lijdt onder de bedriegerijen<br />
voor het kwade.<br />
Daarom hebben serieuze adverteerders<br />
er belang bij te bevorderen, dat er<br />
waarheid in de reklame wordt gesproken<br />
en niets anders dan waarheid.<br />
Het opmerkelijke is nu, dat vele eerste<br />
klasse firma's, de menschen, die werkelijk<br />
het goede artikel verkoopen, onverschillig<br />
op welk gebied ook, onmiddellijk de waar-<br />
heid der leuze „truth in advertising" heb-<br />
ben begrepen en er zich naar richten,<br />
doch dat anderen tegen dit streven zijn,<br />
tegen controle, tegen al datgene, wat men<br />
eigenlijk gewoonweg bedriegerij zou kun-<br />
nen noemen.<br />
Natuurlijk moet deze strijd om de waar-<br />
heid niet ontaarden in een vorm, zooals<br />
deze werd voorgesteld in een wetsontwerp,<br />
dat we voor eenigen tijd hebben besproken<br />
nWMHpM wmmmmmmm ^^■^^^ ^^^"<br />
en bestreden, maar verstandig en waardig<br />
gevoerd, is er veel mee te bereiken,<br />
In ons land is men in dit opzicht nog<br />
niet zoo ver, alhoewel de beweging aan<br />
het rollen is gebracht.<br />
In afwachting van de verstandige door-<br />
voering van het eerlijkheidsbegrip bij het<br />
reklamemaken^ zullen zij, die willen aan-<br />
toonen, dat hetgeen zij vertellen, ook wer-<br />
kelijk zoo is, naar middelen moeten uit-<br />
zien om hun beweringen waar te maken.<br />
Daarvoor zijn wederom verschillende<br />
mogelijkheden ter beschikking. Ook in dit<br />
opzicht is de reklame niet beperkt.<br />
In de eerste plaats kan de nocjdige een-<br />
voud worden toegepast. Vertel niet te veel,<br />
overdrijf niet, gebruik geen groote woor-<br />
den, zeg wat gij zeggen moet in begrijpe-<br />
lijke, eenvoudige taal, zoodat iedereen ver-<br />
trouwen in u krijgt.<br />
Een praatjesmaker, die bij u komt en<br />
u de ooren voltoetert met allerlei kletse-<br />
rijen, waar de overdrijving duimen dik<br />
op ligt, ook dien gelooft ge niet, die heeft<br />
geen invloed en die ontvangt ge ten slotte<br />
niet meer.<br />
De reklame, die van een firma uitgaat,<br />
is eigenlijk net als de persoonlijke ver-<br />
tegenwoordigers en de eigenschappen, die<br />
deze gehaat zouden maken, zijn voor genen<br />
dus ook verkeerd.<br />
Mijd dus de overdrijving, dan wekt ge<br />
vertrouwen.<br />
Ge zult zien, dat de goede firma's deze<br />
tactiek ook reeds algemeen toepassen. Ik<br />
zou u uit ons blad verschillende voorbeel-<br />
den, beter gezegd alléén voorbeelden<br />
hiervan, kunnen noemen.<br />
Behalve deze waardige soberheid, die<br />
volstrekt niet vervelend hoeft te zijn en<br />
zonder gebrek aan overtuigingskracht, in-<br />
tegendeel, die de sterkste overtuiging geeft,<br />
kan men ook met bewijzen komen, met<br />
attesten van onbetwistbare juistheid, met<br />
tevredenheidsbetuigingen, met uiteenzettin-<br />
gen, welke gemakkelijk te controleeren zijn.<br />
Vooral in ons land is dit van groot be-<br />
lang, want wij nederlanders zijn een erg<br />
wantrouwig volk!<br />
Ik kreeg onlangs een aardig bewijs<br />
onder de oogen van de groote waarde<br />
der waarheid in de reklame.<br />
Een mij bekende firma, die veel reklame<br />
maakte naar het oude systeem, kreeg een<br />
nieuvven leider der publiciteitsafdeeling.<br />
Deze brak met de tot nu gevolgde methode.<br />
Hij stelde een reklame-boekje samen en<br />
gaf alléén controleerbare feiten als aanbe-<br />
veling van het merk, dat moest worden<br />
bekend gemaakt. Het succes was enorm.<br />
Er werd naar aanleiding van deze serieuze<br />
reklame, welke het publiek moest gelooven,<br />
omdat de waarheid, wat men wel zegt,<br />
er boven op lag, vier k vijfmaal meer ver-<br />
kocht dan vroeger.<br />
Een prachtige getuigenis van de stelling:<br />
spreek de waarheid, gij dient er anderen<br />
mee, maar het eerst u zelf.<br />
Nog een andere manier om voor zich<br />
zelf door zich zelf te spreken is de foto-<br />
grafische afbeelding van artikelen, fabri-<br />
katen e.d. Beter dan vele woorden zeggen<br />
duidelijke fotografische opnamen.<br />
Wilt ge den omvang van uw fabriek,<br />
de goede vervaardiging van 't product, de<br />
zindelijkheid, de nauwkeurigheid, kortom<br />
de waarheid bewijzen, geef dan het beeld<br />
van u zelf, van uw fabriek.<br />
Ook op dit gebied kan het publiek,<br />
tot wien den weg wordt gericht, zoo'n<br />
grooten invloed hebben.<br />
Het late zich niet van de wijs brengen<br />
door praatjes, het ontworstele zich aan de<br />
bekoring van de groote woorden, het ver-<br />
lange de waarheid.<br />
Geholpen door het publiek, dat zich niet<br />
bij den neus laat nemen, kan de reklame<br />
een machtig middel zijn in het belang<br />
van het algemeen.<br />
De volgende week hoop ik deze serie<br />
artikelen te besluiten met een opstel over<br />
aantrekkelijke en artistieke reklame.<br />
M.E.R. CURIUS.<br />
DE SIGARETTEN- EN T A B A KS FA B R I E K DER F A. A. N. BOGDANOFF & Co. TE ' S'G R A V E N H AG E
LEVENSPROBLEMEN<br />
Deze week wil ik weer een van de „pro-<br />
blemen" publiceeren, waarin ik nog ge-<br />
regeld uit onzen lezerskring om raad word<br />
gevraagd en die meestal vergezeld gaan<br />
van brieven „of ik er toch alstublieft niets<br />
van in uw blad wil publiceeren." Aan<br />
welke, zoo krachtig uitgesproken wenschen,<br />
ik ook altijd voldoe.<br />
In het geval, dat ik hier behandel, werd<br />
deze vraag niet gedaan. Bovendien is het<br />
een „probleem", dat niet op zich zelf<br />
staat, dat herhaaldelijk is voorgekomen en<br />
zal blijven.<br />
O. R. v. S. te Rotterdam schreef mij,<br />
dat hij op het punt staat om zich te ver-<br />
loven. Hij is thans dertig jaar oud en heeft<br />
eindelijk het meisje gevonden, dat hem<br />
in alle opzichten als de geschikte vrouw<br />
toelijkt. Hij houdt innig veel van haar, ge-<br />
looft ook wel dat zijn liefde beantwoord<br />
wordt. De wederzijdsche families schijnen<br />
het tot stand komen van het huwelijk erg<br />
toe te juichen, alles is zoo goed als men<br />
het slechts kan hopen en wenschen.<br />
Doch er is een maar.<br />
Eenige jaren geleden, doch nog in den<br />
tijd, dat hij zijn thans begeerde bruid,<br />
al zij het heel oppervlakkig kende, heeft<br />
v. S. een tijdje lang zich druk gemaakt om<br />
een ander meisje; heel spoedig heeft hij<br />
ingezien, dat zij niet de geschikte was.<br />
Doch eerst nadat hij haar eenige brieven<br />
heeft geschreven, waarin hij over zijn liefde<br />
heeft gesproken. Het gekke van het geval<br />
is nu, zoo schrijft v. G., dat het meisje<br />
in kwestie in een brief mij had geplaagd<br />
,,met de jonge vrouw". En in een brief<br />
heb ik daarop geantwoord, dat ik haar<br />
heelemaal niet aardig vond, enz.<br />
Nu is mijn angst, dat wanneer ons<br />
engagement bekend wordt, de andere uit<br />
jalousie dre^i brief aan mijn verloofde zal<br />
opzenden en alles uit zal zijn, wat ik<br />
meer dan vreeselijk zou vinden. Daarom<br />
aarzel ik. Ik voel dat het zoo niet langer<br />
kan duren en vraag u om raad.<br />
Het lijkt mij dat er maar één raad is<br />
en deze luidt: openhartig zijn. Elke vrouw<br />
vindt het terecht vreeselijk, wanneer het<br />
uitkomt dat de man, dien zij liefheeft, ge-<br />
heimen voor haar heeft. Doch haar liefde<br />
leert haar begrijpen en vergeven, wan-<br />
neer de man openhartig is.<br />
Talm dus niet langer, vraag het meisje,<br />
dat gij lief hebt, of zij de uwe wil worden<br />
en als het blijkt dat zij ook van u houdt,<br />
zeg haar dan rneteen eerlijk en oprecht<br />
wat er vroeger gebeurd is.<br />
Ik geloof dat dit de eenige juiste manier<br />
van handelen voor u is.<br />
Zoo heb ik v. S. geraden. En ditmaal<br />
is mij iets gebeurd wat maar zelden voor-<br />
komt.<br />
Van het jonge paar kreeg ik een aller-<br />
aardigst briefje, waarin zij mij schreven,<br />
dat ze gelukkig waren, hij zoowel als zij,<br />
dat mijn raad werd gevolgd. Het meisje<br />
wist alreeds van den brief. De andere had<br />
haar dien blijkbaar om kwaad te doen,<br />
gezonden. Toen v. S. haar nu eerlijk alles<br />
opbiechtte, begreep zij, dat hij een goed<br />
en trouw karakter had en alles kwam<br />
in orde. Gelukkig! M. E. R. CURIUS.<br />
Hebt ge al reeds een nieuwe<br />
abonné aangebracht<br />
NOQ NIET?<br />
Wist ge dan niet, dat ge voor<br />
elke aangebrachte abonné een<br />
mooi boek krijgf?<br />
NIEUWE BOEKEN<br />
ü<br />
flb^tai^bzt^HU<br />
There se Hoven<br />
Een meisjesdetective<br />
Uitgave<br />
G. B. van Goor Zonen,<br />
Gouda<br />
Mevr. Hoven mag wel geprezen wor-<br />
den om haar onverminderde activiteit en<br />
productiviteit. Zij blijft jong en frisch,<br />
ondanks het feit, dat haar eerste boeken<br />
verschenen ... nou laat ik maar zeggen,<br />
toen ik een jongeling was. En dat is,<br />
helaas, al heel wat jaartjes geleden.<br />
Haar nieuw meisjesboek, .door de firma<br />
van Goor in een keurig kleed gestoken,<br />
behandelt de geschiedenis van een meisje,<br />
dat uit Indië naar patria komt, een leven-<br />
dig, durvend ding, moderner dan de om-<br />
geving waar zij in Nederland terechtkomt.<br />
Haar „detective"-rol laat zich beter lezen,<br />
dan hier in het kort beschrijven. Het is<br />
een lekker dik boek, 238 pagina's groot,<br />
met keurige illustïaties van Ella<br />
Riemersma.<br />
Voor 't kleine volkje,<br />
prijs per deeltje gebonden<br />
1 1.50. Uitgave G. B. van<br />
Goor Zonen, Gouda<br />
Chr. Doorman,<br />
Zweedsche sprookjes.<br />
Een aardige bundel met verhaaltjes,<br />
welke kinderen van 7—10 jarengaame zul-<br />
len lezen en die ook voor voorlezen uiterst<br />
geschikt zijn. Mevr. Middenrick heeft er de<br />
plaatjes bij geteekend, welke in twee kleu-<br />
ren zijn gereproduceerd.<br />
Jac. Bles, Mimosa.<br />
Deze vertellingen voor kinderen van<br />
6—9 jaar met lieve prentjes van Adri<br />
Alendo, welke soms heel veel lijken op<br />
plaatjes van Rie Cramer, is een bundel,<br />
wat gemakkelijker dan de Zweedsche<br />
sprookjes, dus beter voor de jongeren,<br />
minder voor de ouderen, zoover er van<br />
deze onderscheidingen bij kleuters van<br />
6—10 jaar te spreken valt.<br />
Het wonderplantje<br />
door Riek Pontsma<br />
eveneens bij de actieve goudsche firma, die<br />
haar boeken zoo keurig verzorgd, ver-<br />
schenen, is een echt boek om te lezen. Ge<br />
weet wel, zoo'n boek, waarvan de lezeres<br />
of lezer zegt: Hè, mag ik nog even die<br />
bladzijde uit hebben, voordat ik naar bed ga<br />
Betere beoordeeling (ze komt van een van<br />
mijn eigen kinderen) betere aanbeveling<br />
kan ik als volwassene niet geven.<br />
De plaatjes van Adr. Alendo zijn goed.<br />
ONS SPORTHOEK JE<br />
,Het geval van Dijke" in de practijk.<br />
Onze lezers zullen zich herinneren, dat in den wed-<br />
strijd Beigië-Holland in dit voorjaar Ie Antwerpen ge-<br />
speeld en door Holland met 1—O gewonnen, de speler<br />
van Dijke een bal met de vuist uit het doel sloeg. De<br />
Engelsche scheidsrechter, een neutraal man dus, had<br />
blijkbaar niets gezien en gaf hoekschop.<br />
Oumiddellijk na den wedstrijd trok de Belgische Sport-<br />
pers van leer en vooral „La Vie Sportive'' gaf van de<br />
hand van niemand minder dan Seeldragers, lid van het<br />
bestuur van den Kon. Belg. Voetbalbond een minder<br />
vleiend artikel over dit geval. Seeldragers en met hein<br />
hier te lande zijn vriend Groothof, voetbalexpert par<br />
la grace de Dieu, waren van meening, dat van Dijke<br />
of aanvoerder Denis naar den arbiter had moeten gaan<br />
met de mededeeling, dat zijne beslissing fout was en<br />
den Belgen een strafschop eerlijk toekwam. De 1—O<br />
nederlaag op eigen grond werd door dit geschrijf terug-<br />
gebracht lot een eerlijk? verdiend gelijkspel. We hebben<br />
destijds al betoogd, dat het artikel ons weinig sportief<br />
voorkwam en dat Van Dijke groote kans had geloopen<br />
wegens lastig optreden legen den scheidsrechter (vooiai<br />
tegen dezen Engelschman, die gewend is met profs om<br />
te gaan) van het veld te worden gestuurd.<br />
En nu de practijk. In den wedstrijd H.V.V.—H.F.C,<br />
op 22 Nov. j.l. gespeeld deed zich een analoog geval<br />
voor. Van Beekum, middenvoor van H.F.D., scoorde<br />
het vierde Haarlemsche doelpunt met de hand. Scheids-<br />
rechter Eymers had blijkbaar niets gezien en wees naar<br />
het midden. Onmiddellijk ging van Beekum naar Eymers<br />
toe en maakte er hem op attent, dat de bal met de<br />
hand was gespeeld. En wat was het resultaat? Eymers<br />
beduidde van Beekum kort maar krachtig, dat hij naar<br />
zijn plaats kon gaan en handhaafde zijn beslissing. O. i.<br />
zeer terecht- Hij. Eymers, had geen overtreding gecon-<br />
stateerd en kon dus ook niet straffen. Wat een ander<br />
wel ziel, heeft de arbiter niets mee temaken. De spel-<br />
regels zijn niet verkeerd toegepast en een eventueel<br />
protest zou natuurlijk van de hand worden gewezen.<br />
Er waren er, die na afloop van den wedstrijd be-<br />
weerden, dat Eymers in dit geval, nu het een H.FC er<br />
gold, de woorden van Van Beekum had moeten ge-<br />
looven en het doelpunt niet toekennen. Een dergelijke<br />
beslissing had ons al heel gevaarlijk toegeschenen.<br />
Waar blijft dan de grens. Van welke club kan men de<br />
spelers als geloofwaardig rekenen en van welke niet?<br />
De scheidsrechter heeft oi. zonder aanzien des per-<br />
soons hel spelreglement toe te passen en hoewel we<br />
aannemen, dat een jaar of twintig geleden, hel doelpunt<br />
misschien was geanuleerd. vooral met het oog op de<br />
mentaliteit der tegenwoordige spelers, was Eymers'be-<br />
slissing de eenig juiste. Dat H.V.V. dit inzag en niet<br />
protesteerde deed ons bijzonder genoegen, al vinden<br />
we 't met haar jammer, dat het beslissende doelpunt<br />
op dergelijke wijze werd gemaakt. Wat den speler van<br />
Beekum betreft. Wij juichen 't toe, dat hij spontaan<br />
bekende in strijd met de spelregels Ie hebben gehan-<br />
deld, maar hopen dat hij er de leering zal hebben uit-<br />
getrokken, dat elke speler, zonder morren, zich bij de<br />
beslissing van den arbiter zal hebben neer te leggen.<br />
Wij vonden het geval Ie frappant om het onze lezers<br />
te onthouden.<br />
Hirschman en de F.l.F.A.<br />
Toen we dezen zomer in dit blad een interview met<br />
den heer Hirschman opnamen, hebben we daarin uit<br />
laten komen, welke moeite, genoemde heer zich getroost<br />
heeft, om de F.l.F.A. tot stand te brengen en instand<br />
te houden- Op dit oogenblik schijnt er in den wereld-<br />
bond een beweging gaande hem uit het bestuur te wippen<br />
en met hem den heer Rimet, den president. Wat den<br />
heer Hirschman betreft; men erkent zijn capaciteiten en<br />
vooral het feit, dat hij meerdere vreemde talen spreekt<br />
en men moeilijk een geschikt plaatsvervanger kon vinden,<br />
deed hem dezen zomer herkiezen Rimet spreekt slechts<br />
één taal; Fransch en dit is een groot bezwaar. Van<br />
Duitsche zijde wordt nu beweerd, dat Oostenrijk, Hon-<br />
garije, Zwedeji en Engeland zullen trachten een andere<br />
leiding in den wereldbond te krijgen. Zij meenen de ge-<br />
schikte personen gevonden te hebben in de beeren<br />
Johannson en Hugo Meisl. Johannson is president van<br />
den Zweedschen bond. Hugo Meisl is de bekende leider<br />
van het Oostenrijksche voetbal, hoewel hij geen voor-<br />
zitter van den Oostenrijkschen bond meer is. De be-<br />
doeling zou zijn den Zweed president van de Fl-F.A.<br />
te maken en Meisl secretaris- Hetzelfde Duitsche blad<br />
beweert, dat Polen, Zuid-Slavië en Italië de beweging<br />
zullen steunen- In hoever dit alles waarheid bevat, konden<br />
we lot op dit oogenblik niet nagaan. In December a.s.<br />
is er een conferentie te Brussel, waarop een en ander<br />
ter sprake zou komen- Wellicht booren we er dan meer<br />
van-Voor den sfoeren werker, die Hirschman ongetwijfeld<br />
is, zouden we het zeker betreuren, maar Hirschman zou<br />
de eerste en zal ook wei de laatste niet zijn. die onder-<br />
vindt, dat ondanks 's werelds loon is- VETERAAN<br />
^ w<br />
^^ —<br />
DE VOETBALWEDSTRIJD AJ AX-SPARTAAN 1—O<br />
op het Ajaxterrein te Amsterdam V.l.n.r- - . Een worsteling voor het Ajaxdoel; v. Heeswijk redt; Oerlemans in actie; voor het Ajaxdoel<br />
Tltelmatch biljarten te Arnhem<br />
Moons aan stoot, naast hem<br />
Dommering.<br />
il
i EEN ROMAN VAN DEN 1<br />
| EERSTEN CONSUL i<br />
|j DOOR §<br />
| MATHILDA MALL<strong>IN</strong>Q f<br />
Het was een gure. stormachtige dag in den laten herfst van het<br />
jaar 1S00 dat £dmée de la t'euilladc een dochter uit een adelijk<br />
geslacht in de Vendie. van den Abbi Bernler verneemt, dat xij den vol-<br />
genden dag naar Parijs zou gaan vergezeld door Monsieur de<br />
Chantitlon. De koningsgezinde partijen hebben vrede met de<br />
republikeinen gesloten' en daardoor is deze reis mogelijk. Het<br />
jonge meisje is geschrokken met het bericht. Doch staat haar<br />
tegen, dat men. blijkbaar zonder haar voorkennis terug wit<br />
komen op de mogelijkheid haar uit te huwelijken aan Louis de<br />
Chateauneuf voor wien zij als kind bestemd was.<br />
Het was voor haar eene vernederende gedachte, dat hare<br />
bloedverwanten haar bij de eerste beste gelegenheid wegzonden<br />
en eenen man wilden opdringen, die weliswaar sedert jaren tot<br />
baar gemaal was bestemd, maar die haar wellicht vergeten was.<br />
Buitendien zou zij tot hem komen, ontbloot van alle middelen,<br />
en zonder eenig ander vermogen, dan hare aanspraken op goederen,<br />
waarop beslag gelegd was. en die zij waarschijnlijk nooit zou<br />
terugkrijgen, ja. zij bezat zelfs niet eene ordentelijke rclsjapon,<br />
waarin zij voor hare familieleden zou kunnen verschijnen. Lang<br />
en breed wordt over Parijs gesproken. De reis daarheen duurde<br />
14 dagen. Gedeeltelijk legde men den afstand in de koets af, ook<br />
reed Edmée wel achter op bet paard van Monsieur de Chantillon.<br />
Zij hoorde voor het eerst met bewondering over Napoleon Bonaparte<br />
den eersten Consul, spreken. Edmée moest zich wel wennen aan<br />
de veranderingen die het nieuwe regime had veroorzaakt.<br />
Vroeg in den morgen vertrok het gezelschap op weg naar<br />
Parijs na een hartelijk afscheid van de bloedverwanten.<br />
In Parus ziet het meisje niet alleen een nieuw leven maar een<br />
nieuwe wereld. De „legitimisten" de aanhangers dus van het<br />
koningschap, zien in den Eersten Konsul Napoleon den man. die<br />
hun idealen zal helpen herstellen. Edmte woont een parade bij en<br />
is zeer getroffen door het optreden van Napoleon. Tegen haar wil<br />
juicht zij mee Kort daarop wordt zij door Abb* Bernler aan den<br />
Eersten Konsul voorgesteld. Deze zegt : ,.lk heb u vroeger al eens<br />
gezien. Het was bij de voorlaatste parade". Napoleon heeft op<br />
buitengewoon welwillende wijze Edmée's belangen behartigd. Zij<br />
maakt kennis met de heerachende kringen en hoort hoe Josephine,<br />
Bonaparte's vrouw, haar man bedriegt met ten onbeteekenenden<br />
fat. zekeren Monsieur Charles. Bonaparte maakt een einde aan<br />
de feestelijke samenkomsten, welke zijn vrouw organiseert tijdens<br />
zijn afwezigheid. Hij berispt Josephine ernstig en denkt aan echt'<br />
schelding. Hij wil haar nog een kans geven en geeft haar daarom<br />
een jaar tijd. De toestand is veor Frankrijk leer ernstig geworden<br />
en Bonaparte volgt met spanning de ontwikkeling zijner militaire<br />
plannen. Op een zekere dag gaat hij ter ontspanning in de Jardin<br />
des Plantes wandelen en ontmoet daar Edmèc de la Feulllade met<br />
baar tante en neef. Hij spreekt met haar en het meisje uit op<br />
naïve wijze haar bewondering voor hem. Napoleon vertrekt daarop<br />
naar lull«.<br />
Louis de Chateauneuf. Edmèe's neef. heeft bemerkt hoc het<br />
meisje zich voor den Eersten Consul interesseert en hij is jaloersch.<br />
Aan tafel maakt hij hierover een seine, die eindigt met een<br />
liefdesverklaring zijnerzijds. Edmte antwoordt hierop niet In toe-<br />
stemmenden geest, doch laat hem heel veel hoop. Zij is in Louis<br />
gezelschap en dat van zijn vrienden en amuseert zich. Voor het<br />
naar bed gaan staart zij door het venster.<br />
Haar kamenier komt met een brief binnen. Deze blijkt afkomstig<br />
te zijn van den Eersten Consul, die het meisje In hartstochtelijke<br />
woorden zijn liefde ve.klaart. In Edmee's hart vindt deze liefde<br />
weerklank. Geheel Frankrijk volgt den veldtocht In Italic met<br />
spanning. Napoleon heeft tegen aller verwachting de overwinning<br />
behaald. Edmte is gelukkig. Zij vindt thuisgekomen een brief van<br />
den Eersten Konsul. Zij gaat met hare familie naar het buitengoed<br />
Belles Rives. Napoleon zendt een van zijn bedienden erheen en<br />
komt spoedig zelf. Op zijn eigen onstuimige wijze verklaart hij<br />
het meisje lijn liefde. En zij kan zich niet weerhouden om hem<br />
haar wederliefde te bekennen. Hl] moet het wederzien wel tot<br />
haar terugkomst naar Parijs uitstellen. Door een ongeval dat haar<br />
tante overkomt is Edroie echter aan Belles Hives gebonden. Zij<br />
schrijft Napoleon een brief, doch hoort nieta van hem. Terwijl<br />
zij op een dag op het terras staat ziet zij hoe het paard van<br />
haar neef Louis nadert. Louis bemerkte hoe Edmée's hart niet<br />
meer vrij is en ook zijn moeder verbaast zich dat de kinderen<br />
hun huwelijk zoolang uitstelden. Na eenigeo tijd gaat het meisje<br />
weer naar Parijs, waar zij op een bal wordt genoodigd. dat ook<br />
door den Eersten Konsul wordt bezocht. Zij houdt zich op den<br />
achtergrond, doch Napoleon ziet haar en komt dan naar haar<br />
toe. Met moeite kan hij zijn liefde verbergen, doch zij weet hem<br />
te bedwingen, daar Louis naar hen kijkt. Napoleon dwingt haar<br />
de toezegging af dat zij hem zal ontmoeten. Dlenzelfden avond<br />
zegt Louis deChateauneufaanzijnnicht.dat hij haar moet spreken.<br />
Hij vertelde haar. dat hij door het Ministerie van Bulten-<br />
landsche Zaken naar Londen gezonden wordt en neemt nu af-<br />
scheid van zijn moeder. Op het laatste oogenblik. voordat hij het<br />
huls verlaat, spreekt hij nog met Edmie. Op zijn vraag of er nog<br />
eenige hoop voor hem bestaat antwoordt zij vol smart ..neen".<br />
Edmte gaat daarna bij Mad. Junot logeeren. Denzelfden dag<br />
brengt Bonaparte zijn ouden kameraad een bezoek. Mad. Junot<br />
ia erg geagiteerd door dit eerste bezoek van den grooten man.<br />
Edmée wil liefst 'n ontmoeting met hem vermijden en verlaat't ver-<br />
trek. Doch Bonaparte volgt haar en op hartstochtelijke wijze spreekt<br />
hij van zijn liefde -Edmée toont hem hoe ook hij alles voor haar is<br />
Junot kwam binnen — hij deed dit met<br />
hevigen tegenzin op uitdrukkelijkcn wensch<br />
van zijne echtgenoote. Hij zag er min of<br />
meer verlegen uit en keek weifelend van<br />
ter zijde naar Edmée, die met den rug<br />
naar hem toe bleef staan. Bonaparte zag<br />
dadelijk, dat Junot hem door Edmée af-<br />
gewezen geloofde, en dadelijk maakte hij<br />
zijn plan, om hem in deze dwaling te<br />
versterken.<br />
„Mademoiselle de la Feulllade", zeide<br />
hij droog, „loochent hardnekkig de schuil-<br />
plaatsen der Chouans te kennen en wil<br />
evenmin — wat Fouché ook zeggen mag<br />
— iets van eene samenzwering weten." (Hij<br />
begreep wel, dat Junot, die hem zoo goed<br />
Wende en beiden op het bal had gadege-<br />
öligen, geen oogenblik zou gelooven, dat<br />
De graftombe.<br />
waarin de stofleiijke overblijfselen van Napoieor. I te Parijt<br />
worden bewaard<br />
2ij over de Chouans gesproken hadden;<br />
maar hij zeide dit alleen, opdat Edmée<br />
tijd zou vinden, geheel tot zich zelve te<br />
komen, en zou weten, wat zij moest ant-<br />
woorden, wanneer Madame Junot haar<br />
later in scherp verhoor zou nemen). „Ik<br />
mag er natuurlijk niet aan denken eene<br />
zoo fiere en voorname d^me (une si haute<br />
et puissante dame) te wantrouwen, "wan-<br />
neer zij dit zegt."<br />
De laatste woorden sprak hij op on-<br />
tevreden, ironischen toon. Edmée keek<br />
vragend om, maar toen zij zijn stralenden,<br />
teederen, schalkschen blik ontmoette, be-<br />
greep zij zijne bedoeling.<br />
Hij nam vluchtig afscheid van Madame<br />
Junot, toen hij weer door het salon kwam.<br />
Hij kon het haar aanzien, dat zij door eene<br />
brandende nieuwsgierigheid verteerd werd,<br />
en maakte zich daar in stilte innig vroolijk<br />
om — gelukkig en opgewekt, als hij was,<br />
„Uwe schoone vriendin. Madame," zeide<br />
hij met goed gespeelde misnoegdheid, „is<br />
eene hoogst standvastige jonge dame. U<br />
moet haar overhalen, de uitnoodiging van<br />
Madame Bonaparte en van Hortense tot<br />
het déjeuner van morgen aan te nemen.<br />
Ik vrees, dat zij op mij zoo boos is, dat<br />
zij aan mijn verzoek geen gevolg zou<br />
geven."<br />
Junot wist nu in het geheel niet meer,<br />
wat te denken. Hij geleidde den Eersten<br />
Konsul naar de deur, terwijl Edmée met<br />
afgewend gelaat stil door de kamer liep.<br />
XII.<br />
Het was den volgenden dag in de Tui-<br />
leriën. Madame Bonaparte gaf een vaji<br />
hare beroemde kleine déjeuners, waarop<br />
volgens den uitdrukkelijkcn wensch van<br />
den Eersten Konsul nooit beeren genoo-<br />
digd werden. Het gezelschap had zich,<br />
eer men aan tafel ging, in het groote<br />
receptie-salon verzameld — het stijve, mo-<br />
dern, met palissanderhout en gele zijde<br />
ingerichte salon, waar alle jonge dames<br />
van h^t nieuwe Parijs met een kloppend<br />
hart h^re eerste buiging voor Frankrijks<br />
nicuwei gebiedster maakten.<br />
Madame Bonaparte zelve troonde mid-<br />
den op eene der gele sofa's. Zij was ge-<br />
kleed in een wit gewaad met gouden ran-<br />
den en had de onontbeerlijke purperen<br />
chäle kynstig over den linker schouder<br />
gedrapeerd. Zij zag er bij daglicht reeds<br />
tamelijk verwelkt uit, en heden waren de<br />
rimpels om hare oogen bijzonder zicht-<br />
baar, en hare huid had eene leelijke, grauwe<br />
tint. Zij dacht er ook voortdurend aan,<br />
den rug naar het venster gekeerd te hou-<br />
den, als zij op hare gewone, indolente,<br />
maar altijd beminnelijke en innemende wijze<br />
hare jonge gasten toesprak. Nu en dan<br />
hief zij haar kleinen ivoren waaier op en<br />
wreef er zich peinzend lippen en wangen<br />
mede. Hare oogen namen dan eene ver-<br />
strooide, bijna onaangename uitdrukking<br />
aan.<br />
Mademoiselle de la Feulllade was juist<br />
met Madame Junot, die in de ïuüeriën<br />
reeds geheel tehuis was, aangekomen en<br />
beiden stonden in de nabijheid van den<br />
schoorsteen druk te praten met Eugène<br />
de Beauharnais. Deze was nog zeer jong,<br />
nauwelijks twintig jaar oud, maar toch<br />
bezat hij mannelijke schoonheid, terwijl hij<br />
gracieus, elegant, vermetel en tegenover<br />
dames zeer galant was. Hij herinnerde in<br />
zijne geheele manier van zijn veel meer<br />
aan de grand-seigneurs van het vroegere<br />
hof dan aan de incroyables van den<br />
tegenwoordigen tijd. Men zeide, dat hij<br />
zeer op zijn vader, den vicomte, geleek.<br />
Op het oogenblik scheen hij tot over de<br />
ooren zoowel op de jonge, levendige Ma-<br />
dame Junot, die hem ondanks hare zeven-<br />
tien jaren behandelde als eene gravin Al-<br />
maviva een Cherubino, als op Mademoi-<br />
selle de la Feuillade verliefd te zijn. Hare<br />
statige, voorname, waardige schoonheid,<br />
die heden iets schuws, koels, bijna vijandigs<br />
had, imponeerde hem zichtbaar. Hare vol-<br />
maakte, ietwat stijve elegantie en eenige<br />
verouderde grandes manières staken hoogst<br />
voordeeLig af bij het moderne, vrijere op-<br />
treden der andere dames.<br />
Wel vormden zij een beeld van jeugd<br />
en schoonheid, zooals zij daar naast elkan-<br />
der stonden — Edmée de la Feuillade en<br />
Eugène de Beauharnais — hij, met een<br />
stralenden, schertsenden glimlach, galant<br />
naar haar toe gebogen, zij hoog en slank,<br />
met eene zekere reserve geleund tegen den<br />
nionumcntalen schoorsteen van groen,<br />
Egyptisch marmer, die een heerlijken ach-<br />
tergrond vormde voor haar goudbruin haar<br />
en hare blanke schouders.<br />
De Eerste Konsul trad binnen en<br />
wenschte zijne gasten goeden dag, kort,<br />
vriendelijk, joviaal, zooals dit zijne ge-<br />
woonte was als hij in eene opgewekte<br />
stemming verkeerde. Het duurde één<br />
oogenblik voor hij de groep bij den schoor-<br />
steen ontdekte. Plotseling veranderde zijn<br />
gelaat van kleur, hij stond op. — „Wat<br />
is het hier warml" riep hij plotseling ont-<br />
stemd en ongemotiveerd.<br />
Edmée praatte vroolijk met Monsieur<br />
de Beauharnais, misschien een weinig ge-<br />
dwongen, maar niet opvallend. Zij had<br />
reeds eene groote gemakkelijkheid ge-<br />
kregen, zich in de wereld te bewegen, en<br />
de noodzakelijkheid had haar zeltbeheer-<br />
sching geleerd. Door hare groote, onbe-<br />
dwingbaie, stoutmoedige liefde was zij in<br />
korten tijd tot eene ervaren, voorzichtige<br />
vrouw van de wereld gerijpt.<br />
Bonaparte stond haar aan te kijken, hij<br />
schoof de onderlip naar voren. Edmée<br />
deed, alsof zij hem niet bemerkte. Haar<br />
lachend profiel, het kleine, achterover ge-<br />
bogen hoofd op den langen, fijnen hals<br />
kwamen allerliefst tegen het donkere mar-<br />
mer uit. De blos op hare wangen werd<br />
iets donkerder toen zij zijn blik op zich<br />
voelde rusten; overigens was er geene<br />
verandering in haar gelaat te bespeuren.<br />
„Verduiveld veel ras!" dacht hij, half<br />
ontstemd, half bewonderend; „zij heeft<br />
reeds de zelfbeheersching eener hofdame.<br />
Dat ligt in het bloed." Hij kreeg plotse-<br />
ling den grootsten lust, haar iets hards,<br />
onaangenaams te zeggen, en naderde haar<br />
met een spotachtigen glimlach. In dn<br />
oogenblik draaide zij het hoofd even om,<br />
en zag hem heimelijk aan. In haar blik<br />
lag zooveel teedere, overmoedige schalks-<br />
beid, zulk eene jubelende, stralende<br />
vreugde, dat hij geheel ontwapend werd.<br />
— „Madame Loulou" — hij sprak tot<br />
Madame Junot, terwijl hij met een ge-<br />
lukkigen glimlach naar Edmée keek, „wat<br />
denkt u wel, dat uw man zou zeggen, als<br />
hij u hier zag staan en den jongen het<br />
hoofd op hol zag brengen?" Hij kneep<br />
Eugène in het oor, misschien iets harder en<br />
niet zoo vriendschappelijk als het schijnen<br />
moest.<br />
„Zeg u van mij niets, generaall Mon-<br />
sieur Eugène, u moet mij verdedigen I Alsof<br />
ik niet alleen als schutsengel voor u en<br />
Mademoiselle de la Feuillade hier stondI"<br />
„U is het dus. Mademoiselle, die..."<br />
Hij keerde zich om en zag haar aan.<br />
„Monsieur de Beauharnais is zoo be-<br />
minnelijk, mij het hof te maken," Edmée<br />
boog het hoofd bevallig tot eene ironische<br />
dankbetuiging, „maar ach I helaas vergeefs,<br />
generaall"<br />
„Arme Eugène!" riep de Eerste Konsul<br />
lachend uit, en legde zonder plichtplegin-<br />
gen Edmée's arm in den zijnen, terwijl<br />
Madame Junot met Eugène volgde. „U<br />
kan toch niet ontkennen, dat hij een knappe<br />
jongen is ?"<br />
„U is knapper, generaal!" De schalk-<br />
sche innigheid en de openhartige, vleiende<br />
bewondering, die hare stem uitdrukten,<br />
laten zich niet weergeven. En met de<br />
warme, onnadenkende vermetelheid der<br />
liefde drukte zij een oogenblik zijn arm<br />
aan hare ronde, jonge borst. Hij kon het<br />
kloppen van haar hart dtfbr het dunne<br />
gewaad heen voelen.<br />
„EdméeI" murmelde hij, „luister — je<br />
moet..." Zijne stem werd verdoofd door<br />
den stroom van den heftig in hem op-<br />
bruisenden hartstocht.<br />
Madame Bonaparte behandelde Edmée<br />
met groote vriendelijkheid. Zij plaatste haar<br />
naast zich aan tafel en sprak bijna onop-<br />
houdelijk met haar over de Caulaincourts,<br />
Rastignacs en andere wederzijdsche kennis-<br />
sen van den Faubourg St. Germain. Eens<br />
bracht zij het gesprek op Louis de Cha-<br />
teauneuf, terwijl zij met een discreet lachje<br />
te verstaan gaf, dat zij wist, dat hij haar<br />
verloofde was. Edmée beantwoordde alle<br />
vragen glimlachend, zeker, volkomen on-<br />
bevangen. Haar jong, hoopvol, bedwel-<br />
mend geluk droeg haar over alle moei-<br />
lijkheden heen, en maakte haar onkwets-<br />
baar voor indrukken, die haar anders pijn-<br />
lijk zouden geweest zijn.<br />
(Wordt vervolgd.)<br />
WIE Z<strong>IN</strong>GT DAAR?<br />
DE',.NEW EDISON" ==<br />
NEWWISON<br />
' COMPARISON WIIHJTMI'LIV<strong>IN</strong>G AltTlST<br />
»- REVEALS NO DIFÉERENCE i ^<br />
Wij noodigen U uit tot een bezoek<br />
KÜNSTZAAL EDISON<br />
AMSTERDAM LEIDSCHESTRAAT 84<br />
DEN HAAG LANGE POTEN 15<br />
ROTTERDAM . , WITTE DE WH HSTRAAT 88<br />
I U.- Oa» r KAAg'<br />
OPGERICHT 1866<br />
BRIEFKAARTEN- EN FOTO ALBUMS<br />
Bewaart Uw reisherinneringen in een stevig album, waardoor<br />
gij na jaren Uw oude herinneringen weer kunt ophalen.<br />
Briefkaarten albums; fantasie dessins met linnen rug.<br />
Dwars model voor 100 stuks<br />
13X20 cM. ... f 1.20<br />
Staand niodel 26 X 41 cM.:<br />
voor 200 kaarten f 2,80 vooi<br />
„ 300 „ - 3.50<br />
F<strong>IN</strong>GERMARKS<br />
Karakterlezen uit vingerafdrukken<br />
Blocnote met celluloid omslag, inkt-<br />
kussentje met schuif-<br />
deksel en handleiding<br />
voor het karakter-<br />
lezen.<br />
10 X 15 cM.<br />
f 0.90.<br />
KALENDER<br />
voor 't opplakken van foto's; dubbel<br />
foto opzetkarton met maandkalender;<br />
in stevig envelop j<br />
losse gegomde<br />
hoekjes om de<br />
foto's te be ves-<br />
tigen. Formaat<br />
16 X 24; prijs<br />
25 cent.<br />
Maak zei f Uw Kerst-<br />
en Nieuwjaarskaarten,<br />
GESMEED IJZEREN<br />
KANDELAARS<br />
Hangend, voor hal,<br />
gang, enz., naar anti-<br />
que modellen, per<br />
stuk f 3. — .<br />
Loopblaker, naar<br />
antique model,<br />
met verstelbaren<br />
kaarshouder f2,25<br />
GESMEED IJZEREN ASCHBAK<br />
met lucifersstandaard, kaars, groen<br />
gjazen binnenbak en 4 sigaren-<br />
| _^ leggers;<br />
J X ^\1| doorsnede ifrfo cM.<br />
AMSTERDAM,<br />
ARNHEM,<br />
's GRAVENHAGE,<br />
UTRECHT,<br />
GRON<strong>IN</strong>GEN,<br />
Totale hoogte<br />
16 cM. f'3.90<br />
500 kaarten<br />
1000 .,<br />
Foto albums; 24 vel stevig foto opzetkarton<br />
Artistiek papieren omslag, formaat 12X18 cM. f-.75<br />
19 X 25 cM. f 1.35. Cretonne omslag f 1.— en f 1.60<br />
PERRY'S ROLLO SPEL<br />
Een behendigheidsspel, dat door onge-<br />
oefenden gespeeld kan worden en voor<br />
den geoefenden speler zoo lastig gemaakt<br />
kan worden, dat het steeds interessant<br />
blijft. Een amusant gezelschapsspel. In<br />
stevige doos met handleiding<br />
f 9.50<br />
OMSLAG VOOR DEN RADIO<br />
LUISTERGIDS<br />
Gekartonneerde omslag<br />
voor het loopende num-<br />
mer van den kadio-<br />
Luistergids. Elastieken<br />
band in den rug ter<br />
bevestiging, koperen<br />
ophanger, binnenin<br />
instellijst . . f 0.90<br />
Hangt de program ma s<br />
bij Uw toestel.<br />
ROOKSTANDAARD<br />
Gesmeed ijzer, met<br />
lucifersstandaard,<br />
kaars, 4 sigaren-<br />
leggers en groen<br />
glazen binnenbak.<br />
Totale hoogte<br />
85 cM.<br />
f 5.75<br />
GESMEED IJZEREN<br />
LUCIFERSSTANDAARD<br />
gevuld met lucifers met gekleurde<br />
koppen; voorzien vaa strijkvlak<br />
Hoogte zonder hand-<br />
vat 6V2 cM. . . f 1.—<br />
Lucifers met gekleurde<br />
koppen, per doosje f 0.20<br />
Kalverstraat 93-99.<br />
Galerij P: v.0V. 36-38,<br />
Telefoon 40293, Postgiro 3817.<br />
36893. 3817.<br />
Ketelstraat 35,<br />
237, 2480.<br />
Hoogstraat 20,<br />
Plein, hqekK. Poten (Toiletafd),<br />
ValeriuSstraat 101,<br />
12471,<br />
12471,<br />
36097,<br />
„ 27026.<br />
.. 27026.<br />
27026.<br />
Oudegrtcht 143,<br />
312, 2686.<br />
Heeresiraat 68,<br />
„ ' 290, ., 102887.<br />
TRAD<strong>IN</strong>G Co late PERRY & Co
|i—rt—i MICHE |i ii i<br />
Graaf d'Erdtval, een zeer trouchedelman, bewoont met zijn familie<br />
het famillekaatecl. In het dorp leefde een vrouw, die een kindje had.<br />
dexe vrouw stierf en het kindje wordt in het hui» van Graaf<br />
d'Erdtval't zoon opgenomen. Het kind ia zeer gehecht aan den<br />
oudsten kleinzoon van den graaf Jean- Zij is een mooi kind.<br />
De oude markies neemt een nieuwen rijknecht in dienst. Een<br />
brutaal heerschap, zekere Anatole. Kennissen van den Markies<br />
die bif hem logeeren kunnen er niet over uit, dat deze man zoo'n<br />
rol speelt.<br />
Miche groeit op als een bijzonder mooi kind. Zij heeft op<br />
zich genomen, de boekenverzameling te sorteeren en zij doet<br />
dit prachtig, tot verbazing van den ouden Markies, Doch zij<br />
moet ook dit tersluiks doen uit vrees voor Anatole, die ledereen<br />
bedreigt, zelfs den ouden Markies ook, wlen hij geld afzet. Mevr,<br />
d'Erdival raadt haar man iemand aan te stellen die toezicht<br />
houdt. Miche biedt zich aan de familie op de hoogte te houden.<br />
Zij spreekt er met ]ean' over, die haar nog altijd als een kind<br />
beschouwt. Steeds meer blijkt hoe de oude markies veranderd<br />
is en alles in zijn omgeving ook. De dieren zijn doodsbang<br />
voor Anatole en als Miche een hond wil beschermen dreigt<br />
Anatole haar met een stok. Tegelijkertijd klinkt een heftige<br />
donderslag. Door belde doodelljk verschrikt, verliest Miche haar<br />
spraak, lean Is wanhopig. Gelukkig ontmoet hij op weg om<br />
zijn vriend te halen Dr. Bouvier wlen hij naar Miche vraagt.<br />
De dokter stort zijn hart eens uit en waarschuwt Jean voor<br />
wat er op het kasteel gebeurt. De familie gaat weer weg, Miche<br />
thans doofstom, gaat naar het vertrek boven In de bibliotheek.<br />
De familie van mlinheer d'Erdeval kwam het volgend jaar niet<br />
terug, alleen de jonge Markies, die zijn vader wilde bezoeken,<br />
Anatole is nog meer meester van het huis dan vroeger, hij eet<br />
aan tafel en scheldt op de bretonsche vrouw, de eenige bediende.<br />
Mijnheer d'Erdtval ontmoet In het park Miche, die hem een<br />
teeken geeft haar te volgen. Zij brengt hem bij dokter Bouvier,<br />
met wlen hij een onderhoud heeft. De zoon eet daarna bij zijn<br />
vader en ergert zich weer over de onbeschaamde houding van<br />
den palfrenier, die alle bedlenden tegenwerkt, behalve Miche, daar<br />
deze doofstom Is en dus volgens zijn opvatting ongevaarlijk.<br />
Eenige jaren later bezoekt Jean zijn grootouders. Hij ontmoet met<br />
ijn vriend Yves de Bray Miche weder. Belde jongelui verbazen<br />
Ich over de schoonheid van het meisje.<br />
„Ze aanbidt je nog en het is een geluk<br />
voor haar en voor jou, dat zij stom is."<br />
„Waarom ?"<br />
„Omdat je anders wel eens een domme<br />
streek zoudt kunnen doen."<br />
„Neen", sprak Jean ernstig, „dat zou<br />
ik nooit doen. Ik ben toch geen ploert<br />
om van de liefde en dankbaarheid van<br />
Miche misbruik te maken. En haar<br />
trouwen.... dat denkbeeld is nooit bij<br />
mij opgekomen. Zij is het kind van een<br />
boerenmeisje, dat naar Parijs trok en<br />
eenige jaren later te St Blaise terug kwam<br />
met een kindje van een paar maanden,<br />
dat was Miche. Ik zeg niet dat het een<br />
hooge afkomst is, maar ....<br />
„Neen, mijn vooroordeel tegen afkomst<br />
en erfelijkheid is te groot, dat ik geen<br />
enkele vrouw, hoe. rijk Ook, zou trouwen,<br />
die niet mijns gelijke is. Dat geeft maar<br />
ellendige toestanden."<br />
„Mijn neef Guerville heeft je toch een<br />
aardig voorbeeld van een mésalliance ge-<br />
geven; zijn vrouw Is het domste, afschuwe-<br />
lijkste schepsel dat ik ken ...."<br />
„O neen, ik vind haar heel lief en<br />
aardig I"<br />
Miche maakte een plotseling gebaar.<br />
Jean keek verwonderd op en zei tot zijn<br />
vriend:<br />
„Ik dacht heusch dat Miche ons ver-<br />
stond, toen wij over mevrouw Guerville<br />
spraken. Dat was altijd haar zwakke punt,<br />
waarom weet ik niet."<br />
Hij trok Miche tot zich en vroeg:<br />
„Miche, versta je me, Miche?"<br />
Maar met haar groote blauwe oogen<br />
keek zij Jean vragend aan en deze sprak<br />
verdrietig: „Ach, ach, het arme kind is<br />
stokdoof."<br />
Den volgenden dag vroeg Jean zijn<br />
grootvader verlof om van het kleine<br />
rijtuigje gebruik te maken, daar hij Yves<br />
het kasteel du Fou wilde laten zien, doch<br />
tot zijn groote verbazing zei zijn groot-<br />
vader 's middags, dat hij dit nu niet missen<br />
kon.<br />
„Wel nu nog mooier", sprak Jean, toen<br />
hij met zijn vriend door het park dwaalde,<br />
„het wordt hier steeds erger en erger;<br />
als het zoo door gaat, kom ik liever nooit<br />
meer te St. Blaise, terug."<br />
Miche, die naast hem wandelde, barstte<br />
plotseling in tranen uit.<br />
„Wat is er Miche, wat scheel je kindje ?"<br />
Nog steeds zag hij in haar het kind,<br />
dat hij twaalf jaar geleden onder zijn<br />
ONZE NIEUWE PRIJSVRAAG<br />
Zend ons voor 11 Dec. een onderschrift bij dit plaatje.<br />
Dit onderschrift moet betrekking hebben op het plaatje en te-<br />
gelijkertijd in verband staan met de goede werking der Togal-<br />
tabtetten voor rheumaiiek, verkoudheid, slapeloosheid, influenza,<br />
ischias, griep, jicht, spit, hoofd- en zenuwpijn. Elke week<br />
wordt aan ae beste inzending een prijs van f2.50 in con-<br />
tanten uitbetaald. Teneinde echter ook meerderen goeden<br />
inzendingen tegemoet te komen stellen wij bovendien ten<br />
hoogste 10 troostprijzen ter beschikking. Zendt uw '<br />
antwoord voor 11 Dec. aan de<br />
Redactie, Galgewater 22, aid. Prijsvragen no. IX, Leiden<br />
Wij vroegen een onderschrift voor bijgaand plaatje. De<br />
prijs van f2.50 werd toegekend aan den heer j Terhaar<br />
ie Amsterdam met het navolgende onderschrift;<br />
Gij zijt de derde journalist,<br />
bie me interviewt vandaag.<br />
En net als d'anderen stelt gij<br />
Mij ook als eerste vraag:<br />
„Hoe komt gij met uw honderd jaar<br />
Zoo vroolijk nog en kwiek.<br />
Niet lijdende aan slaaploosheid,<br />
Aan spit of rheumaiiek."<br />
Jongmensch, 't is niet zoo'n diep geheim<br />
En ieder is in staat,<br />
Zich te behoeden voor de jicht.<br />
Voor griep of ander kwaad.<br />
Voeid' ik dan oijn in rug of hoofd,<br />
'k Voorkwam zoo'n zware straf,<br />
'k Nam TOGAL en in korten tijd<br />
Was 'k van de pijn weer af.<br />
Troostorijzen aan: Mw.Wed. P. A, Scharwächter/s-Graven-<br />
hage; de beeren M. Dronkers, Rotterdam; C. M. v. Buul.<br />
Dordrecht; J. C, Vogelenzang. Middelburg; W. M. van<br />
Ginneken Jr., Amsterdam; A. Smit en T. Vastenburg te Nij-<br />
kerk: HTn,M.v.d. Wuift, Dedemsvaan; S Kroeze,Heerdt<br />
bescherming had genomen en daarom<br />
sloeg hij medelijdend zijn arm om haar<br />
heen.<br />
„Wat is er Miche? Toe probeer mij' te<br />
begrijpen I"<br />
Toen legde Miche haar hoofdje op<br />
Jean's schouders en snikte hartverscheurend.<br />
„Wat is er toch, wat zou haar deren?"<br />
„Zij houdt van je en heeft gehoord,<br />
dat je niet meer hier wilt komen!"<br />
„Is het waar Miche, heb je me heusch<br />
verstaan?"<br />
De groote oogen van het meisje bleven<br />
echter hun zelfde droeve uitdrukking behouden.<br />
Maar zij gaf geen enkel teeken,<br />
dat zij iets begreep.<br />
„Zie je nu wel," sprak Jean, „als zij<br />
ons zou verstaan zou zij het ons wel vertellen<br />
Miche weende niet meer, maar verdween<br />
in de richting van de stallen.<br />
„Zij is heel vreemd," sprak Jean.<br />
„Zij aanbidt je; dat is allesI"<br />
„Wel neen; bovendien, daar ik hier<br />
toch niet meer terug kom, is dat geen<br />
bezwaar."<br />
„Het arme kind," zuchtte Yves,<br />
heb ik met haar te doen)"<br />
,wat<br />
XV.<br />
Op zekeren morgen sliep mijnheer<br />
d'Erdeval wat langer dan gewoonlijk en<br />
werd plotseling wakker, doordat iemand de<br />
deur van zijn kamer opende. En opkijkend,<br />
zag hij tot zijn verbazing zijn vader staan,<br />
die hem glimlachend aankeek.<br />
„Ja, ik ben het," sprak de markies,<br />
„ik ben gisterenavond aangekomen."<br />
„Hier, in Auteuil?" vroeg zijn zoon,<br />
geheel verslagen.<br />
„Neen, te Parijs."<br />
„Waarom zijt ge niet liever hier ge-<br />
komen?"<br />
„Omdat wij heel veel zaken te Parijs<br />
moeten regelen."<br />
„Aha," dacht mijnheer d'Erdeval, „mijn-<br />
heer Anatole is er ook bij en deze heeft<br />
natuurlijk vader verboden, bij ons te<br />
logeeren."<br />
Hij sprak die gedachte niet uit en vroeg<br />
eenvoudig: *<br />
„Ontbijt u met ons ?"<br />
„Ja, heel gaarne!"<br />
„In welk hotel woont U ?"<br />
„In een klein uitstekend hotel, rue de<br />
Naples."<br />
's Middags bracht mijnheer d'Erdeval<br />
zijn vader naar het hotel, dat er, zooals<br />
zoovele in Parijs, eenigszins verdacht<br />
uitzag.<br />
De markies ging naar boven, gevolgd<br />
door iijn zoon en trad zijn kamer binnen.<br />
Daar zat, in een grooten leunstoel, ver-<br />
diept in een courant „Mijnheer" Anatole,<br />
die bij het binnenkomen der beide beeren<br />
rustig zitten bleef en geen aanstalten maakte<br />
de kamer te verlaten.<br />
Na een korte poos nam de graaf<br />
afscheid van zijn vader, die hem beloofde<br />
den volgenden dag te zullen komen<br />
dejeuneeren.<br />
Toen er echter twee dagen verliepen<br />
en de markies niet gekomen was, toog<br />
mijnheer d'Erdeval naar het hotel de<br />
Naples. Op zijn vraag of de markies<br />
d'Erdeval thuis was, kreeg hij ten ant-<br />
woord:<br />
„Zij zijn vertrokken!"<br />
Intusschen sleet Miche het grootste deel<br />
van haar dagen in de bibliotheek en in<br />
„haar geheimen schuilhoek", dien zij naar<br />
haar eigen smaak ingericht had en waar zij<br />
verschillende oude meubels, die zij op den<br />
zolder gevonden had, geplaatst had.<br />
Na den dood van moeder Orson had<br />
de oude markies in een klein zolder-<br />
kamertje naast de bibliotheek een bed voor<br />
het jonge meisje laten zetten. Zij at<br />
beneden bij de bedienden en als zij het<br />
haar verzochten, hielp zij hen steeds. Haar<br />
gebrek maakte echter alles moeilijk voor<br />
haar en men liet haar veel met rust.<br />
Zoo zat zij meest boven, waar zij nimmer<br />
gestoord werd.<br />
Op zekeren avond, toen zij weer naar<br />
de bibliotheek was gegaan, duwde zij de<br />
deur, achter de boeken verborgen, op zij<br />
en trad in het schuilhoekje, waarvan nie-<br />
mand dan zij zelf het bestaan wist.<br />
Zij zette haar lamp op het bureau en,<br />
als eiken avond, bekeek zij de talrijke por-<br />
tretten van Jean, die aan den wand hingen.<br />
Jean als kleine jongen, als schoolkind,<br />
als jonge man, die hij nu wasl<br />
Terwijl zij zoo in aanbidding voor die<br />
portretten stond, hoorde zij eensklaps be-<br />
neden in de kamer van den markies<br />
een hevige woordenwisseling, waarvan elk<br />
woord duidelijk te verstaan was. In den<br />
hoek van haar kamer was een spleet in den<br />
grond, waardoor zij juist in het vertrek<br />
van den markies kon zien.<br />
(Wordt vervolgd.)<br />
f wwmmmm^w^^^'^ :<br />
Verkeerd begrepen<br />
door F. MONTGOMERY<br />
Verteld voor de jonge lezeressen<br />
en lezers van ons blad<br />
Baron Everard verloor jong zijn vrouw, die<br />
hem twee jongens naliet, Humphrey, een wild-<br />
zang, en Alfred, een zwakker ventje. Hun fransche<br />
kinderjuffrouw heet Virglnle. De baron Is lid van<br />
het Parlement, wanneer hij thuis komt zijn de<br />
Jongens erg blij. Aan tafel vertelt de baron aan<br />
zijn zwager, die met hem meegekomen is. dat hij<br />
van plan is de adel uit de buurt op een diner<br />
te vragen.<br />
Wat Is dat adel, informeert Humphrey, Oom<br />
Charlie houdt hem voor den mal en zegt dat het<br />
halve wilden zijn. *-(<br />
Den volgenden dag gaat de baron met zijn<br />
zwager en Humphrey naar de kerk. Oom Charlie<br />
verbaast zich er over dat Humphrey zoo stil en<br />
gehoorzaam is. Hij weet niet hoe het knaapje,<br />
gedurende den kersttijd nog altijd vol van de<br />
gedachte aan zijn moeder is. Na de kerk gaan<br />
vader en oom mes de kinderen wandelen.; De<br />
kleine Alfred Is vaders lieveling. Oom Charlie<br />
vermoedt dat Humphrey een wemig jaloeisch Is.<br />
Na dat oom weg is. smeedt Humphrey plannen<br />
om voor de ..wilden" die bij zijn vader zullen<br />
. komen eten champignons te verzamelen. Hij<br />
weet Alfred te overhalen om hem te volgen.<br />
Het lesuurtje van Virglnle valt hem wat zwaar.<br />
Zij plukken de paddenstoelen, doch het avon-<br />
tuur Is by langena niet zoo prettig als vooral<br />
Humphrey zich dat heeft gedacht. Alfred Is voor<br />
dien taak niet berekend. Virglnle ontdekt tot<br />
haar grooten schrik dat de jongens voor dag<br />
en dauw weg zijn gegaan. Natuurlijk worden ze<br />
ontdekt en Virglnle Is doodsbang dat de kleine<br />
Alfred vergiftige paddestoelen heeft gegeten.<br />
De adellijke vrienden van den baron komen<br />
op visite. Humphrey mag bij de ontvangst zijn.<br />
doch tegen zijn gewoonten in Is hij heelemaal<br />
niet wellevend. Hij meent toch dat al die<br />
menschen wilden zijn en staart ze aan. Gelukkig<br />
weet z'n vader hem die gedachte uit het hoofd<br />
te praten, Humphrey neemt afscheid van alle<br />
beeren. Wat vreeselijk lang duurt. Eindelijk gaat<br />
hij naar bed. Als zijn vader 'savonds naar de<br />
kinderen komt kijken ligt Humphrey in zijn bedje<br />
te snikken. Hij Is bang dat zijn oom in de hel<br />
komt voor zijn liegen. Virglnle klaagt over hem<br />
en de baron moet Humphrey beknorren, doch al<br />
zijn pogingen stuiten af op Humphry'santwoorden.<br />
De baron gaat met zijn oudste zoon uit rijden.<br />
Humphrey krijgt het denkbeeld om deze ge-<br />
legenheid te gebruiken teneinde voor zijn vader<br />
Iels voor diens verjaardag te koopen. Hij gaat<br />
er een klein winkeltje binnen doch zijn bezoek<br />
is niet fortuinlijk. Tenslotte vindt hij een sigaren-<br />
koker dien hij koopt al rookt zijn vader niet. Hij<br />
vindt het vreeselijk om zijn geheim te bewaren.<br />
Hij krijgt van zijn vader een stuiver en belooft<br />
hem dat geld te bewaren om den dooven Dyson<br />
van het opgespaarde geld een hoorn te koopen.<br />
Humphrey Is 166 vol van het geheim, dat hij<br />
zijn vader maar niet mag vertellen, dat hij het<br />
met alle geweld aan een dame van de kennissen<br />
van zijn vader wil medcdeelen. bij welke familie<br />
zij een visite maken. Bij het naar huis gaan hoort<br />
Humphrey van zijn vader dat er twee beeren<br />
op bezoek komen. Deze blijken heel aardig tegen<br />
de jongens. Na het ontbijt worden zij echter<br />
alleen gelaten tot dat Virglnle komt roepen.<br />
De kleine Alfred sprong op<br />
en liep naar de deur, maar<br />
Humphrey sloeg er geen<br />
acht op."<br />
„Ik wacht op u, jongeheer<br />
Humphrey."<br />
„Ik kom niet," zeide Hum-<br />
phrey, „ik moet hier blijven om<br />
dezen heer bezig te houden."<br />
„Ik kom dadelijk terug,"<br />
zeide Virginie, zich met Alfred<br />
verwijderende.<br />
„Is je bonne eene Fran^adse,"<br />
vroeg kolonel Sturt.<br />
„Ja, — dat is zij."<br />
„Waarom spreek je dan en-<br />
gels ch met haar?"<br />
„Op zondag spreek ik nooi*<br />
fransch," antwoordde Hum-<br />
phrey, „dat mag niet."<br />
„Mag niet! en waarom niet ?"<br />
„We mogen op zondag niet<br />
leeren, en fransch spreken is<br />
een soort van leeren, dus is<br />
fransch ook verkeerd."<br />
„Humphie," zeide de kleine<br />
Alfred de kamer inloopende,<br />
„Virginie zegt dat je moet'<br />
komen, öf je zult te laat zijn<br />
voor de banken."<br />
„Wat bedoelt hij ?" vroeg ko-<br />
lonel Sturt.<br />
„Hij bedoelt het gebed," ant-<br />
.<br />
—^^^^<br />
W\N EN VOOR OnZE VRIENDJES EN VRIEND<strong>IN</strong>NETJES<br />
Goed oppassen Mlep, het Is haast Sinterklaas.<br />
1, - ._. -<br />
1<br />
* i 1<br />
Kees leert Arie: „Sinterklaas<br />
Kapoentje" Zinsen.<br />
woordde Humphrey, „hij noemt<br />
dat altijd „de banken", omdat<br />
hij niets dan äl de leyningen<br />
ziet alvorens wij beginnen, want<br />
hij is te klein om er bij te blij-<br />
ven. Ik veronderstel dat wij niet<br />
naar de kerk zullen gaan, om-<br />
dat het zoo regent."<br />
„O beteekent het dat? Wel<br />
dan zou ik denken dat je moest<br />
heengaan Humpty Dumpty, of<br />
hoe hij je anders noemt."<br />
Dit vonden de knaapjes een<br />
kostelijke grap.<br />
„Humpty-Dumpty was de<br />
man die op den muur zat!"<br />
„Ja en er afviel — wat jij<br />
zoo aanstonds ook doen zult,"<br />
"ide de kolonel tot Humphrey,<br />
uie op den rug van zijn stoel<br />
was geklommen qn daarop zat<br />
te rijden.<br />
„Humpty-Dumpty was een<br />
ei," zeide Humphrey. „Ik breek<br />
niet zoo gemakkelijk."<br />
„Kom mede Alfred!" En hij<br />
sprong naar beneden en liep<br />
heen, door zijn broertje ge-<br />
volgd, ibeide zingende:<br />
Humpty Dumpty zat op den<br />
[muur,<br />
Humpty Dumpty viel van den<br />
[muur.<br />
De echo van hunne vroolijke<br />
Wat zal dr nou nog komen?<br />
stemmen stierf weg in den<br />
gang, zoodat de slotwoorden<br />
niet meer te onderscheiden<br />
waren.<br />
Vijf minuten later luidde de<br />
bel en verzamelden zich de<br />
dienstiboden in de boeken-<br />
kamer.<br />
Humphrey zat naast zijn<br />
vader, naast hem de heer<br />
Wemy&s, en alles was gereed,<br />
maar kolonel Sturt verscheen<br />
niet. Humphrey keek bij ieder<br />
geluid verlangend op.<br />
De baron veronderstelde dat<br />
de kolonel er liever niet béj<br />
tegenwoordig was, opende dus<br />
het boek en gaf een der be-<br />
dienden een wenk om de deur<br />
te sluiten. Humphrey's leven-<br />
dige oogen volgden de be-<br />
wegingen van zijn vriend Wil-<br />
lem, toen deze opstond om te<br />
gehoorzamen. In het volgende<br />
oogeniblik kon hij onmogelijk<br />
zijn lachen bedwingen.<br />
Niemand anders scheen iets<br />
belachelijks te zien, en de baron<br />
begon met zijn gewonen ernst<br />
te lezen; maar Humphrey, of-<br />
schoon het beter weni toen de<br />
dienst voortging, durfde piet<br />
naar dat gedeelte der kamer<br />
zien waar de bedienden zaten.<br />
en moest de oogen strak op z'n<br />
gezangboek gevestigd houden,<br />
uit vrees dat zij anders in die<br />
richting zouden afdwalen. Wat<br />
hield de gedachten van 't kind<br />
bezig ? Slechts dit — dat op het<br />
oogeniblik toen Willem de deux<br />
sloot, de kolonel stilletjes bin-<br />
nengeslopen was en zich zonder<br />
dit te weten op de ledige plaats<br />
van den knecht had nedergezet<br />
midden tusschen de bedienden,<br />
waar hij gedurende den ge-<br />
heelen dienst bleef.<br />
Hem daar te zien zitten en<br />
de uitdrukking van Willems<br />
gelaat] gade te slaan, toen hij<br />
zijn plaats ingenomen vond, had<br />
Humphrey eerst geheel van zijn<br />
stuk gebracht, maar weldra<br />
kwam zijn eerbied voor de<br />
heilige dingen, die altijd zulk<br />
een heeisehende trek in zijn<br />
karakter geweest was, hem te<br />
hulp, en werd zijn gansche aan-<br />
dacht gev estigd op de huiselijke<br />
godsdienstoefening.<br />
Daar de namiddag even<br />
regenachtig was als de voor-<br />
middag, bet de baron bij ge-<br />
brek aan iets beters het huis<br />
aan zijn gasten zien. Hij had<br />
eenige goede schilderijen, en<br />
het plafond van een der boven-<br />
kamers was fraai geschilderd;<br />
overigens was er niet veel<br />
bijzonders te zien.<br />
Door een groot huis met<br />
weinig bewoners te wandelen,<br />
op een regenachtigen dag, heeft<br />
altijd iets droefgeestigs; dat zou<br />
het nu ook gehad hebben zoo<br />
de kinderen er niet bij waren<br />
geweest.<br />
Maar Humphrey en Alfred<br />
liepen elkander na in de lange<br />
gangen en deden de onbe-<br />
woonde kamers weerklinken<br />
van het geluid hunner vroo-<br />
lijke stemmen. Zij waren er<br />
zeer op gesteld in hunne eigen<br />
vertrekken de eer op te houden,<br />
toen deze natuurlijk ook aan<br />
de ibeurt kwamen.<br />
„Dit is mijn bed", verklaarde<br />
Humphrey, „en hier is mijn<br />
badkuip", deelde Alfred mede.<br />
„Maar wat is dit ?" vroeg<br />
kolonel Stuit een met goud ge-<br />
stikten sigarenkoker van de<br />
tafel opnemende.<br />
Een gil was het eenige ant-<br />
woord.<br />
De kolonel het van schrik<br />
bijna den sigarenkoker vallen;<br />
de baron keerde zich snel om,<br />
en Humphrey den sigarenkoker<br />
opnemende vloog er mede de<br />
kamer uit.<br />
„Wat is er?" vroeg de baron.<br />
„Het was het verjaringsge-<br />
schenk", antwoordde Alfred<br />
fluisterend.<br />
De baron ging Humphrey<br />
na, om hem te verzekeren, dat<br />
hij niets had gezien, wat de<br />
zaak nog verergerde, daar hij<br />
hem bezig vond den koker in<br />
Virginie's hoedendoos, onder<br />
haren besten zondagschen hoed<br />
te verbergen.<br />
„Het was toch best moge-<br />
lijk geweest', merkte Humphrey<br />
op, met eene zucht van verlich-<br />
ting.<br />
(Wordt vervolgd.)
EEN HOEDENPRAATJE<br />
Evengoed als de veranderde<br />
mode der japonnen ons intres-<br />
seert, stellen wij ook belang in<br />
de variaties op hoedengebied.<br />
Wij worden er zelfs toe ver-<br />
plicht, willen wij ons op straat<br />
niet tot spot van anderen<br />
maken. Vinden wij bij onze gar-<br />
derobe b.v. nog een hoedje van<br />
eenige winters terug, dat wij<br />
gaarne droegen, omdat 't ons<br />
zoo goed srtond, dan zal de<br />
spiegel ons al spoedig genoeg<br />
vertellen, hoe gek we er nu<br />
uitzien met dat platte, groote<br />
bolletje, omdat nu de bollen<br />
klein zijn en hoog, de randen<br />
zijn thans of breed en dan op-<br />
of dubbelgeslagen, of zij zijn<br />
zoo klein, dat men haast van<br />
geen rand spreken kan. De<br />
kleur is dit jaar heel belang-<br />
rijk, omdat zooveel gekleurde<br />
hoeden gedragen worden. En<br />
alle modekleuren van dit sei-<br />
zoen worden ook voor hoeden<br />
toegepast. Men kan zelfs niet<br />
zeggen, dat één modetint zoo-<br />
veel meer gezien wordt dan de<br />
andere, alleen de tluweelen<br />
modellen zullen wellicht het<br />
allermeest in de fijne bois de<br />
rose tint gekozen worden, maar<br />
ook het helle korenblauw, nieuw<br />
paars, jade, enz., enz. worden<br />
veel genomen; vooral in de<br />
koude wintermaanden zullen die<br />
vriendelijk gekleurde hoedjes'n<br />
aardig opwekkend tintje geven<br />
bij den donkeren bontmantel,<br />
waar we ons dan zoo gaarne<br />
warm inhullen.<br />
Vele nieuwe hoeden worden<br />
van tweeërlei stoffen gemaakt,<br />
zooals velours en vilt, duveteen<br />
en satijn, pannefluweel en otto-<br />
man en ook zij en fluweel.<br />
Borduursel behoort tot de<br />
nieuwe gameeringen, ook met<br />
metaal bedekte leeren motieven,<br />
terwijl spelden en gespen in<br />
allerlei maten en vormen zeer<br />
in de mode zijn.<br />
Zeker niet minder dan de<br />
japon, moet de hoed met zorg<br />
gekozen worden. De verschei-<br />
denheid in modellen is vol-<br />
doende groot, om aandachtig<br />
na te gaan, welk model ons 't<br />
best kleedt, want het model is<br />
het voornaamste, dan volgt de<br />
kleur en daarna pas de gar-<br />
neering. Het opzetten van den<br />
hoed laat ik nu maar buiten<br />
bespreking, er zijn altijd nog<br />
dames, die haar hoed niet op<br />
de meest flatteuze wijze weten<br />
te dragen. Vaak in de tram of<br />
op straat bekruipt mij wel eens<br />
die lust, een hoed wat meer in<br />
het gezicht te zetten, of wat<br />
dieper in het hoofd en dan<br />
zou ik de draagster een<br />
spiegeltje voor willen houden<br />
en zeggen: kijk nu eens naar<br />
uw -hoed, hoeveel meer deze<br />
flatteert, nu hij gedragen wordt<br />
op de manier, waarvoor hij ge-<br />
maakt is.<br />
En tot mijn spijt moet ik<br />
bekennen, dat die lust in Hol-<br />
land meer bij mij opkomt, dan<br />
in het buitenland.<br />
... r-^V-^-^w-". . ^it^V^ifl<br />
WBILOON'S MOeJSOLJBN<br />
No. 74074<br />
Elegante avofldjapon<br />
van georgette in een der modekleuren met<br />
voulant rok over een geoiisseerde onder-<br />
rok van dezelfde stof. Benoodigd van<br />
100 cM. breede stof 4.25 M. fantasie gar-<br />
neering 1.25 M. Verkrijgbaar in maat 42,<br />
44, 46 of 48 overeenkomend met bustemaat<br />
90, 95, 100 of 110 cM.<br />
No. 73977<br />
Snoezig winterjurkje<br />
voor kleine meisjes, vooral van fluweel,<br />
gegarneerd met zijde.Benocdigd van 70cM.<br />
breed fluweel 2 M. of van 120cM. breede<br />
1 25 M., van 90 cM. breede garneerstof<br />
35 cM. imt 1 M. Verkrijgbaar voor den<br />
leeftijd van 2—8 jaar.<br />
No. 74076<br />
Chique baltoilet<br />
van satijn met godets van kant. Benoodigd<br />
van 90 cM. breede zijde 2.50M., van 90cM.<br />
breede kant 1,25 M.<br />
No. 72196<br />
Allerlief st..Lord Fauntleroy'pakje<br />
voor kleine jongens, van zwart of blauw<br />
fluweel met wit zijde onderbiousje. Met<br />
een geolooid strookje aan kraag en voor-<br />
pand. Öenoodigd van 55 cM. breed fluweel<br />
125 M..van 90cM. breede zijde 1.25 M. Ver-<br />
krijgbaar voor den leeftijd van 1 totójaar.<br />
Van deze afbeeldingen, welke met toestemming der fa. Weldon Ltd. te Londen, zijr oc-<br />
ierroduceerd. zijn franco per post geknipte patronen verkrijgbaar, tegen toezend.nc vnn<br />
f 0.75 en vermelaing van hei r,o. zzr. mevr. Milly Simons, 2e Schuytstraat 261, Der. Haag.<br />
#<br />
VRAAG EN<br />
ANTWOORD<br />
A. Scliw., Velzen, vraagt: Ik<br />
heb natte elementen voor elec-<br />
• triciteit, waarin een zinker en<br />
een kool, om de kool zit een<br />
zakje bevestigd. Waarmee zijn<br />
-die zakjes gevuld ? Ik vrees,<br />
'dat de kolen, die ik heb, uit-<br />
gewerkt zijn, doch zijn de kool-<br />
stiften nog goed. Kan ik die<br />
zakjes zelf vullen en hoe?<br />
Antwoord: In antwoord op<br />
uw vraag betreffende de moge-<br />
lijkheid, de vulling, welke zich<br />
om de koolstaaf van een nat<br />
element bevindt, te vernieuwen,<br />
Misschien ligt het er wel aan,<br />
dat vergeleken met het begrip<br />
van japonnen maken, of eens<br />
iets aan een japon veranderen,<br />
dcelen wij u mede, dat dize<br />
vulling bestaat uit koolgruis,<br />
van ander gehalte en samen-<br />
stelling clan de koolstaaf zelf.<br />
Aangezien liet vernieuwen een<br />
zrer la^tix werkje is en de<br />
kosten van een nieuwe, com-<br />
plete koolstaaf mèt vulling be-<br />
trekkelijk gering zijn, is dit<br />
gruis niet in den handel. Mocht<br />
u uw plan toch willen doorzet-<br />
ten, zoo kunt u het probeeren<br />
met steenkoolgruis, dat u na-<br />
tuurlijk eerst wasschen en sor-<br />
teeren moet. Wij geven u edi-,<br />
ter in overweging een nieuwe<br />
koolstaaf compleet te koopen.<br />
U bereikt dan uw doel spoe-<br />
diger en zonder moeite.<br />
maar weinig Hollandsche dames<br />
de kunst verstaan, een hoedje<br />
op te maken, of zelfs 'n nieuwe<br />
gameering weten aan te bren-<br />
V-m,.^* ,...,,J,.W^ . m. III<br />
gen. Vandaar dat zij zich<br />
minder vertrouwd met den hoed<br />
dan met de japon voelen.<br />
Jammer is het, dat de lust<br />
tot eigen hoeden, opmaken nog<br />
zoo weinig bestaat, want o, het<br />
is zulk aardig werk en met<br />
een beetje routine kost het zoo<br />
weinig tijd. We moeten alleen<br />
oppassen: u zult wel weten, dat<br />
gezegd wordt, wie japonnen<br />
gaat maken, kan niet netjes<br />
meer 't fijne linnenwerk naaien,<br />
en wie hoeden gaat maken, ver-<br />
leert het zorgvuldige japonnen<br />
naaien.<br />
Ik heb verschillende buiten-<br />
landsche kennissen, die de kunst<br />
bizonder verstaan om haar eigen<br />
hoedjes telkens weer te raoder-<br />
niseeren of te overtrekken, en<br />
als ze het niet uit eigen vinding<br />
doen, dan raadplegen zij haar<br />
hoedenmodeblad, zooals ik het<br />
ook zoo gaarne doe, en dat<br />
ik u zoo gaarne aanbeveel,<br />
omdat het speciaal als hulp<br />
voor de dames-hoedenmaakster<br />
geschreven wordt. Het is Wel-<br />
don's Home-Milliner, dat woor-<br />
delijk vertaald Huis-hoeden-<br />
maakster zeggen wil, dus juist<br />
wat ik er mee bedoel. De<br />
modellen zijn er zoo duidelijk<br />
in afgebeeld, ook de garneering<br />
nog eens afzonderlijk, en vaak<br />
een geheel overzicht, hoe het<br />
model gemaakt en in elkaar<br />
gezet moet worden. Zoo wordt<br />
b.v. in Weldon's laatste hoeden-<br />
blad een eenvoudig hoedje afge-<br />
beeld, zeer nieuw, bizonder ge-<br />
makkelijk te maken, zeer bil-<br />
lijk en bovendien van een zeer<br />
practisch model, daar het zeer<br />
klein op te rollen is en dus<br />
zeker voor op reis en theater<br />
een ideaal bezit moet zijn. Het<br />
wordt gemaakt van groote vier-<br />
kante oogjes tule, doorgestapt<br />
mei; bandfluweel, dikke wollen<br />
of effen satijn lint. Van de tule<br />
worden de vormen van den bol,<br />
de staande band en de kleine<br />
rand gemaakt, geheel volgens<br />
de afbeelding en dan doorge-<br />
stopt met de wol of het band-<br />
fluweel.<br />
Een dergelijk model hoedje<br />
kan ook geheel zonder vorm,<br />
dus zonder tule gemaakt wor-<br />
den; 2 c.M. breed bandfluweel<br />
wordt dan eenvoudig gevloch-<br />
ten. Het maken van een hoedje<br />
hiervan is ook duidelijk weerge-<br />
geven.<br />
Natuurlijk staan er behalve<br />
dit hoedje nog een aantal<br />
andere aardige modellen, kleine<br />
en groote in het bewuste blad<br />
en twee gratis patronen, een<br />
van een grooteren en een van<br />
een kleineren omvang, waarvan<br />
de volledige afbeeldingen van<br />
knippen, in elkaar zetten en<br />
overtrekken zijn gegeven.<br />
Als u het tijdschrift zelve in<br />
handen hebt, zult u wel toe-<br />
geven, dat ik er de waarde niet<br />
van overdreven heb.<br />
De prijs ervan is franco<br />
f —.30. Het blad verschijnt 5<br />
maal in het jaar en is te ver-<br />
krijgbaar aan ons adres 2e<br />
Schuytstraat 261, Den Haag.<br />
MILLY SIMONS. .<br />
De twee kleintjes zouden zeker voor<br />
de verleiding zijn bezweken om dat<br />
laatste zalige oogenblikje in bed nog<br />
wat te rekken — doch, wat hooren<br />
ze daar?<br />
Het water loopt f Het bad wordt klaar-<br />
gemaakt I Het bad met COMFORT<br />
ZEEP.<br />
COMFORT is de zeep die rust en<br />
vrede geeft. Zij bevat niets, dat irri-<br />
teerend werken kan. Zij is verfrisschend<br />
en opwekkend voor een ieder die er<br />
de proef mede neemt. Zij geeft inder-<br />
daad die behagelijke gewaarwording,<br />
die haar naam aangeeft.<br />
^^^^—^ mm^mmm<br />
HET TOPPUNT VAN COMFORT No. 7<br />
ZUIVERE NATUURLUKE OLIËN<br />
COMFORT ZEEP wordt gemaakt van<br />
zuivere natuurlijke palm- en olijf-<br />
oliën. Zij bevat geen dierlijke vetten<br />
en ook geen vrije soda, mets, dat<br />
zelfs de teerste babyhuid zou kunnen<br />
schaden. Ook de kleur van COMFORT<br />
ZEEP is geheel natuurlijk<br />
De zuiverheid van COMFORT ZEEP<br />
wordt onvoorwaardelijk gegarandeerd<br />
door de Lever's Zeep Maatschappij,<br />
de fabrikanten van Sunlight Zeep en<br />
Lux. U weet dus precies wat U koopt.<br />
2 ORGOTE STUKKEN VOOR 30 CENTS<br />
FUNE KWALITEIT — LAGE PRUS<br />
De prijs behoeft zeker geen bezwaar<br />
voor U te zijn ! Een carton, inhou-<br />
dende twee groote stukken kost slechts<br />
30 cent.<br />
Koop nog heden een doos en oordeel<br />
zelf f De Lever's Zeep Maatschappij,<br />
Vlaardingen.<br />
Zend ons de voorzijden van 3<br />
Comfortdoozen onder vermelding<br />
van No. F en U ontvangt gratis<br />
deze reproductie op kunstdruk^<br />
carton zonder eenige reclame.
--.W^J--'«^ .<br />
HET BESTE CADEAU, voor de a.s.<br />
St. Nicolaas- en Kerstfeesten<br />
I'AMI DE LA MAISON<br />
PATHÉ-BABY<br />
CAMERA en PROJECTIE TOESTEL<br />
EEN NUTTIG, ZEER <strong>IN</strong>TERESSANT<br />
GESCHENK VOOR GROOT EN KLE<strong>IN</strong><br />
TE VERKRIJGEN <strong>IN</strong> IEDER FOTOsMAGAZ IJN EN BIJ DEN<br />
Importeur voor Nederland: Raadhuisstr. 42, Amsterdam<br />
Voor Behoud van een<br />
;:::: Gave en;;;;;;::<br />
Zachte Huid<br />
van Handen en Gelaat<br />
gebruik ik altijd<br />
PUROL<br />
PAVILLON ORIENTAL<br />
^^HABLE^^<br />
GEVERS DEYNOOTWEQ 17-19<br />
SCHEVEN<strong>IN</strong>GEN<br />
TELEFOON 50474<br />
Geopend een naar de eischen destijds inge-<br />
richte Saion van de ouds gerenommeerde<br />
HABLE-WAFELS<br />
LUNCH- EN TEA-ROQW<br />
Aangenaamsten rustigst zitje van Scheve-<br />
nin gen. halte iijn 8, tegenover de „Seinoost'<br />
R IJWI ELS EWAAR PLAATS<br />
Zelfde firma als on de Boulevard<br />
Zeekant 9 .- 'Telefoon 50318<br />
24 nummers per jaar<br />
f 1.50 per kwartaal<br />
< Voor Allen die<br />
sukkelen met<br />
verstopping of moeilijken en<br />
1 onregelmaligenstoelgangzijn l<br />
iMijnhariH'i UxecrUMctUn<br />
'onmisbaar. Werken vlug «n 1<br />
j radicaal en veroorzaken niet 1<br />
de minste kramp. Doos öOc^<br />
Bij Apoth. tn Drogisten."*<br />
ACADEMIE DE DANSES ROCCO - DUBOIS<br />
DE GROOT FRANSCH SPECIALIST DANS- EN MA<strong>IN</strong>TIEN LESSEN<br />
34 3an Pietersz. Coenstr., Den Haag. Teief. 71909<br />
PRIVAATLESSEN - BESLOTEN CLUBS<br />
<strong>IN</strong>SCH RIJV<strong>IN</strong>G DAGELIJKS (VOOR ELKEN LEEFTIJD)<br />
DE DANC<strong>IN</strong>G £)ECA<br />
PALAIS DE DANSE - Pen Haas. Bezuidenhout 11<br />
kan wedijveren met de bekendste inrichtingen in het buitenland<br />
„THE <strong>IN</strong>TERNATIONALS" SPELEN ER<br />
Hunne muziek hoeren is.... dadelijk er op dansen!<br />
JTIHli C^¥i M<strong>IN</strong>ICD<strong>IN</strong>I€"<br />
V/H MASCOTTE<br />
WAGENSTRAAT 68 Tel. 14172<br />
== Dir.-Eisenaar: C. F. HACK<br />
Ho 1. Indisch Restaurant NOBACK<br />
PENSK<br />
Dacob<br />
RIJSTTAFELS vanaf f 1.25<br />
HOLL. D<strong>IN</strong>ERS .... f 0.80, f 0.95 en f 1.25<br />
DEN HAAG<br />
HET W<strong>IN</strong>TERSEIZOEN 1925-1926 IS HEROPEND<br />
met medewerking van de schitterende<br />
THE ROY AI. DANC<strong>IN</strong>G BAND<br />
Kapelmeester J. C. v. BROCK<br />
OPTREDEN VAN EERSTE KLASSE ARTISTEN<br />
Matinee van 4—8 uur Soiree van 82 -l'/z uur<br />
Restaurant geopend van 4—1 uur n.m<br />
Zaterdags, Zon- en feestdagen 50 ets. entree.<br />
(sodfried de Groot<br />
yTmstellaan 64 - Telefoon 28474 - yFrnsterdam<br />
Specialiteit in;<br />
T^oderne en yfrtistieke foto's<br />
T^en sie de vele reproducties van ons<br />
werk in ,.Het Weekblad" Cinema ©theater<br />
DNS: Sweelinckstraat 158, Beleefd aanbevel end,<br />
Hopstraatl - DEN HAAG<br />
ACK<br />
Naaml. Vennootschap<br />
99<br />
Directeur E. BOEßMA<br />
DAMES-EN HEERENKLEEDER-<br />
MAKEBI3<br />
De Coupe in<br />
nieuwe banen<br />
wit zeegen :<br />
De tof nog toe onop-<br />
geloste inoetlijl«hcid door<br />
film en projecticopgelost<br />
omdat de coupeurs, tij-<br />
dens het snijden reke-<br />
ning kunnen houden met<br />
den individueelen<br />
lichaamsvorm.<br />
Groningen<br />
Heerenstraat 58<br />
Telefoon 755<br />
Amsterdam, Rokin 70, Telefoon 35808<br />
ST. NICOLAAS-BAL<br />
DANS-<strong>IN</strong>ST C. KL<strong>IN</strong>KER!<br />
en CERCLE DE DANSE op<br />
Zaterdas 5 December a.s. in<br />
Bellevue, Amsterdam.<br />
Introd. op aanvrsn« Sladh.kade 132<br />
I^~: -_^ Tel. 24232<br />
HET „BUREAU-PISUISSE"<br />
2e Schuytstraat 65 - Den Haag<br />
Telefoon 36644<br />
Bel«! rieb met het SAMENSTELLEN van<br />
Cabaret programnias en fael organiseeren<br />
van Feestavonden, Concerten, Drawing-<br />
room-Enterlaiaments, Soirees parti cultires<br />
Kindervoorstellingen, etc. etc.<br />
/■ /<br />
HET POPULAIRE TIJDSCHRIFT<br />
Electro-Radi<<br />
1<br />
DE VRAAGBAAK VOOR<br />
RADIO-AMATEURS<br />
f 2.75 PER HALF 3AAR<br />
Gesprongen Handen<br />
ruwe huid<br />
PUROL<br />
Doo530-60-90ct.<br />
Tube 80d.<br />
Bij Apoth.en Drogisten<br />
Gebruik voor het wasschen van<br />
uw gezicht en handen uitsluiten d<br />
Ready Cream<br />
Verkrijgbaar in potten van 1 Kg.<br />
tegen toezending van f3.—<br />
Zeepfabriek „DE OOIEVAAR"<br />
Z- Binnensiagel 211 Den Haag<br />
CHEMISCHE WASSCHERIJ „DU<strong>IN</strong>OORD"<br />
Begoniastraat 188 en 190 • Den Haag - Tel. 36048<br />
B<strong>IN</strong>NEN 4 DAGEN ZONDER PRÖSVERHOOQ<strong>IN</strong>Q<br />
SPECIAAL <strong>IN</strong> HET RE<strong>IN</strong>IGEN VAN FIJNE DAMESTOILEITEN<br />
VRAAGT ONZE PRIJSCOURANT<br />
VOOR ADVERTENTIES WENDE MEN ZICH TOT HET CENTRAAL ADVERTENTIE-BUREAU LOUIS BENJAM<strong>IN</strong>. STATIONSWEG 61b, ROTTERDAM<br />
■ ! üfi»<br />
7><br />
Caint-Malo viert de thuiskomst van haa\<br />
^ roemrijksten zoon, Robert Suroouf. Hij<br />
wordt verwelkomd door zijn vader, zijn<br />
grootmoeder en Marie-Catherme, een wees,<br />
door de Surcoufs aangenomen. Alleen zijn<br />
vroegere medeleerling Jacques Morel ver-<br />
heugt zich niet om zijn terugkomst. Bij<br />
de geschenken, welke de kaper uit Indië<br />
medegebracht heeft, zijn twee prachtige<br />
pistolen, bestemd voor zijn ouden kame-<br />
raad Marcof, maar deze heeft een vreemde-<br />
linge getrouwd en men verzoekt Surcduf<br />
er niet heen te gaan. Hij gaat toch en<br />
komt juist op tijd om hem te bevrijden<br />
van twee Hindoes, die zijn vrouw wilden<br />
ontvoeren. Van af deze eerste ontmoeting<br />
ontvlamt in beider hart een vurige liefde<br />
en Surcouf gaat weer naar zee.<br />
Jaren gaan voorbij. Op zekeren dag<br />
komt de „Kent" in de Indische wateren.<br />
De feestvreugde aan boord wordt ver-<br />
stoord door het geheim omtrent eene hut<br />
waarin een vrouw gevangen wordt ge-<br />
houden. Plotseling ontstaat een verwoed<br />
gevecht en werpt de geheimzinnige ge-<br />
vangene zich aan de voeten van Surcouf.<br />
Het is Madiana, die vertelt, dat het schip<br />
van Marcof in den grond geboord is. De<br />
kapitein heeft den dood in de golven ge-<br />
vonden, terwijl zij door een Engelsche<br />
bark werd opgenomen. Surcouf neemt<br />
Madiana mede naar huis, hij wil haar tot<br />
vrouw nemen. Terwijl men het verlovings-<br />
feest viert, verneemt Surcouf, dat Marcof<br />
in leven is en zich in gevangenschap be-<br />
vindt. Aanvankelijk is Surcouf terneer-<br />
geslagen, maar herstelt zich spoedig. Wij<br />
gaan Marcof bevrijden, zegt hij, en met<br />
„The Swallow", zoo pas gekaapt, vertrekt<br />
hij naar de reede van Portsmouth. Surcouf<br />
noodigt de Engelsche officieren op een<br />
groot feest en biedt hun een glas rhum<br />
aan, waarin een slaapmiddel is gemengd.<br />
Zoodra de officieren in slaap gevallen zijr.<br />
SüRCOl/F DE WER<br />
neemt hij maatregelen om Marcot te be-<br />
vrijden. Maar een schildwacht slaat alarm,<br />
echter Surcouf blijft overwinnaar. Men<br />
spoedt zich naar ,,The Swallow", maar<br />
ziet ze in volle zee. De Hindoe Tagore<br />
had hun geheim afgeluisterd en den kabel<br />
gekapt. Surcouf, Marcof en hun man-<br />
schappen weten weder den vasten wal te<br />
bereiken. Surcouf vindt een schuilplaats<br />
in het huis van generaal Bruce, maar, om<br />
zijn beschermer niet te noodzaken een<br />
valschen eed te doen, geeft hij zich over.<br />
Lady Bruce biedt haar jacht aan om den<br />
gevangene weg te voeren. Dat is de redding,<br />
Surcouf en Marcof • komen behouden te<br />
Saint-Malo binnen.Tagore meent in Jacques<br />
Morel een bondgenoot te hebben gevonden ;<br />
deze gaat naar Madiana met een brief,<br />
waarin Surcouf haar verzoekt bij hem te<br />
komen. Vol vertrouwen volgt Madiana den<br />
verrader, die haar aan Tagore overlevert.<br />
Op zekeren avond wordt Morel een hand<br />
op zijn schouder gelegd: het is Surcouf.<br />
Door schrik bevangen bekent Morel zijn<br />
wandaad. Men haast zich Madiana te hulp<br />
te snellen. Tagore wordt gedood, maar de<br />
jonge vrouw stoot zich eep dolk in het hart<br />
en legt de handen van Surcouf en Marie-<br />
Catharine in elkander. Jacques Morel stort<br />
zich van de rotsen in zee. Terwijl Marcof<br />
zich in droefheid verteert, heeft Surcouf<br />
zijn gevaarvol beurijf hervat met de weten-<br />
schap, dat in het vadeiland zijn vrouw<br />
Marie-Catherine op hem wacht.<br />
Een Pathé film vol avonturen, die in<br />
het W.B.Theater te Rotterdam loopt.
CMRfóimNI<br />
ii DU1R©Y<br />
Verleden jaar brachten wij reeds eenige foto s van<br />
dif Fransche danspaar. Zij treden thans in Centraal<br />
te Den Haag op. Hun dansparodieën behoore;n tol<br />
het beste op dit gebied. Na hun tournee door ons<br />
land zijn zij voor den tijd van twee maanden in Parijs<br />
geëngageerd, dan komt Londen aan de beurt. In Mei<br />
IQ26 zijn zij in Cabaret La Gailé te Amsterdam.<br />
CALLY is in een vondelingen<br />
'-' gesticht opgevoed en als<br />
keukenslavinnetje kent ze geen<br />
liefde, tot Blair Farquar haar te<br />
hulp snelt bij een vechtpartij in<br />
een of andere steeg. Blair is een<br />
rijke jongen en zijn tante is een<br />
der beschermsters van 't vonde-<br />
lingengesticht. Sally komt in<br />
betrekking bij een afgedankte<br />
danseres, die haar in bescherming<br />
neemt. Om Mme Julie te helpen<br />
probeert Sally aan het tooneel<br />
te komen, omdat ze weet dat<br />
ze goed kan dansen. Ze heeft<br />
echter heelemaal geen kans en<br />
neemt dus een betrekking aan<br />
als bordenwaschster in een klein<br />
restaurant. Daar werkt ook de<br />
hertog van Checkergovinia, een<br />
Russische uitgewekene. Deze<br />
twee worden groote vrienden.<br />
„,,___<br />
. ■ • - '<br />
In dit restaurant ontmoet Sally<br />
Blair ook weer. Blair en de hertog<br />
hebben beide een liaison gehad met<br />
Noskerova, een bekende Russische dan-<br />
seres. Sally krijgt nu een goede kans,<br />
ze treedt in het restaurant op en oogst<br />
veel succes.<br />
Otis Hoóper, een variété-agent, is<br />
teleurgesteld in Naskerova, die weigert<br />
in Amerika te dansen. Hij ziet Sally<br />
en stelt haar voor als Noskerova op<br />
te treden op een feest, dat Blair's<br />
pleegvader en tante zullen geven. Eerst<br />
weigert Sally, doch later verandert ze<br />
van opinie. Ook de Russische hertog<br />
wordt uitgenoodigd, daar men zijn<br />
tegenwoordige betrekking niet kent.<br />
Sally triompheert, doch Pops Shen-<br />
dorf, de eigenaar van het restaurant,<br />
gaat haar na en vertelt haar gedrag<br />
aan een detective. Dé hertog en Blair<br />
probeeren haar te helpen, doch slagen<br />
er niet in en Sally heeft vele ver-<br />
nederingen te ondergaan.<br />
Haar succes is ook door een gast,<br />
Ziegfeld opgemerkt. Sally gaat naar<br />
Mme Julie terug en wijst Blair's<br />
liefdesverklaring af. Hooper, de agent,<br />
vindt haar adres uit en brengt haar<br />
een contract om in een der Broadway<br />
theaters op te treden. Daar heeft Sally<br />
een uitbundig succes.<br />
Ze wil zich niet met Blair verzoenen,<br />
tt AL.L.Y"<br />
doch de hertog treedt als be-<br />
middelaar op en bewerkt, dat<br />
Blair met Sally trouwt, en dien<br />
zelfden dag trouwt ook Blair's<br />
tante met den hertog.<br />
Aldus de inhoud van een<br />
film, die uitgebracht wordt door<br />
de N.V. First National Films<br />
en waarin o.a. first-class ar-<br />
tisten als Colleen Moore, Lloyd<br />
Hughes en Capt. Calvert mede-<br />
werken. We behoeven onzen<br />
lezers dus niet nader te ver-<br />
tellen, dat hier een werk ge-<br />
wrocht is, dat het aanschouwen<br />
waard is.<br />
'O'
:j=g^iJlX^^yr^^-~;,^—:-■■? ^- - : -yMggljgMjpJpa .:■ .V„—,:-I_-^^^IL.-^: ■ ;■---,■-, -^_: ■'■>iv--—r-, -h .' 'r .^,.1 _,■'.',;;.,«,'»„^.r;';,, ■' , v<br />
Q OsCM7x, O/rtKtV^^t) 0 QGNCXCSJCTv©<br />
HET ^W^OMOBRJLANO<br />
Woordeo van W. J. Nobeb (EEN LACHLIEDJE) Minziek vao W. P. A. Franse<br />
o<br />
$<br />
PS?<br />
^fe<br />
pircc-ivUwa.<br />
f<br />
Wij waren eens in 't wonderland,<br />
ha ha ha ha, ha ha ha ha ha, ^<br />
Daar was rechts aan den linkerkant,<br />
ha ha ha, ha ha ha ha ha,<br />
Beneden was daar boven,<br />
Op zee groeide het graan,<br />
Verdriet dat is er onbekend,<br />
Wijl vreugde er geen grenzen kent.<br />
REFRE<strong>IN</strong>.<br />
©-t^' &%><br />
■fyaJpa/fyv, fyafyafafafafafa,- S&<br />
lij- P<br />
^S<br />
Een ezel was daar president,<br />
ha ha ha ha, ha ha ha ha ha.<br />
De wijn kost er geen rooie cent,<br />
ha ha ha, ha ha ha ha ha.<br />
Een haantje fijn gebraden<br />
Liep vroolijk in het rond,<br />
En overal, den ganschen dag.<br />
Klonk frissche zang en blijde lach.<br />
REFRE<strong>IN</strong><br />
voor den Sport-liefhebber,<br />
voor Uw Clubhuis,<br />
voor den Dans-liefhebber,<br />
voor Uw vrienden,<br />
voor den Kunst-liefhebber,<br />
voor Uw HOME.<br />
Daar dansten vroolijk hand in hand,<br />
ha ha ha ha, ha ha ha ha ha.<br />
De zebra, koe en olifant,<br />
ha ha ha, ha ha ha ha ha.<br />
Twee kleine witte muisjes<br />
Speelden een quatre-main.<br />
En onder in den regenton<br />
Daar zong een uil zoo schoon hij kon.<br />
REFRE<strong>IN</strong>.<br />
WIE den "NEW EDISON" gehoord<br />
heeft WIL een<br />
"EDISON" of NIETS<br />
CATALOGUS GRATIS OP AANVRAGE BIJ DE<br />
KUNSTZAAL "EDISON"<br />
AMSTERDAM LEIDSCHESTRAAT 84<br />
DEN HAAG ..... . - . . .LANGE POTEN 15<br />
ROTTERDAM .... WITTE DE W1THSTRAAT 88<br />
©O-TVTïy'TVDO 0 CX!>t2>'t2>^ON^0 O ;0 G~ N ONO v