Cimelia Slovaca - Slovenská národná knižnica
Cimelia Slovaca - Slovenská národná knižnica
Cimelia Slovaca - Slovenská národná knižnica
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Jankovič Ľubomír: <strong>Cimelia</strong> <strong>Slovaca</strong><br />
Úvod<br />
Ciméliá – slovo označujúce kultúrne a umelecké vzácnosti, starožitnosti, jedinečnosti,<br />
klenoty, poklady. Položme si hneď v úvode jednoduché praktické otázky. Koľko ich na<br />
historickom území Slovenska v stáročnom civilizačnom vývoji vzniklo, koľko sa používalo,<br />
koľko z nich bolo zničených početnými vojnami, živelnými pohromami a požiarmi, ale aj<br />
netolerantnými ideológiami. Koľko z nich bolo a je doslova rozkradnutých, cieľavedome<br />
vyvezených do cudziny. Ale aj to koľko z nich sa nám dodnes zachovalo, v akých<br />
podmienkach, akú starostlivosť venujeme ich uchovaniu, záchrane, odbornému či vedeckému<br />
spracovaniu, ale aj verejno-spoločenskej prezentácii a sprístupneniu pre všetkých, ktorí majú<br />
ambície a záujem poznať svoje dejiny, kultúru, umenie, národné tradície, korene.<br />
Z pohľadu nášho historického a kultúrneho vývoja môžeme byť hrdí, možno aj sebavedomí.<br />
Historické územie Slovenska najmä od čias včasného stredoveku prirodzene patrilo do sféry<br />
vplyvu a pôsobenia najvýznamnejších európskych duchovných a civilizačných prúdov, ktoré<br />
tu nachádzali svoje odrazy v identických domácich transformáciách i špecifických prejavoch.<br />
Tie vytvárali tak prirodzený – mnohotematický, typologicky nesmierne rôznorodý základ<br />
dnešnej široko a moderne ponímanej národnej či európskej pamäte, ktorá sa zvykne<br />
označovať aj pojmom „kultúrne a dokumentárne dedičstvo“. Táto pamäť, či dedičstvo<br />
pochopiteľne nemôže byť úplné bez evidencie, modernej dokumentácie<br />
a interdisciplinárneho výskumu pamiatok knižnej kultúry a jej dejín.<br />
Ich úsvit, ranné obdobie predstavuje v našom historickom prostredí v pestrej škále typov,<br />
foriem, obsahového a účelového zamerania rukopisná kniha – kódex.<br />
Výskyt a používanie prvých pergamenových kódexov možno na území Slovenska<br />
predpokladať už v období pred Veľkou Moravou. Súviselo to s pomerne dlhodobým a len<br />
postupným procesom christianizácie. Najmä od 8. storočia sa v širšom stredoeurópskom<br />
priestore zintenzívnilo pôsobenie írsko-škótskych, franských a talianskych misionárov, ktorí<br />
sem nepochybne prinášali aj prvé rukopisné diela liturgického obsahu. Výskyt a používanie<br />
ďalších rukopisných pamiatok – listín i kódexových diel súvisel s príchodom a pôsobením<br />
byzantskej misie vierozvestcov Konštantína a Metoda na Veľkej Morave. Títo solúnski učenci<br />
priniesli aj prvé staroslovienske literárne texty – diela, ktoré sa stali základom kodifikácie<br />
písma (hlaholiky) i slovienskeho jazyka. Za pomoci kňazov domáceho pôvodu (najmä<br />
Gorazda) boli tak na hranici dvoch nadnárodných kultúr – latinskej a byzantskej vo veľkomoravských<br />
učilištiach (hlavne Nitra, Devín) vytvorené prvé slovienske literárne diela<br />
liturgického, právneho i jazykovedného zamerania. Napriek súhlasu pápeža Jána VIII. z júla<br />
roku 880 (Bulla industriae tuae), s používaním slovienčiny v bohoslužobných obradoch,<br />
začína však koncom 9. storočia dominovať vplyv franského duchovenstva a latinskej liturgie<br />
čoho prejavom bola aj nariadenie pápeža Štefana V. z roku 885 zakazujúce používať<br />
sloviensky jazyk v liturgii. To bol v podstate začiatok zániku slovienskeho školstva<br />
i písomníctva ako najvýznamnejšieho zdroja a kľúčového atribútu kultúrnej identity, ktorá sa<br />
napriek všetkému nestratila a prežívala aj po zániku Veľkej Moravy, teda po roku 906/907.<br />
Poďme si však teraz aspoň letmo predstaviť jednotlivé diela zachované jednak v origináloch,<br />
ale aj súdobých či neskorších odpisoch. K chronologicky najstarším pamiatkam patria:<br />
Cividalský evanjeliár zo 4. a 5. storočia (zachovaný v Archeologickom múzeu mesta Cividale<br />
v severnom Taliansku). V 8. až 10. storočí sa používal aj na zápisy hostí, ktorí navštívili
miestny kláštor. Z obdobia po roku 850 je na margách jeho fólií zapísaný Pribina, jeho syn<br />
Koceľ, Svätopluk, Rastislav a pravdepodobne i ďalší členovia ich sprievodu.<br />
Codex Monacensis latinus z obdobia po roku 880 (zachovaný v Štátnej knižnici v Mníchove).<br />
Tvrdí sa o ňom, že ide o autentický originál, ktorý daroval pápež Hadrián II. arcibiskupovi<br />
Metodovi.<br />
K prvým zachovaným slovienskym literárnym dielam patria:<br />
„Proglas“ - Konštantínov predslov k staroslovienskemu prekladu Štvorevanjeliára napísaný<br />
cyrilikou na pergamene (zachoval sa v odpise kódexu zo 14. storočia objavenom v gréckom<br />
kláštore Chilander na svätej hore Athos)<br />
Assemaniho evanjeliár – jeden z odpisov Konštantínovho prekladu výňatkov z Evanjelií<br />
z druhej polovice 10. storočia (zachoval sa vo Vatikánskej apoštolskej knižnici)<br />
Sinajské euchológium hlaholské – najstaršia známa zachovaná obradná kniha, ide o odpis<br />
z 11. storočia, v ktorom sa vyskytujú staroslovienske slová (zachoval sa v Štátnej knižnici<br />
Saltykova Ščedrina v Petrohrade)<br />
K rukopisným pamiatkam zachovaným na území krajín bývalého Sovietskeho zväzu patria aj:<br />
Kyjevské hlaholské listy - tzv. Kyjevský misál z 10 storočia s jednoduchými notáciami pre<br />
intonáciu hlasu pri prednese (zachoval sa v Ústrednej knižnici Ukrajinskej akadémie vied<br />
v Kyjeve, ich zlomok sa nachádza aj vo Viedni ako Viedenské hlaholské listy)<br />
Zakon sudnyj ljudem - Súdny zákonník pre svetských ľudí, veľkomoravský zákonník<br />
uplatňujúci už prvky západorímskeho práva, ide o odpis z 13. storočia (zachoval sa.<br />
v Štátnom historickom múzeu v Moskve)<br />
a s ním súvisiaci:<br />
Nomokánon – veľkomoravský právny poriadok (zachoval sa v Štátnom historickom múzeu<br />
v Moskve)<br />
a Starosloviensky spovedný poriadok, dielo pôvodne napísané na Veľkej Morave (zachovalo<br />
sa v neskoršom odpise v knižnici kláštora Sv. Kataríny Alexandrijskej na hore Sinai v Egypte)<br />
Významné je aj:<br />
Metodovo Napomenutie vladárom zachované v tzv. Glozovom zborníku (Glagolita Glozianus<br />
(dnes uložené Ľudovom múzeu v talianskom Tridente)<br />
a diela ilustrujúce pôsobenie misionárov a ich žiakov:<br />
Život sv. Metoda ako súčasť Moravsko- panónskych legiend v odpise z 15. storočia (dnes ho<br />
vlastní Štátna Ruská knižnica Moskva)<br />
Klimentov Život sv. Konštantína - odpis z 12. storočia v tzv. Uspenskom zborníku (dnes je<br />
v zbierkach Štátneho historické múzea v Moskve)<br />
Život Klimenta v tzv. Bulharskej legende (ochridská literárna škola)<br />
Zvlášť významnú hodnotu majú aj diela Metodových žiakov:<br />
Rozprava o písmenách mnícha Chrabra (Nauma) z obdobia pre rokom 910 (odpis z 15.<br />
storočia sa nachádza v tzv. Chilandarskom zborníku, zachovanom v rovnomennom gréckom<br />
kláštore na svätej hore Athos)<br />
O osudoch Pribinu pojednáva dielo „De conversio Bagoaiorum et Carantanorum“ -<br />
O obrátení Bavorov a Korutáncov, od neznámeho zrejme salzburského autora zachované<br />
v odpise z 11. storočia (dnes ho vlastní Rakúska národná knižnica vo Viedni)<br />
Pochopiteľne nemožno nespomenúť ani zachovaný listinný materiál a tzv. veľkomoravské –<br />
deperditá, ktorými sa podrobne zaoberal prof. Richard Marsina. Možno z nich uviesť<br />
pápežské listiny:<br />
pápeža Jána VIII. Svätoplukovi zo 14. júna 879 (odpis z 11. storočia zachovaný vo<br />
Vatikánskom tajnom archíve, ďalej VTA)<br />
pápeža Jána VIII. arcibiskupovi Metodovi z toho istého dňa roku 879 (VTA)<br />
privilégium pápeža Jána VIII. - Bulla industriae tuae, z júna roku 880, ktorou sa ustanovuje<br />
v Nitre biskupstvo (VTA)
list pápeža Jána VIII. arcibiskupovi Metodovi z 23. marca 881 (VTA)<br />
list pápeža Štefana VI. Svätoplukovi z jesene 885 (odpis z 11. storočia sa nachádza v kódexe<br />
kláštora Heiligenkreuz v Rakúsku)<br />
Na začiatku 10. storočia sa historické územie Slovenska stáva životným priestorom<br />
maďarských kmeňov vytvárajúcich okolo roku 970 Zadunajské Maďarské kniežatstvo.<br />
Koncom 10. storočia jeho vládcovia (Gejza, Štefan) prijímajú bavorskú i českú kresťanskú<br />
misiu a svoj krst. Autentické písomné pamiatky z tohto obdobia predstavujú listiny, ich<br />
fragmenty a pápežské buly. Kontinuitu domáceho takmer výlučne latinského písomníctva<br />
poznačeného retardáciou a začas aj prerušením prirodzeného kultúrneho vývinu udržiavali od<br />
začiatku 11. storočia cirkevné a pustovnícke sídla (Nitra, Zobor, Skalka pri Trenčíne),<br />
a neskôr kláštory. Ich pôsobenie v oblasti písomníctva dokumentujú legendy – napr. Maurova<br />
legenda o sv. Ondrejovi, Svoradovi a Benediktovi z rokov 1064 – 1074, i zachovaný listinný<br />
materiál. Z roku 1075 je to zakladacia listina benediktínskeho kláštora v Hronskom sv.<br />
Beňadiku, zakladacia listina benediktínskeho opátstva v Bzovíku z roku 1135 i listina<br />
ostrihomského arcibiskupa Martyria z roku 1156 pre tekovskú obec Bratka. Dve zoborské<br />
listiny z rokov 1111 a 1113 sú z jazykovedného hľadiska významné výskytom slovienskych<br />
toponýmií i vlastných mien.<br />
Potrebu rukopisných kníh – hlavne kódexov liturgického obsahu si spočiatku vznikajúce<br />
cirkevné inštitúcie – konventy, kapituly a väčšie farnosti, saturovali importmi zo západných<br />
centier. Nemožno však nepredpokladať aj existenciu a produkciu domácej skriptorskej<br />
činnosti. Dokladom toho sú skromné slovenské prejavy v už zmienených legendách, ktorých<br />
dej je situovaný do konkrétneho prostredia na našom území.<br />
Rovnako Nitriansky evanjelistár - Evangelistarium Nitriense, z prelomu 11. a 12. storočia<br />
zachovaný v Archíve Nitrianskej kapituly, najstaršiu latinsky písanú pamiatku odrážajúcu už<br />
aj prvky výtvarnej kultúry románskej doby možno na základe domácich výskumov zaradiť<br />
medzi diela domácej proveniencie, ktoré vznikli v benediktínskom prostredí,<br />
najpravdepodobnejšie pri konvente v Hronskom Beňadiku. Tu i pri benediktínoch na Zobore<br />
možno predpokladať aj existenciu jedného z najstarších skriptórií na našom území. Ďalšie zo<br />
začiatku 13. storočia je potrebné predpokladať v prostredí Bratislavskej kapituly, ktoré bolo<br />
spočiatku ovplyvnené produktmi cisterciánskych skriptorských a iluminátorských dielní.<br />
Mnohostranná činnosť kapitulského kléru našla odraz aj budovaní bibliotéky slúžiacej nielen<br />
liturgickým potrebám, ale aj rozvoju vzdelanosti. Z konkrétnych pamiatok možno uviesť:<br />
Graciánov Dekrét (Decretum Gratiani) z konca 12. storočia (Slovenský národný archív, ďalej<br />
SNA)<br />
ale aj skvele iluminovanú skupinu bratislavských misálov (Archív mesta Bratislavy – ďalej<br />
AMB, SNA, Bibliotheca Batthyaneum) z polovice 14. a 15. storočia, ktoré chceme popri<br />
súbore piatich bratislavských antifonárov už zapísaných do registra Pamäte sveta UNESCO,<br />
vydať aj v digitálnej podobe v rámci edície Memoria Slovaciae – medii aevi manuscripta na<br />
CD-ROM.<br />
Z ďalších pozoruhodností knižnice Bratislavskej kapituly stoja za zmienku:<br />
Notárska summa Rolanda Passagieriho z polovice 14. storočia (AMB)<br />
Štatúty bolonskej univerzity z obdobia po roku 1314 (SNA)<br />
Klaretov Latinsko-český glosár z druhej polovice 14. storočia (SNA)<br />
Bratislavská kronika zo 14. – 16. storočia (SNA)<br />
Latinsko – slovenský slovník zo 14. storočia s kázňami Henrica de Frimaria (SNA).<br />
K rozvoju stredovekého písomníctva na historickom území Slovenska prispeli v 13. a 14.<br />
storočí predovšetkým kláštorné skriptóriá. K starším benediktínskym (Zobor, Hronský<br />
Beňadik, Bzovík, Štôla) a väčším premonštrátskym kláštorným komplexom (Jasov, Leles,<br />
Bíňa, Šahy), možno zaradiť aj premonštrátsku prepozitúru v Kláštore pod Znievom, ďalej<br />
kláštory dominikánov (Banská Štiavnica, Trnava, Košice), cisterciánov podnietených
eformným hnutím z burgundskej Cluny (Bratislava, Bardejov, Spišský Štiavnik), kartuziánov<br />
(Červený kláštor, Lechnica, Skala útočišťa), paulínov (Marianka pri Bratislave, Lefantovce),<br />
augustiniánov (Bardejov, Nové mesto nad Váhom) a františkánov (Bratislava. Kremnica).<br />
Týmito centrami boli od polovice 13. storočia importované i doma vyhotovované kódexy<br />
hlavne liturgického obsahu. Konventy benediktínov a premonštrátov a kapituly (Bratislavská,<br />
Nitrianska a Spišská) zároveň plnili aj funkciu tzv. hodnoverných miest - loca credibilia,<br />
s kompetenciami spísomňovať majetkovo- právne vzťahy a vykonávať funkciu verejných<br />
notárov. V cirkevnej a politickej sfére nadobudla popri Nitre značný vplyv práve už zmienená<br />
Bratislavská kapitula, jej skriptórium, iluminátorská dielňa, a hlavne skvelá bibliotéka so<br />
širokým kultúrnym a intelektuálnym pôsobením v oblasti univerzitného školstva, práva,<br />
neskôr i politických elít na kráľovskom dvore.<br />
Od 13. storočia sa do vznikajúcich kapitulských biblioték, hlavne prostredníctvom vzdelancov<br />
študujúcich na francúzskych a talianskych univerzitách (Paríž, Bologna), dostávali aj kódexy<br />
právnického a filozofického zamerania. K nim v nasledujúcom 14. a 15. storočí pribúdali<br />
z univerzít v Prahe, Viedni, a Krakove prostredníctvom študentov zo Slovenska aj odpisy diel<br />
antických autorov a prírodovedná spisba. Zbierky kódexov vznikali od 13. storočia popri<br />
kapitulách aj v mestských chrámoch a významnejších farnostiach. V rozvíjajúcich sa mestách<br />
(Bratislava, Trnava, Nitra, Skalica, Trenčín, Žilina, Košice, Bardejov, Kremnica, Banská<br />
Štiavnica a stredoslovenské banské mestá, Levoča, Kežmarok i ďalšie spišské mestá<br />
a významné sídla) pôsobilo od konca 14. storočia popri cirkevných skriptóriách aj mnoho<br />
laických pisárov, vzdelaných bakalárov, ktorí sa zaslúžili o rozmach kódexového písomníctva<br />
s profánnym obsahom. Len na základe doterajšieho výskumu je na Slovensku historicky<br />
doložených okolo 150 skriptorov a iluminátorov. Z významnejších skriptorov domáceho<br />
pôvodu možno uviesť Ambróza z Bardejova, Blažeja z Košíc, Dominika z Banskej Štiavnice,<br />
Jakuba z Levoče, Jána z Bratislavy, Jána z Ružomberka, Jodoka z Telgártu, Juraja<br />
z Kežmarku, Martina Crausa, Michala Vandala (Sclava), Mateja z Prešova, Mateja zo<br />
Starého, Mateja zo Stropkova, Mikuláša z Trnavy, Mikuláša z Košíc, Ondreja zo Zolnej, Petra<br />
z Kremnice, Petra z Košíc, Petra z Liptova, Petra z Ľubietovej, Petra zo Štôly, Tomáša<br />
z Krupiny, Václava z Bzenca, Václava z Hlohovca, Vavrinca zo Stropkova, či Žigmunda<br />
z Púchova, atď. Prirodzene medzi nimi figurovalo aj mnoho cudzincov zastávajúcich<br />
významné cirkevné úrady ako tomu bolo v prípade Muthmera, spišského prepošta (1264-<br />
1284), Konráda, priora kartuziánskeho kláštora na Skale útočišťa (Lapis Refugii, v rokoch<br />
1307-1310), Václava z Ganois, bratislavského kanonika z prvej polovice 14. storočia.<br />
Z maliarov a iluminátorov sú doložené mená a diela Henrika Stephaniho de Westphalia, Jána<br />
Reinensia, Jána Hebenstreyta, Mikuláša Mollera, Baltazára Blutfógela, Vincentia Rodera<br />
Czintekeho i ďalších výtvarných umelcov z českých, nemeckých, poľských, v niektorých<br />
prípadoch i talianskych a francúzskych centier. Možno povedať, že z oblastí, odkiaľ<br />
prichádzali najvýznamnejšie importy kódexových diel prichádzali k nám paralelne aj výtvarné<br />
podnety a umelecké vplyvy prejavujúce sa v charaktere, technikách i námetovom spektre<br />
miniatúrneho knižného maliarstva (cisterciánsky výzdobný systém a kaligrafický štýl, vplyvy<br />
talianskeho trecenta, dolnorakúskej, salzburgskej knižnej maľby z okruhu dielní Ulricha<br />
Schreiera, porýnskej, českej, moravskej i sliezskej knižnej maľby).<br />
Kódexové písomníctvo zohralo nesmierne pozitívnu úlohu aj v oblasti stredoslovenských<br />
banských miest, najmä Banskej Bystrice, Banskej Štiavnice, Kremnice – ich hospodárskeho<br />
a nadstavbového života. Práve v tomto prostredí sa mohol v produkcii i výzdobe kódexových<br />
diel uplatniť aj laický element pôsobiaci pri mestských kanceláriách, alebo na dvoroch už<br />
humanisticky orientovanej šľachty a bibliofilsky založeného bohatého meštianstva.<br />
Z hľadiska vývoja domáceho jazyka sú doložené písomné pamiatky zo 14. a 15. storočia aj<br />
dokladom vplyvu a uplatňovania češtiny kombinovanej s domácimi slovakizmami, ktoré<br />
možno objaviť v listinnom materiáli i zápisoch mestských kníh (napr. žilinské privilégium Pro
Slavis z roku 1381, Kniha Žilinská ...). Prepisy mestského práva boli realizované v nemčine<br />
a latinčine. Staročeské texty so slovenskými jazykovými prvkami tvorili tu pôsobiaci českí<br />
kňazi z Moravy a Sliezska (zreteľné sú napr. v Žaltári klementínskom, Klaretovom glosáre<br />
a bohemári, bohemári Martina zo Strážnice ...). Jazykovú symbiózu slovenských a českých<br />
prvkov ilustrujú aj teologicko-scholastické traktáty, ktorých autormi boli v 15. storočí Husovi<br />
stúpenci slovenského pôvodu (Ján Lauríni z Račíc, Matej zo Zvolena, Lukáš z Nového mesta<br />
nad Váhom, Jurík z Topoľčian ...).<br />
Tento možno široký a veľmi všeobecný a zároveň niekedy i detailný exkurz do dejín<br />
stredovekého písomníctva a kódexovej kultúry na našom území je však potrebný pre<br />
pochopenie kultúrno-historických súvislostí a zhodnotenia najvýznamnejšieho<br />
fragmentárneho súboru na Slovensku – pamiatok zachovaných vo fondoch a zbierkach<br />
Archívu literatúry a umenia Slovenskej národnej knižnice v Martine. Vznikal postupne na<br />
pôde Literárneho archívu Matice slovenskej a to paralelne s inými zbierkami písomností<br />
literárneho, archívneho a hudobného charakteru. Rozrastal sa najmä po presťahovaní<br />
historických knižných fondov z Miestneho pracoviska MS v Bratislave, do novej – tretej<br />
budovy MS na Hostihore, i akvizíciami niektorých osobných pozostalostí – zvlášť Doc. Dr.<br />
Augustína Antona Baníka a Dr. Vševlada Jozefa Gajdoša. Do Martina sa tak dostali aj<br />
historické fondy konventných františkánskych knižníc z Bratislavy, Hlohovca a Skalice,<br />
knižníc piaristov z Podolínca, Prievidze, Jura pri Bratislave a Trenčína, kapucínov<br />
z Bratislavy, jezuitov z Trnavy, premonštrátov z Jasova a Lelesa, dominikánov z Košíc,<br />
minoritov z Levoče a Spišskej Novej Vsi, i ďalších obsahujúcich kódexové fragmenty najmä<br />
vo väzbách prvotlačí. Svojou chronológiou, provenienciou, obsahovou i formálnou<br />
typológiou tak dokumentujú jedinečným a nenahraditeľným spôsobom historický vývoj<br />
v tejto špecifickej oblasti našich kultúrnych a literárnych dejín.<br />
V uvedenej zbierke výrazne dominujú fragmenty zo 14. a 15. storočia. Popri liturgických<br />
textoch (fragmenty, antifonárov, breviárov, graduálov, kvestií, misálov, pasionálov,<br />
sekvenciárov, žaltárov, kázní), biblických textoch (fragmenty z latinských, nemeckých<br />
i českých biblií, Starého i Nového zákona), náboženských textoch (filozoficko-teologické<br />
traktáty, glosáre, kompendiá (napr. Bartolomea de S. Concordio), lekcionáre, martyrológiá,<br />
vieroučné články), zlomkoch kanonického práva (pojednanie o manželstve, sviatostiach)<br />
a formulárových zbierkach tu možno objaviť aj početné pamiatky presahujúce svojim<br />
významom hranice stredoeurópskeho kultúrneho regiónu. Patria k nim nesporne komentáre<br />
k Danteho Božskej komédii, Boëthiovmu dielu (O úteche z filozofie), dielu Aurelia Augustina<br />
(O Božom štáte), Dialógy Gregora Veľkého, ďalej pôvodné i prekladané české jazykové<br />
pamiatky ( Summa smyslů, Devět Artykuluov zlatych od Swateho mistra Jana Husy<br />
z Husynce, utrakvistický zborník, pasionál so stredovekými Prokopskými legendami, latinské<br />
legendy o sv. Vítovi, Prokopovi a Václavovi, Veršované desatoro), filozofické slovníky,<br />
zlomok astrologického diela o mágii (Pycatrix: De magia), alchymistický traktát<br />
(Compendium alchymisticum), zlomok Sibyllinho proroctva (Prophetia Sibyllae), vzácny<br />
cestopisný popis orientálnych krajín, kronikárske , kolorovanými kresbami ilustrované dielo<br />
Jána z Utino (Johannes de Utino: Weltchronik) i právnické zbierky, patristická a scholastická<br />
spisba. Pochopiteľne nemožno obísť ani vzácne jednotliviny jedinečné spôsobom<br />
vypracovania väzieb, iluminovanou výzdobou (fólio z Bratislavského antifonára II, Hodinky<br />
– Liber horarum canonicarum). Všetky dokumentujú vzájomnú spätosť a bezprostredné<br />
kultúrnohistorické väzby s okolitým európskym prostredím i smutné osudy týchto diel v érach<br />
pred a po rozšírení kníhtlače. Je nesporné, že tieto kódexové pamiatky odrážajú aj vývoj,<br />
obsahovú štruktúru i osudy príslušných cirkevných farských, rádových a kláštorných knižníc<br />
v epoche novoveku na území Slovenska. Boli to osudy často veľmi dramatické, z ponímania<br />
hodnoty týchto pamiatok až nepochopiteľné, barbarské a pre staršiu slovenskú kultúru i dejiny<br />
nesmierne tragické až žalostné.
Z hľadiska sledovania stredovekých pamiatok knižnej kultúry so vzťahmi k Slovensku<br />
a potrieb ich modernej dokumentácie, výskumu či kultúrno-spoločenského využitia nie je<br />
možné opomenúť ani slovacikálne dedičstvo v zahraničí, pre ktoré je zlomovým obdobím rok<br />
1918. Z pohľadu nášho zamerania ide popri listinnom materiáli o vzácne rukopisy, kódexy,<br />
resp. ich zlomky zachované hlavne v maďarských a rumunských (sedmohradských)<br />
zbierkach. Všetky v 18. a 19. storočí tvorili organickú súčasť našich historických knižníc. Ide<br />
o kódexy Bratislavskej kapituly, farských a mestských knižníc, spišských inštitucionálnych<br />
knižníc a podobne. Ak hovoríme o ciméliách je potrebné v tejto súvislosti uviesť najmä:<br />
Prayov kódex z konca 12. storočia, ktorý bol do r. 1813 súčasťou bratislavskej Kapitulskej<br />
knižnice (dnes sa nachádza v Štátnej Széchényiho knižnici v Budapeštiˇ, ďalej OSzK )<br />
Bratislavské misály A- H z prvej polovice 14. až 15. storočia z knižnice Bratislavskej kapituly<br />
(dnes OSzK)<br />
Bratislavský misál I - tzv. Palkovičov kódex, z druhej pol. 15. storočia (dnes v Primaskej<br />
knižnici v Ostrihome)<br />
Bratislavský misál H. Stephani de Wesphalia z roku 1377 (dnes Bibliotheca Batthyaneum<br />
v Alba Iulii, ďalej BBat)<br />
Biblia z 13. storočia bohato iluminovaná (dnes v OSZK)<br />
Spišské breviáre A-H zo 14. až druhej polovice 15. storočia (dnes v BBat)<br />
Košické graduály I -II a misály zo 14. až 16. storočia (OSzK, BBat)<br />
Košické misály B a C zo 14. až 15. storočia (BBat)<br />
Justiniánov kódex z 13. až 14. storočia (BBat)<br />
Našou ambíciou je kvalitná digitalizácia týchto diel, ich dôsledná interdisciplinárna analýza<br />
a sprístupnenie formou kvalitných klasických publikácií i elektronických multimediálnych<br />
CD-ROM v rámci edície Memoria Slovaciae – medii aevi manuscripta, alebo príslušných<br />
portálov (Memoria <strong>Slovaca</strong>, Slovenská knižnica). Pochopiteľne na stredoveký masív<br />
dokumentov musí nadviazať aj prezentácia diel z raného obdobia kníhtlače - inkunábul, tlačí<br />
16. storočia, prvých tlačených diel vydaných na území Slovenska, i edícií špeciálnych<br />
historických tlačených dokumentov akými sú mapy, veduty, portrétna a iná grafika,<br />
hudobniny, historické pohľadnice a podobne, čo je obrovská úloha. Zostáva teda len dúfať, že<br />
úsilie a dynamika súčasných generácií bibliografov a historikov knižnej kultúry bude mať aj<br />
v budúcich rokoch svoju kontinuitu, ktorá prinesie našej domácej i zahraničnej odbornej<br />
i laickej verejnosti v modernej podobe tieto i mnohé ďalšie nepoznané klenoty slovenského<br />
kultúrneho a dokumentárneho dedičstva. Tie môžu tým najlepším, prirodzeným spôsobom<br />
podnietiť celoeurópsky vedecký výskum založený na metódach interdisciplinárnosti, ale aj<br />
komparáciách a virtuálnych rekonštrukciách týchto jedinečných a málo docenených<br />
historických prameňov a zároveň kultúrnych pamiatok tvoriacich našu národnú<br />
i celoeurópsku pamäť.<br />
Prílohy