12.07.2015 Views

As Traduções Brasileiras do Prefácio de Oscar Wilde - Eutomia

As Traduções Brasileiras do Prefácio de Oscar Wilde - Eutomia

As Traduções Brasileiras do Prefácio de Oscar Wilde - Eutomia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Exemplo 4Original <strong>Oscar</strong> Men<strong>de</strong>s João <strong>do</strong> RioA The critic is he whocan translate intoanother manner ora new material hisimpression ofbeautiful things.B An ethicalsympathy in anartist is anunpar<strong>do</strong>nablemannerism ofstyle.O crítico é aquele quepo<strong>de</strong> traduzir, <strong>de</strong> ummo<strong>do</strong> diferente oupor um novoprocesso, a suaimpressão das coisasbelas.A simpatia ética numartista constitui ummaneirismo <strong>de</strong> estiloimper<strong>do</strong>ável.Crítico é aquele quepo<strong>de</strong> traduzir d’outraforma ou comprocessos novos aimpressão <strong>de</strong>ixadapelas belas coisas.A simpatia moral numartista traz omaneirismoimper<strong>do</strong>ável <strong>de</strong>estilo.Observe-se que, assim como João <strong>do</strong> Rio, <strong>Oscar</strong> Men<strong>de</strong>s opta por traduzir“material” por “processo”, causan<strong>do</strong> a mesma redundância presente no daquele. Notetambém que ambos traduzem o aforismo B quase que literalmente, porém Men<strong>de</strong>sinverte a or<strong>de</strong>m das palavras, colocan<strong>do</strong> o adjetivo “imper<strong>do</strong>ável” após a palavra“estilo”, o que <strong>de</strong>ixa a frase ambígua, pois o adjetivo po<strong>de</strong> qualificar tanto“maneirismo” quanto “estilo”. <strong>As</strong>sim cabe a pergunta: será a tradução <strong>de</strong> João <strong>do</strong> Rioo texto fonte para a tradução <strong>de</strong> Men<strong>de</strong>s?Outra característica da tradução <strong>de</strong> <strong>Oscar</strong> Men<strong>de</strong>s é a tradução <strong>do</strong> nome <strong>do</strong>personagem shakesperiano cita<strong>do</strong> no prefácio <strong>de</strong> Wil<strong>de</strong>:8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!