Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
UNGHIURI ªI ANTINOMII<br />
50<br />
Papagalul lui Flaubert discutã, la<br />
un moment dat, chiar arta<br />
romanului, luând ca studiu de caz<br />
stilul autorului Doamnei Bovary ºi<br />
clasificând tipurile de final ale unui<br />
roman. Barnes face apoi o istorie<br />
a adulterului, ca sã punã sub<br />
microscop un anumit segment din<br />
seducerea Emmei Bovary, drept<br />
care se ocupã de analiza trãsurilor<br />
de epocã pentru a aduce în discuþie<br />
acest episod. În continuare, Barnes<br />
se joacã, propunând un decalog<br />
(ludic, subliniez) de interdicþie a unor<br />
subiecte de roman. Care ar fi<br />
acestea: regresiunea omului la<br />
sãlbãticie; incestul; tema abatoarelor;<br />
spaþializarea romanului la<br />
Oxford sau Cambridge; America<br />
de Sud; scene de zoofilie; scene<br />
erotice la duº; rãzboaiele din<br />
Imperiul Britanic; romane cu personaje<br />
fãrã nume exact, doar cu<br />
iniþialã; metaromane; romane<br />
despre Dumnezeu!<br />
Trei femei sunt portretizate în<br />
relaþia lor cu Flaubert (ºi despre<br />
fiecare s-ar putea scrie câte un<br />
roman pitoresc): guvernanta<br />
englezoaicã Juliet Herbert, apoi<br />
nepoata Caroline (care l-a repudiat<br />
pe unchiul ei la maturitate, din<br />
motive financiare) ºi mai ales<br />
Louise Colet, iubita neoficialã a<br />
scriitorului francez, prilej pentru<br />
Barnes, în ultimul caz, sã ironizeze<br />
ideea de roman turistic printr-un<br />
“Ghid Flaubert pentru uzul<br />
iubitorilor de trenuri”! Ceva mai<br />
încolo, Barnes îºi închipuie cum ar<br />
fi fost viaþa lui Flaubert sintetizatã<br />
de Louise Colet (un pamflet<br />
copios, fireºte). Ca spadasin al<br />
scriitorului francez, britanicul face<br />
distincþia între iubirea pentru o<br />
femeie ºi iubirea pentru un scriitor:<br />
o femeie o iubeºti oricum (erorile<br />
ºi abuzurile ei te uºureazã), un<br />
scriitor nu îl iubeºti oricum, ci<br />
apãrându-l întotdeauna, de aici<br />
sentinþa “e posibil ca dragostea<br />
pentru un scriitor sã fie forma cea<br />
mai purã, cea mai constantã, de<br />
iubire”.<br />
Julian Barnes pune multe<br />
întrebãri strategic esenþiale; una<br />
dintre acestea este: “Conteazã,<br />
oare, cãrþile nescrise de autori”<br />
Încercând sã propunã un altfel de<br />
rãspuns decât cel previzibil,<br />
scriitorul britanic se miºcã precum<br />
un þipar fin printre “non-cãrþile” lui<br />
Flaubert (cãrþi care ar fi putut fi, dar<br />
nu au fost) ºi prin non-viaþa<br />
francezului (viaþa lui rîvnitã, dar nu<br />
trãitã) – acesta este momentul în<br />
care este întronatã, de fapt,<br />
ficþiunea atotputernicã!<br />
La un moment dat, în<br />
spectaculoasa sa carte, Julian<br />
Barnes sugereazã despre sine cã<br />
este un romancier confecþionat<br />
prin chiar cartea parcursã acum de<br />
cititor, dar în chip tainic ºi obscur<br />
se defineºte a fi un “narator<br />
ºovãielnic”: nu nareazã propriuzis,<br />
ci ezitã în epica sa, pe care o<br />
pulverizeazã intenþionat. Nu în<br />
ultimul rând insereazã în carte<br />
povestea de viaþã ºi moarte a<br />
soþiei sale, Ellen (chiar dacã<br />
aceasta nu are de-a face în vreun<br />
chip înnodat cu Flaubert)! Iar la<br />
final, propune un extemporal cu<br />
eventuale citate din autorul francez<br />
spre a fi comentate, aºa cum sunt<br />
ofertate acestea în mod stupid la<br />
examenele de literaturã (lecþia<br />
este, de fapt, despre cum sã nu<br />
interoghezi academic asupra lui<br />
Flaubert).<br />
Iar acum citatul ales pentru<br />
finalul meu obiºnuit, când tratez o<br />
carte bizarã: “Cãrþile sunt locul<br />
unde totul are o explicaþie. Viaþa<br />
este locul unde nimic nu se<br />
explicã. Nu mã surprinde cã unii<br />
preferã cãrþile. Ele dau sens vieþii.<br />
Singura problemã este cã dau<br />
sens vieþii altora, niciodatã vieþii<br />
tale.” Aº fi putut gãsi o puzderie de<br />
alte citate, dar am preferat ceva<br />
sentenþios de data aceasta.<br />
Arca lui Barnoe<br />
O istorie a lumii în 10 capitole ºi<br />
jumãtate de Julian Barnes (traducere<br />
de Radu Paraschivescu,<br />
Editura Rao, 2003) este tot un<br />
aproape roman, roman-eseu sau<br />
eseu-roman. De data aceasta cu<br />
un morman impresionant de fiºe<br />
prelucrate despre Arca lui Noe ºi<br />
toþi invarianþii sãi, Barnes scrie un<br />
text cu pseudopode care apeleazã<br />
la strategii viclene de tip trompe<br />
l’oeil, un adevãrat manual despre<br />
excitaþia tematicã a fanteziei,<br />
explicând istoria ca “fabulaþie<br />
alinãtoare”. Julian Barnes devine el<br />
însuºi un Barnoe (nu un simplu<br />
Noe, ci un Noe postmodern) cu un<br />
roman-arcã, plin de bestiole<br />
textuale.<br />
Cele zece istorii prelucrate de<br />
autor nu epuizeazã subiectul Arca<br />
lui Noe, ci doar le nuanþeazã<br />
spectaculos. Aºa cum cititorul se<br />
ºi aºteaptã, cea mai detabuizantã<br />
poveste este cea dintâi, întrucât<br />
aceasta este istoria-pilot a<br />
naraþiunii biblice, pe care Julian<br />
Barnes o rãstãlmãceºte cu ironie,<br />
inteligenþã ºi umor negru. Cum O<br />
istorie a lumii în 10 capitole ºi<br />
jumãtate se doreºte a fi o<br />
demonstraþie de forþã, va trebui,<br />
vrând-nevrând, sã analizez mai pe<br />
larg decalogul epic propus de<br />
autor.<br />
Povestea consacratã lui Noe<br />
este declasicizatã ºi înfãþiºatã ca<br />
un policier moralizator ºi indignat,<br />
narat de ºapte pasageri clandestini<br />
pe celebra arcã, niºte termite. Din<br />
perspectiva acestora, arca (de fapt<br />
suita de corãbii care au alcãtuit<br />
arca în sens simbolic) nu a fost<br />
altceva decât o închisoare<br />
ambulantã, iar Noe, un “escroc<br />
bãtrân, alcoolic”, selecþia animalelor<br />
fiind o loterie. Întrucât nu a<br />
fost vorba despre un patriarh<br />
înþelept, ci despre un dictator<br />
isteric, un individ grobian, fanatic<br />
(având ca model un Dumnezeu<br />
injust), Noe nu a conservat<br />
adecvat fauna de pe arca sa, ci a<br />
decimat-o, fie prin de-vorare<br />
culinarã, fie din motive de<br />
exterminare contextualã (aºa<br />
pierind jivine precum vasiliscul,<br />
inorogul, grifonul, sfinxul!).<br />
Racolarea animalelor înainte de<br />
potop nu a fost un gest recuperator,<br />
ci unul pragmatic-gastronomic, de<br />
aici revolta (zadarnicã a) unora<br />
dintre creaturi; iar negocierea lui<br />
Noe cu animalele supravieþuitoare<br />
dupã potop ºi-a avut rost exclusiv<br />
în domesticirea cu mizã culinarã a<br />
unora dintre acestea (cele<br />
pãcãlite, care ºi-au pierdut definitiv<br />
superbia sãlbaticã).<br />
Cea de-a doua poveste trateazã<br />
istoria unei luãri de ostatici la sfârºit<br />
de secol XX, în cadrul conflictului<br />
arabo-israeliano-american, unde<br />
una din victime devine, prin discurs<br />
amoral, colaboratoare a cãlãilor,<br />
“Noe” fiind liderul teroriºtilor arabi,<br />
iar ostatecii – “animalele”<br />
îmbarcate ºi masacrate de politica<br />
teroristã. Lecþia este evidentã:<br />
istoria oricãror violenþe colective