19.04.2013 Views

DICIONÁRIO JARAWARA – PORTUGUÊS

DICIONÁRIO JARAWARA – PORTUGUÊS

DICIONÁRIO JARAWARA – PORTUGUÊS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.4.3.1.2 ka-<br />

O prefixo ka- tem vários usos, mas em quase todos os casos, o significado tem alguma<br />

coisa a ver com acompanhamento. Por isso uso o nome 'comitativo', de 'com'.<br />

Um dos usos de ka- é de tornar um verbo intransitivo em transitivo. O verbo amo na<br />

'dormir' é intransitivo e nunca pode ser transitivo, mas amo kana 'dormir com' pode ser<br />

transitivo, como em (36). Na tradução em português, 'ele dormiu com fome', fome não é objeto,<br />

mas na frase em jarawara, fimi 'fome' é objeto, por isso a frase em jarawara é transitivo.<br />

(36) Faya fimi amo kane.<br />

faya fimi amo ka- ne<br />

então fome dormir COMIT- AUX+M<br />

'Ele dormiu com fome.'<br />

Às vezes ka- não muda a transitividade do verbo, mas muda a natureza do objeto. Por<br />

exemplo, o verbo fawa 'beber' é transitivo. Kafawa 'beber com' tambem é transitivo, mas agora o<br />

objeto pode ser o que é comido junto com uma bebida (37).<br />

(37) Boro ota kafawa.<br />

boro ota ka- fawa<br />

bolo 1PL.EXCL COMIT- beber<br />

'Comemos bolo (tomando café).'<br />

O inverso tambem ocorre. Isso é, às vezes ka- não muda o objeto, mais em vez disso introduz um<br />

outro objeto subentendido. O verbo ti na significa 'cortar' ou 'roçar'. Mas com ka-, o que é roçado<br />

não é mais o objeto, mas outra coisa que não está na frase. Em (38), por exemplo, o que foi<br />

roçado foi o mato em volta de uma sorveira, mas o objeto da frase é a sorveira.<br />

(38) Sofa ti okana.<br />

sofa ti o- ka- na<br />

sorva cortar 1SG- COMIT- AUX<br />

'Rocei em volta da sorveira.'<br />

Esse mesmo uso de ka- se aplica a verbos intransitivos, mas nesse caso é a natureza do sujeito<br />

que muda. Por exemplo, o verbo waha significa 'amanhecer', e normalmente o sujeito é yama<br />

'coisa', que nesse caso pode se traduzir 'dia'. Mas quando se acrescenta ka-, o sujeito vai se referir<br />

a uma pessoa ou coisa que estava presente quando amanheceu, como em (39).<br />

(39) Faha kawaharake.<br />

faha ka- waha -hara -ke<br />

chuva COMIT- amanhecer -PASS.IMED.TEST+F -DECL+F<br />

'Amanheceu chovendo.'<br />

Ou então, paralelamente com o caso dos verbos transitivos, o sujeito do verbo intransitivo pode<br />

não mudar, mas em vez disso ka- introduz uma outra coisa subentendida. Vimos em cima que<br />

amo kana é um verbo transitivo. Mas amo kana pode ser intransitivo tambem, como em (40).<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!