12.06.2013 Views

ARHIVA - Adevarul.ro

ARHIVA - Adevarul.ro

ARHIVA - Adevarul.ro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10 ILIE BARBULESCU<br />

loasap,e) 9; acesta e dupa original ruso-slav cu amestecuri bulgaresti.<br />

Intr'un ms. din sec. XIV insa, acela case cuprinde gf<br />

bucata din Fiziolog despre ino<strong>ro</strong>g ", avem o copie a aceleiasi<br />

Povesti" dupA original bulga<strong>ro</strong>-slav 2). Tot astfel ni s'a transmisde<br />

catre Slavii cirilici, se citea la noi si am copiat chiar dupA<br />

textele for Cuvantul despre intelepciunea lui Solomon $i nevasta<br />

lui" (in slay. cu cirilica Slovo o prEmcid<strong>ro</strong>sti Solomou i Beni}<br />

ego"); 1-am copiat in sec. XVI, impreuna cu alte bucati mal mutt_<br />

beletristice, ca : Cuvant despre preainteleptul losop, cum a fost<br />

viata lui" (s'ay. cu cirilica : Slavo premadrago losopa, k ko bystk<br />

2itie ego"), adica despre Esop 2). Ne-au mai transmis Slavii c'rilici,<br />

se citea pi s'a copiat chiar, la noi, lucrarea de cuprins maK<br />

mutt beletristic Aleksandrie, pe care Bulgarii au tradus-o din<br />

greces'e deja in perioada paleoslovenica .(sec. XI), in redacjiepaleoslovenica<br />

; in sec. XIV insa Sarbii au tradus din greceste o=<br />

alts forma a acestui <strong>ro</strong>man. Copie dupa cea paleosl. sau cel<br />

putin bulga<strong>ro</strong>-slava facut5 la noi nu ni s'a pastrat ; avem pAstrata<br />

insa o copie dupa redactia sarbo-slava ; copia asta <strong>ro</strong>mano-slava<br />

e din sec. XVI, anume din a. 1562 9. CA insa era la noi cunos<br />

cutA pi cititA si traduccrea in redactia bulgareasca ne dovedescobservarile<br />

ce fac in c<strong>ro</strong>nicele for Mi<strong>ro</strong>n pi Nicolae Costin. Anume,<br />

Mi<strong>ro</strong>n Costin spune: Scrie Plutarch', vestit istoric, to viata tut<br />

A'exandru Machedon, carele au scris Alexandria cea adevaratd,<br />

nu basne, cum scrie o A'exandrie din grecie on dintr'alte limbi<br />

scoase pe limba <strong>ro</strong>maneascA pline de basne pi scornituri ". Jar<br />

Nicolae Costin spune in c<strong>ro</strong>nica sa : ,lnsa nu acea Alexandriemincinoasa,<br />

ce-i pre I'mba <strong>ro</strong>maneasca, plina de basne . . ci<br />

cea scoasA din Cvistus(!) Curtius, carele au scos Alexandria cea<br />

adevarata". 2) Deci circula la Rot& ni nu numai Alexandria cea<br />

sarbo slava cu basne si scornituri", ci $1 cea bulgareasca (p1s1sau<br />

mediobulgara) care era cea adevarata, iar nu <strong>ro</strong>man ca cea<br />

dintal.<br />

1) Iacimirskij, p. 66.<br />

2) Ibidem, p. 691.<br />

3) Syrku, in AfslPh., VII, 90 ; cf. I. Negrescu, in Arhiva,.<br />

XXXII, 3-4, pag. 90.<br />

a<br />

4) Cf Stojan Novakovid Pripovetka o Aleksandru Veltkonr<br />

sta<strong>ro</strong>j srpskoj knjiievnosti, Biograd 1878 si N. Cartojan ; Alek--<br />

sandria In Literatura Romand.<br />

5) Cf. Gaster Literat. popul. <strong>ro</strong>m., p. 12-13.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!