Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Onder de verschillende ro-<br />
mans, die verfilmd zijn, treffen<br />
we op het oogenblik ook aan<br />
het bekende werk van Eugène<br />
de Barbier „De bloem van Va<br />
lois", dat als film wordt uitgie-<br />
bracht onder den titel „Flori-<br />
ne". Wie den roman kent, zal<br />
moeten erkennen, dat hij zich<br />
uitstekend voor uitbeelding op<br />
het witte doek leent en daar<br />
de artisten, die de voornaamste<br />
rollen vertolken met zorg uitge-<br />
kozen zijn, zullen velen met be-<br />
langstelling het filmwerk aan-<br />
schouwen. De lieftallige ve-<br />
dette Lucienne Legrand vervult<br />
de rol van Florine, terwijl de<br />
overige hoofdrollen, bezet zijn<br />
door Georges Melchior, Dona-<br />
tien, Desjardins (van de Comé-<br />
die Frang;aise), José Davert en<br />
Berthe Jalabert. De inhoud is<br />
zeer boeiend en voor wie deren<br />
niet kennen, zullen we hem nog<br />
even in het kort herhalen.<br />
Florine, de dochter van een<br />
herbergierster te Vaumoise,<br />
heeft met levensgevaar Gisèle<br />
de Vez gered, die haar als be-<br />
looning een zeer kostbaar sie-<br />
raad schenkt. Florine bemint<br />
Loys, een beeldhouwer, die ech-<br />
ter verliefd is op de schatrijke<br />
Raymonde du Belloy, een nicht<br />
van den machtigen sire de Vez.<br />
Op een gegeven oogenblik staat<br />
de lijfeigenschap op tegen de<br />
despotische heerschers. Loys<br />
sluit zich bij het oproer aan en<br />
neemt dienst bij Etienne Mar-<br />
cel, den leider der Burgerlijke<br />
Beweging. Een <strong>af</strong>gezant van<br />
Etienne haalt hem over zich bij<br />
de delegatie der Geuzen aan te<br />
sluiten.<br />
Pierre Hutin, die Florine lief<br />
heeft, verraadt Loys aan de<br />
Vez en hij wordt gearresteerd.<br />
Veroordeeld tot 3 jaar balling-<br />
schap vertrekt hij, het hart ver-<br />
scheurd bij de gedachte aan<br />
Raymonde. Als de twisten ge-<br />
ëindigd zijn, is de verloofde<br />
van Gisèle gesneuveld en zij<br />
stort zich in de gracht van het<br />
B---^^—-—----.-——.<br />
ORin kasteel.<br />
Florine wacht met ge-<br />
duld den tijd <strong>af</strong> om zich op<br />
Hutin te wreken. Na de drie<br />
:jaar ballingschap konit Loys<br />
terug en verneemt, dat Ray-<br />
monde op fxet punt staat den<br />
sluier aan te nemen. Hij dringt<br />
haar cel binnen, maar wordt ge-<br />
arresteerd en overgeleverd aan<br />
Sire de Vez, wordt hij veroor-<br />
deeld tot de galg. Op den dag<br />
van de executie wordt den ver-<br />
oordeelde de kap opgezet en<br />
het koord om zijn hals gelegd,<br />
als plotseling Florine op haar<br />
paard komt aangaloppeeren en<br />
uitroept: „Verken hem gratie,<br />
ik neem aan hem te huwen!"<br />
Volgens oud gebruik kon dat<br />
slechts een veroordeelde red-<br />
den. Loys wordt naar den ker-<br />
ker teruggebracht en Florine<br />
naar een zaal in het kasteel.<br />
Zal Sire de Vez gebruik maken<br />
van zijn recht als meester ? Ver-<br />
blind door de schoonheid van<br />
Florine probeert hij het meisje<br />
te omhelzen, als hij plotseling<br />
in het geopend keurs het kruis<br />
met de wapens van Gisèle be-<br />
speurt. Als met tooverslag ver-<br />
dwijnt de passie van den Sire<br />
en deze maakt plaats voor een<br />
vaderlijke genegenheid.<br />
Loys wordt weer vrijgelaten<br />
en begrijpt eindelijk het groote<br />
hart van haar, die hij zoo lan-<br />
gen tijd heeft miskend.<br />
Het huwelijk van Loys en<br />
Florine heeft plaats in het voor-<br />
jaar. Op lasit van Sire de Vez<br />
worden er groote openbare<br />
feestelijkheden gegeven. De<br />
jonggehuwden worden bij hun<br />
doortocht luide toegejuicht en<br />
de klokken, die korten tijd te<br />
voren hadden geluid voor het<br />
mystische huwelijk van Ray-<br />
monde, nu soeur Sainte-Agnes,<br />
luidden uit alle macht ter eere<br />
van den dapperen Loys met de<br />
lieftallige Florine, de schoonste<br />
bloem der Valois.<br />
D« Minerva-film te Amster-<br />
dam heeft dit werk in ons land<br />
geïntroduceerd.<br />
:<br />
• ■ '<br />
ßZ^TZ TlVAALr<br />
M'n neef Janssen<br />
z'n hond liep den winkel van<br />
den slager binnen en „verwij-<br />
derde" zich met een been,<br />
waaraan een kilo of wat vleesch<br />
zat. Woedend komt de slager<br />
naar buiten loopen. Is dat uw<br />
hond ? roept hij.<br />
't Was mijn hond, antwoordt<br />
m'n neef kalm. Maar hij schijnt<br />
nou in z'n eigen onderhoud te<br />
voorzien....<br />
leder z'« beurt.<br />
O Dolly, ik zag vanmiddag<br />
'n hoedje Ik was er razend<br />
mee.<br />
En heb je 't gekocht ?<br />
Ja. 't Kostte f 4S-—•<br />
Wat zal je man zeggen ?<br />
Ik denk dat hij er nou razend<br />
over is.<br />
„De strakke lijn".<br />
bekoorde hem niet en zijn<br />
vrouwtje was toevallig wat aan<br />
den molligen kant. Ze paste<br />
haar nieuwe badpakje en vroeg:<br />
— Zeg mannie, zit het glad ?<br />
Hij: — Goddank, neen!<br />
Rond.<br />
Versproken?<br />
Vrouwlief, woedend tot haar<br />
man: — Ik heb altijd wel ge-<br />
weten dat je 'n idioot was; ik<br />
merkte het op den dag dat je<br />
mij ten huwelijk vroeg!<br />
• Nog zoo een!<br />
Jaloersche minnaar, gepas-<br />
siormeerd: — Lieg! .zo>veelals<br />
je wilt, maar zweer dat je me<br />
trouw gebleven bent!<br />
Ergens in Viaanderen<br />
logeerden Arthur met zijnen<br />
Amico Christophe. Zij hadden<br />
een slechten nacht gehad. De<br />
bedden waren.... nou ja!<br />
's Morgens viel het ontbijt<br />
tegen, dat bestond uit een glas<br />
slap, (Leuvensch) bier en 'ne<br />
pistelet (waterbroodje), uitge-<br />
stald op een groezelig t<strong>af</strong>el-<br />
laken. De waard hield<br />
Christophe bij de <strong>af</strong>rekening<br />
f2.50 <strong>af</strong>. „Da's duur zunne",<br />
zeet 'm. „Waai ebben d'n eelen<br />
nacht in de wantjes gelegen<br />
ennouw 'ne vaaiffrank ' <strong>af</strong> te<br />
nemen, awel da's nie skoon,<br />
zunne!"<br />
„A, menierke, da's in eel den<br />
Bels, dat witte gaai ok wei",<br />
repliceerde de waard.<br />
Nu trad Arthur op. 't Zat 'm<br />
ier, zunne.<br />
„Awel, wil ekkik jauw ne<br />
!L<br />
Mevr<br />
De heer v. Hinte<br />
fip^^PTOF<br />
zoo zei de heer van Hinte, toen wij hem zijn meening<br />
over de dansen van het komende seizoen vroegen.<br />
Zij, die gemeend hebben, dat de Charleston zou ver-<br />
dwijnen, hebben zich deerlijk vergist.<br />
Deze zoo becritiseerde dans heeft zich ondanks de<br />
heftige en niet altijd onrechtvaardige critiek een weg ge-<br />
baand en de foxtrot geen kleine concurrentie aangedaan.<br />
Men kan wel zeggen: 'n stuk fox-trot is weg-gecharlestond!<br />
Zoo gaat het nu eenmaal. Critiek en zelfs verbod<br />
helpen weinig op een gebied zoo vrij als de dans. Zou<br />
de attractie der verboden vruchten, waarvan reeds in den<br />
paradijs-tijd de kracht bleek, ook hier haar werk doen?<br />
Is de charleston, zoo vraag ik mij <strong>af</strong>, nu werkelijk een<br />
dans om te verbieden? Als serieus dansminnaar antwoord<br />
ik hierop: Neen! Wel vind ik dat men hun, die excessen<br />
naar voren brengen, zij die als groote dwazen rond-<br />
springen, eigenlijk het recht moest ontzeggen om mede<br />
te dansen. Zij schadejv door hun dwaasheid en over-<br />
drijving het recht van een dans, die elegant en goed is.<br />
In verschillende dansgelegenheden ziet men natuurlijk<br />
nog naast de charleston de foxtrot dansen. De muziek<br />
voor deze dans is sneller dan voor de origineele flat-<br />
charleston. Het lijkt mij zeer aanbevelenswaardig, dat de<br />
dansenden zich daaraan ook houden. Foxtrot en charle-<br />
ston moeten als het ware gescheiden blijven.<br />
In Brussel, waar ik in de dancing „St. Sauveur" er<br />
speciaal op lette, hoe men bovenstaand in acht nam.<br />
kwam het aardige van dete twee dansen goed tot zijn recht.<br />
Het orkest speelde in volgorde de fox-trot, boston,<br />
charleston, tango en een enkele maal La Java. Het was<br />
een pleizier om te zien hoe keurig er werd gedanst.<br />
Van andere dansen, met veel ophef gelanceerd, zag<br />
ik niet veel. Zelfs van de Heebies-Jeebies en Bananas-Slide<br />
was geen sprake. Een enkel bruikbaar figuur uit deze<br />
dansen werd door goede dansparen in de fox-trot of<br />
charleston overgenomen. . J. R. v. HINTE<br />
Bloemenballet uit Coppelia<br />
gedanst door leerlingen van het Dansinstituut v. Hinte.<br />
?>\jï. ^ ■■"?> ^'•■•i.fï\::<br />
remedie geven dat die biesten<br />
jauw weggaan, menier ?"<br />
„As gaai d'r een wit, gère",<br />
zei de waard.<br />
„Awel, as gaai zoo'n biesje<br />
ziet, dan bindt 'm 'ne vuilen<br />
servet voor, ge gift '.m 'ne<br />
pistelet mee 'n glas Leuvensch<br />
en houwd 'm 'ne vaaiffrank <strong>af</strong>!<br />
Baaigot ge ziet 'm nooit meer<br />
terug, zunne!"<br />
Logica!<br />
Ober, wil je den biefstuk dien<br />
ik bestelde, even veranderen in<br />
'n cotelet ?<br />
Pardon meneer, 'k ben geen<br />
goochelaar!<br />
Kaal, kaal<br />
dat ie was. 'n Billardbal was<br />
er 'n kroeskop bij I.. .<br />
Daar moest wat aan gedaan<br />
worden, dus stapte-ie bij den<br />
parfumeur, onduleur, enz.,<br />
binnen.<br />
Mag 'k een haargroeimiddel<br />
van u ?<br />
Winkelbediende: Alstublieft<br />
meneer I . . .. en wenscht u ook<br />
'n kam en 'n borstel ?<br />
Aan 't strand.<br />
Zij doet me denken aan 'n<br />
gids.<br />
Hoe dat zoo?<br />
Die laat je ook alles zien!<br />
'n Kunstschilder<br />
zoo'n echte, weet u wel, had<br />
wat vrienden op z'n kamer —<br />
pardon, atelier! Toen ie z'n<br />
meesterwerken genadig liet be-<br />
wonderen, zei-ie: Ik schilder<br />
mijn werken alleen voor m'n<br />
eigen plezier!<br />
Welnee, amice, antwoordden<br />
z'n vrienden, dat heb je mis<br />
hoor: wij lachen er óók om!"<br />
Snelheidsrecord.<br />
Wat is dat toch ellendig!<br />
Onze nieuwe keukenmeid kookt<br />
nou toch eiken ochtend de<br />
eieren voor 't ontbijt te hard!<br />
Gelukkige kerel! Bij ons komt<br />
dat niet voor: onze meiden<br />
blijven zoo lang niet I<br />
Asjemenouw!<br />
De rechtsgeleerde: Mevrouw,<br />
ik heb hier een uitstekende<br />
regeling ontworpen, die voor<br />
u beiden het best is!<br />
Meviouw Kebberzatvan: Voor<br />
ons beiden? Wat denkt u?<br />
Waarvoor heb ik u als advo-<br />
caat genomen ?<br />
Fluks een abonnee ons<br />
aangebracht<br />
De boeken-premie is nog<br />
van krachi<br />
{Elkeen die ons ten abonnee aanbrengt,<br />
ontvangt een»mooi boek cadeau.)<br />
NETHERLANDS<br />
F0"X|-ILM<br />
CORPORATION<br />
AMSTERDAM