12.07.2015 Views

As Traduções Brasileiras do Prefácio de Oscar Wilde - Eutomia

As Traduções Brasileiras do Prefácio de Oscar Wilde - Eutomia

As Traduções Brasileiras do Prefácio de Oscar Wilde - Eutomia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pela publicação da Lippincott’s na Inglaterra. O livro, com vinte capítulos, apresentavaligeiras mudanças em relação à história original e trazia também um prefácio escritopelo próprio autor. No entanto, este prefácio havia si<strong>do</strong> publica<strong>do</strong> primeiramente emmarço <strong>do</strong> mesmo ano pela Fortnightly Review com o título A preface to Dorian Gray. É<strong>de</strong>ste prefácio que tratamos aqui.2. O prefácio a Dorian GrayEm reação às primeiras críticas, o escritor irlandês escreveu uma série <strong>de</strong>aforismos que se propunham <strong>de</strong>screver o papel <strong>do</strong> artista, da arte e <strong>do</strong> crítico, etambém <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r a exaltação da Beleza (Beauty), dizen<strong>do</strong> que a arte não é moral ouimoral, e sim contemplativa e, portanto, nas palavras <strong>do</strong> autor, inútil. Algunsaforismos consistiam claramente em respostas aos críticos que rejeitaram seuromance <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o momento da publicação, outros eram uma crítica à socieda<strong>de</strong> <strong>do</strong>século XIX.No entanto, o prefácio <strong>de</strong> Wil<strong>de</strong> não é meramente uma <strong>de</strong>fesa <strong>de</strong> seu romancee <strong>de</strong> suas personagens, também po<strong>de</strong> ser consi<strong>de</strong>ra<strong>do</strong> uma <strong>de</strong>fesa da estética, emfavor da “arte pela arte”. Portanto, o prefácio <strong>de</strong> Wil<strong>de</strong> também po<strong>de</strong> ser consi<strong>de</strong>ra<strong>do</strong>um prefácio-manifesto (GENETTE, 2009, p.202)Segun<strong>do</strong> Genette (2009, p.176), uma das funções <strong>do</strong> prefácio original éintroduzir o livro ao leitor e também direcionar sua leitura para o que o autorconsi<strong>de</strong>ra uma boa leitura. Então, no caso <strong>de</strong> Wil<strong>de</strong>, ao <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r a arte em seuprefácio e retirar <strong>de</strong>la o peso da moralida<strong>de</strong>, ele conduz seu leitor a uma boa leitura,livre <strong>do</strong> julgamento moral da obra, restan<strong>do</strong> apenas a apreciação <strong>do</strong> romance comomanifestação artística.Contu<strong>do</strong>, o prefácio parece negar o conteú<strong>do</strong> <strong>do</strong> romance, já que o he<strong>do</strong>nismoexacerba<strong>do</strong> presente nas poucas palavras <strong>do</strong> prefácio é contesta<strong>do</strong> na história <strong>do</strong>livro. O personagem <strong>de</strong> Dorian <strong>de</strong>dica sua vida ao prazer e à arte, mas no final nãoconsegue conviver com as consequências disso. Nas palavras <strong>de</strong> Wil<strong>de</strong>, “em suatentativa <strong>de</strong> matar a consciência, Dorian Gray mata a si mesmo.” (apud ELLMAN,1988, p.283).3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!