Jeremias (Moody)
Jeremias (Moody)
Jeremias (Moody)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Jeremias</strong> (Comentário Bíblico <strong>Moody</strong>) 5<br />
caráter do homem e à graça de Deus, sem a qual a sua personalidade<br />
certamente teria se desfeito em pedaços.<br />
As Confissões de <strong>Jeremias</strong>.<br />
10:23, 24 17:9-11, 14-18.<br />
11:18 – 12:6 18:18-23<br />
15:10-21 20:7-18<br />
A Composição do Livro. O livro de <strong>Jeremias</strong> não está na ordem<br />
cronológica. Este comentário declara a data de cada seção ou capítulo,<br />
isto é, o tempo quando os acontecimentos tiveram lugar ou quando a<br />
profecia foi proclamada, sempre que tal data seja conhecida. Porque o<br />
livro foi arrumado nessa ordem, não o sabemos. Qualquer esboço de<br />
<strong>Jeremias</strong> é um tanto arbitrário. O que damos abaixo tenta mostrar a<br />
unidade do livro.<br />
É impossível, na presente situação de nossos conhecimentos, falar<br />
sobre as circunstâncias da composição do livro. Muitos comentaristas<br />
modernos acham que cenas partes dele não foram escritas por <strong>Jeremias</strong><br />
mas por escritores posteriores, cujo ponto de vista diferia marcadamente<br />
do ponto de vista do profeta. Este comentário acha que há boas razões<br />
para se tomar uma atitude conservativa para com a autoria do livro - que<br />
em seu atual estado é substancialmente a obra de <strong>Jeremias</strong> e Baruque, o<br />
seu auxiliar (cons. Jr. 45:1).<br />
É provável que o livro tenha passado por diversas edições, cada<br />
uma substituindo outra com material adicional. A história da criação da<br />
primeira edição, sua destruição e a composição da segunda edição, com<br />
acréscimos, está no capítulo 36. Sem dúvida houve revisões<br />
subseqüentes. Há muito que já se notou que a tradução grega de<br />
<strong>Jeremias</strong>, conforme aparece na Septuaginta, feita no Egito antes de 132<br />
A. C., é muito mais curta que o livro hebraico, do qual foi feita a<br />
tradução portuguesa. Além disso, a Septuaginta omite muitas das<br />
repetições que estão na cópia hebraica e altera a ordem do material até