13.07.2014 Views

Cimelia Slovaca - Slovenská národná knižnica

Cimelia Slovaca - Slovenská národná knižnica

Cimelia Slovaca - Slovenská národná knižnica

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jankovič Ľubomír: <strong>Cimelia</strong> <strong>Slovaca</strong><br />

Úvod<br />

Ciméliá – slovo označujúce kultúrne a umelecké vzácnosti, starožitnosti, jedinečnosti,<br />

klenoty, poklady. Položme si hneď v úvode jednoduché praktické otázky. Koľko ich na<br />

historickom území Slovenska v stáročnom civilizačnom vývoji vzniklo, koľko sa používalo,<br />

koľko z nich bolo zničených početnými vojnami, živelnými pohromami a požiarmi, ale aj<br />

netolerantnými ideológiami. Koľko z nich bolo a je doslova rozkradnutých, cieľavedome<br />

vyvezených do cudziny. Ale aj to koľko z nich sa nám dodnes zachovalo, v akých<br />

podmienkach, akú starostlivosť venujeme ich uchovaniu, záchrane, odbornému či vedeckému<br />

spracovaniu, ale aj verejno-spoločenskej prezentácii a sprístupneniu pre všetkých, ktorí majú<br />

ambície a záujem poznať svoje dejiny, kultúru, umenie, národné tradície, korene.<br />

Z pohľadu nášho historického a kultúrneho vývoja môžeme byť hrdí, možno aj sebavedomí.<br />

Historické územie Slovenska najmä od čias včasného stredoveku prirodzene patrilo do sféry<br />

vplyvu a pôsobenia najvýznamnejších európskych duchovných a civilizačných prúdov, ktoré<br />

tu nachádzali svoje odrazy v identických domácich transformáciách i špecifických prejavoch.<br />

Tie vytvárali tak prirodzený – mnohotematický, typologicky nesmierne rôznorodý základ<br />

dnešnej široko a moderne ponímanej národnej či európskej pamäte, ktorá sa zvykne<br />

označovať aj pojmom „kultúrne a dokumentárne dedičstvo“. Táto pamäť, či dedičstvo<br />

pochopiteľne nemôže byť úplné bez evidencie, modernej dokumentácie<br />

a interdisciplinárneho výskumu pamiatok knižnej kultúry a jej dejín.<br />

Ich úsvit, ranné obdobie predstavuje v našom historickom prostredí v pestrej škále typov,<br />

foriem, obsahového a účelového zamerania rukopisná kniha – kódex.<br />

Výskyt a používanie prvých pergamenových kódexov možno na území Slovenska<br />

predpokladať už v období pred Veľkou Moravou. Súviselo to s pomerne dlhodobým a len<br />

postupným procesom christianizácie. Najmä od 8. storočia sa v širšom stredoeurópskom<br />

priestore zintenzívnilo pôsobenie írsko-škótskych, franských a talianskych misionárov, ktorí<br />

sem nepochybne prinášali aj prvé rukopisné diela liturgického obsahu. Výskyt a používanie<br />

ďalších rukopisných pamiatok – listín i kódexových diel súvisel s príchodom a pôsobením<br />

byzantskej misie vierozvestcov Konštantína a Metoda na Veľkej Morave. Títo solúnski učenci<br />

priniesli aj prvé staroslovienske literárne texty – diela, ktoré sa stali základom kodifikácie<br />

písma (hlaholiky) i slovienskeho jazyka. Za pomoci kňazov domáceho pôvodu (najmä<br />

Gorazda) boli tak na hranici dvoch nadnárodných kultúr – latinskej a byzantskej vo veľkomoravských<br />

učilištiach (hlavne Nitra, Devín) vytvorené prvé slovienske literárne diela<br />

liturgického, právneho i jazykovedného zamerania. Napriek súhlasu pápeža Jána VIII. z júla<br />

roku 880 (Bulla industriae tuae), s používaním slovienčiny v bohoslužobných obradoch,<br />

začína však koncom 9. storočia dominovať vplyv franského duchovenstva a latinskej liturgie<br />

čoho prejavom bola aj nariadenie pápeža Štefana V. z roku 885 zakazujúce používať<br />

sloviensky jazyk v liturgii. To bol v podstate začiatok zániku slovienskeho školstva<br />

i písomníctva ako najvýznamnejšieho zdroja a kľúčového atribútu kultúrnej identity, ktorá sa<br />

napriek všetkému nestratila a prežívala aj po zániku Veľkej Moravy, teda po roku 906/907.<br />

Poďme si však teraz aspoň letmo predstaviť jednotlivé diela zachované jednak v origináloch,<br />

ale aj súdobých či neskorších odpisoch. K chronologicky najstarším pamiatkam patria:<br />

Cividalský evanjeliár zo 4. a 5. storočia (zachovaný v Archeologickom múzeu mesta Cividale<br />

v severnom Taliansku). V 8. až 10. storočí sa používal aj na zápisy hostí, ktorí navštívili


miestny kláštor. Z obdobia po roku 850 je na margách jeho fólií zapísaný Pribina, jeho syn<br />

Koceľ, Svätopluk, Rastislav a pravdepodobne i ďalší členovia ich sprievodu.<br />

Codex Monacensis latinus z obdobia po roku 880 (zachovaný v Štátnej knižnici v Mníchove).<br />

Tvrdí sa o ňom, že ide o autentický originál, ktorý daroval pápež Hadrián II. arcibiskupovi<br />

Metodovi.<br />

K prvým zachovaným slovienskym literárnym dielam patria:<br />

„Proglas“ - Konštantínov predslov k staroslovienskemu prekladu Štvorevanjeliára napísaný<br />

cyrilikou na pergamene (zachoval sa v odpise kódexu zo 14. storočia objavenom v gréckom<br />

kláštore Chilander na svätej hore Athos)<br />

Assemaniho evanjeliár – jeden z odpisov Konštantínovho prekladu výňatkov z Evanjelií<br />

z druhej polovice 10. storočia (zachoval sa vo Vatikánskej apoštolskej knižnici)<br />

Sinajské euchológium hlaholské – najstaršia známa zachovaná obradná kniha, ide o odpis<br />

z 11. storočia, v ktorom sa vyskytujú staroslovienske slová (zachoval sa v Štátnej knižnici<br />

Saltykova Ščedrina v Petrohrade)<br />

K rukopisným pamiatkam zachovaným na území krajín bývalého Sovietskeho zväzu patria aj:<br />

Kyjevské hlaholské listy - tzv. Kyjevský misál z 10 storočia s jednoduchými notáciami pre<br />

intonáciu hlasu pri prednese (zachoval sa v Ústrednej knižnici Ukrajinskej akadémie vied<br />

v Kyjeve, ich zlomok sa nachádza aj vo Viedni ako Viedenské hlaholské listy)<br />

Zakon sudnyj ljudem - Súdny zákonník pre svetských ľudí, veľkomoravský zákonník<br />

uplatňujúci už prvky západorímskeho práva, ide o odpis z 13. storočia (zachoval sa.<br />

v Štátnom historickom múzeu v Moskve)<br />

a s ním súvisiaci:<br />

Nomokánon – veľkomoravský právny poriadok (zachoval sa v Štátnom historickom múzeu<br />

v Moskve)<br />

a Starosloviensky spovedný poriadok, dielo pôvodne napísané na Veľkej Morave (zachovalo<br />

sa v neskoršom odpise v knižnici kláštora Sv. Kataríny Alexandrijskej na hore Sinai v Egypte)<br />

Významné je aj:<br />

Metodovo Napomenutie vladárom zachované v tzv. Glozovom zborníku (Glagolita Glozianus<br />

(dnes uložené Ľudovom múzeu v talianskom Tridente)<br />

a diela ilustrujúce pôsobenie misionárov a ich žiakov:<br />

Život sv. Metoda ako súčasť Moravsko- panónskych legiend v odpise z 15. storočia (dnes ho<br />

vlastní Štátna Ruská knižnica Moskva)<br />

Klimentov Život sv. Konštantína - odpis z 12. storočia v tzv. Uspenskom zborníku (dnes je<br />

v zbierkach Štátneho historické múzea v Moskve)<br />

Život Klimenta v tzv. Bulharskej legende (ochridská literárna škola)<br />

Zvlášť významnú hodnotu majú aj diela Metodových žiakov:<br />

Rozprava o písmenách mnícha Chrabra (Nauma) z obdobia pre rokom 910 (odpis z 15.<br />

storočia sa nachádza v tzv. Chilandarskom zborníku, zachovanom v rovnomennom gréckom<br />

kláštore na svätej hore Athos)<br />

O osudoch Pribinu pojednáva dielo „De conversio Bagoaiorum et Carantanorum“ -<br />

O obrátení Bavorov a Korutáncov, od neznámeho zrejme salzburského autora zachované<br />

v odpise z 11. storočia (dnes ho vlastní Rakúska národná knižnica vo Viedni)<br />

Pochopiteľne nemožno nespomenúť ani zachovaný listinný materiál a tzv. veľkomoravské –<br />

deperditá, ktorými sa podrobne zaoberal prof. Richard Marsina. Možno z nich uviesť<br />

pápežské listiny:<br />

pápeža Jána VIII. Svätoplukovi zo 14. júna 879 (odpis z 11. storočia zachovaný vo<br />

Vatikánskom tajnom archíve, ďalej VTA)<br />

pápeža Jána VIII. arcibiskupovi Metodovi z toho istého dňa roku 879 (VTA)<br />

privilégium pápeža Jána VIII. - Bulla industriae tuae, z júna roku 880, ktorou sa ustanovuje<br />

v Nitre biskupstvo (VTA)


list pápeža Jána VIII. arcibiskupovi Metodovi z 23. marca 881 (VTA)<br />

list pápeža Štefana VI. Svätoplukovi z jesene 885 (odpis z 11. storočia sa nachádza v kódexe<br />

kláštora Heiligenkreuz v Rakúsku)<br />

Na začiatku 10. storočia sa historické územie Slovenska stáva životným priestorom<br />

maďarských kmeňov vytvárajúcich okolo roku 970 Zadunajské Maďarské kniežatstvo.<br />

Koncom 10. storočia jeho vládcovia (Gejza, Štefan) prijímajú bavorskú i českú kresťanskú<br />

misiu a svoj krst. Autentické písomné pamiatky z tohto obdobia predstavujú listiny, ich<br />

fragmenty a pápežské buly. Kontinuitu domáceho takmer výlučne latinského písomníctva<br />

poznačeného retardáciou a začas aj prerušením prirodzeného kultúrneho vývinu udržiavali od<br />

začiatku 11. storočia cirkevné a pustovnícke sídla (Nitra, Zobor, Skalka pri Trenčíne),<br />

a neskôr kláštory. Ich pôsobenie v oblasti písomníctva dokumentujú legendy – napr. Maurova<br />

legenda o sv. Ondrejovi, Svoradovi a Benediktovi z rokov 1064 – 1074, i zachovaný listinný<br />

materiál. Z roku 1075 je to zakladacia listina benediktínskeho kláštora v Hronskom sv.<br />

Beňadiku, zakladacia listina benediktínskeho opátstva v Bzovíku z roku 1135 i listina<br />

ostrihomského arcibiskupa Martyria z roku 1156 pre tekovskú obec Bratka. Dve zoborské<br />

listiny z rokov 1111 a 1113 sú z jazykovedného hľadiska významné výskytom slovienskych<br />

toponýmií i vlastných mien.<br />

Potrebu rukopisných kníh – hlavne kódexov liturgického obsahu si spočiatku vznikajúce<br />

cirkevné inštitúcie – konventy, kapituly a väčšie farnosti, saturovali importmi zo západných<br />

centier. Nemožno však nepredpokladať aj existenciu a produkciu domácej skriptorskej<br />

činnosti. Dokladom toho sú skromné slovenské prejavy v už zmienených legendách, ktorých<br />

dej je situovaný do konkrétneho prostredia na našom území.<br />

Rovnako Nitriansky evanjelistár - Evangelistarium Nitriense, z prelomu 11. a 12. storočia<br />

zachovaný v Archíve Nitrianskej kapituly, najstaršiu latinsky písanú pamiatku odrážajúcu už<br />

aj prvky výtvarnej kultúry románskej doby možno na základe domácich výskumov zaradiť<br />

medzi diela domácej proveniencie, ktoré vznikli v benediktínskom prostredí,<br />

najpravdepodobnejšie pri konvente v Hronskom Beňadiku. Tu i pri benediktínoch na Zobore<br />

možno predpokladať aj existenciu jedného z najstarších skriptórií na našom území. Ďalšie zo<br />

začiatku 13. storočia je potrebné predpokladať v prostredí Bratislavskej kapituly, ktoré bolo<br />

spočiatku ovplyvnené produktmi cisterciánskych skriptorských a iluminátorských dielní.<br />

Mnohostranná činnosť kapitulského kléru našla odraz aj budovaní bibliotéky slúžiacej nielen<br />

liturgickým potrebám, ale aj rozvoju vzdelanosti. Z konkrétnych pamiatok možno uviesť:<br />

Graciánov Dekrét (Decretum Gratiani) z konca 12. storočia (Slovenský národný archív, ďalej<br />

SNA)<br />

ale aj skvele iluminovanú skupinu bratislavských misálov (Archív mesta Bratislavy – ďalej<br />

AMB, SNA, Bibliotheca Batthyaneum) z polovice 14. a 15. storočia, ktoré chceme popri<br />

súbore piatich bratislavských antifonárov už zapísaných do registra Pamäte sveta UNESCO,<br />

vydať aj v digitálnej podobe v rámci edície Memoria Slovaciae – medii aevi manuscripta na<br />

CD-ROM.<br />

Z ďalších pozoruhodností knižnice Bratislavskej kapituly stoja za zmienku:<br />

Notárska summa Rolanda Passagieriho z polovice 14. storočia (AMB)<br />

Štatúty bolonskej univerzity z obdobia po roku 1314 (SNA)<br />

Klaretov Latinsko-český glosár z druhej polovice 14. storočia (SNA)<br />

Bratislavská kronika zo 14. – 16. storočia (SNA)<br />

Latinsko – slovenský slovník zo 14. storočia s kázňami Henrica de Frimaria (SNA).<br />

K rozvoju stredovekého písomníctva na historickom území Slovenska prispeli v 13. a 14.<br />

storočí predovšetkým kláštorné skriptóriá. K starším benediktínskym (Zobor, Hronský<br />

Beňadik, Bzovík, Štôla) a väčším premonštrátskym kláštorným komplexom (Jasov, Leles,<br />

Bíňa, Šahy), možno zaradiť aj premonštrátsku prepozitúru v Kláštore pod Znievom, ďalej<br />

kláštory dominikánov (Banská Štiavnica, Trnava, Košice), cisterciánov podnietených


eformným hnutím z burgundskej Cluny (Bratislava, Bardejov, Spišský Štiavnik), kartuziánov<br />

(Červený kláštor, Lechnica, Skala útočišťa), paulínov (Marianka pri Bratislave, Lefantovce),<br />

augustiniánov (Bardejov, Nové mesto nad Váhom) a františkánov (Bratislava. Kremnica).<br />

Týmito centrami boli od polovice 13. storočia importované i doma vyhotovované kódexy<br />

hlavne liturgického obsahu. Konventy benediktínov a premonštrátov a kapituly (Bratislavská,<br />

Nitrianska a Spišská) zároveň plnili aj funkciu tzv. hodnoverných miest - loca credibilia,<br />

s kompetenciami spísomňovať majetkovo- právne vzťahy a vykonávať funkciu verejných<br />

notárov. V cirkevnej a politickej sfére nadobudla popri Nitre značný vplyv práve už zmienená<br />

Bratislavská kapitula, jej skriptórium, iluminátorská dielňa, a hlavne skvelá bibliotéka so<br />

širokým kultúrnym a intelektuálnym pôsobením v oblasti univerzitného školstva, práva,<br />

neskôr i politických elít na kráľovskom dvore.<br />

Od 13. storočia sa do vznikajúcich kapitulských biblioték, hlavne prostredníctvom vzdelancov<br />

študujúcich na francúzskych a talianskych univerzitách (Paríž, Bologna), dostávali aj kódexy<br />

právnického a filozofického zamerania. K nim v nasledujúcom 14. a 15. storočí pribúdali<br />

z univerzít v Prahe, Viedni, a Krakove prostredníctvom študentov zo Slovenska aj odpisy diel<br />

antických autorov a prírodovedná spisba. Zbierky kódexov vznikali od 13. storočia popri<br />

kapitulách aj v mestských chrámoch a významnejších farnostiach. V rozvíjajúcich sa mestách<br />

(Bratislava, Trnava, Nitra, Skalica, Trenčín, Žilina, Košice, Bardejov, Kremnica, Banská<br />

Štiavnica a stredoslovenské banské mestá, Levoča, Kežmarok i ďalšie spišské mestá<br />

a významné sídla) pôsobilo od konca 14. storočia popri cirkevných skriptóriách aj mnoho<br />

laických pisárov, vzdelaných bakalárov, ktorí sa zaslúžili o rozmach kódexového písomníctva<br />

s profánnym obsahom. Len na základe doterajšieho výskumu je na Slovensku historicky<br />

doložených okolo 150 skriptorov a iluminátorov. Z významnejších skriptorov domáceho<br />

pôvodu možno uviesť Ambróza z Bardejova, Blažeja z Košíc, Dominika z Banskej Štiavnice,<br />

Jakuba z Levoče, Jána z Bratislavy, Jána z Ružomberka, Jodoka z Telgártu, Juraja<br />

z Kežmarku, Martina Crausa, Michala Vandala (Sclava), Mateja z Prešova, Mateja zo<br />

Starého, Mateja zo Stropkova, Mikuláša z Trnavy, Mikuláša z Košíc, Ondreja zo Zolnej, Petra<br />

z Kremnice, Petra z Košíc, Petra z Liptova, Petra z Ľubietovej, Petra zo Štôly, Tomáša<br />

z Krupiny, Václava z Bzenca, Václava z Hlohovca, Vavrinca zo Stropkova, či Žigmunda<br />

z Púchova, atď. Prirodzene medzi nimi figurovalo aj mnoho cudzincov zastávajúcich<br />

významné cirkevné úrady ako tomu bolo v prípade Muthmera, spišského prepošta (1264-<br />

1284), Konráda, priora kartuziánskeho kláštora na Skale útočišťa (Lapis Refugii, v rokoch<br />

1307-1310), Václava z Ganois, bratislavského kanonika z prvej polovice 14. storočia.<br />

Z maliarov a iluminátorov sú doložené mená a diela Henrika Stephaniho de Westphalia, Jána<br />

Reinensia, Jána Hebenstreyta, Mikuláša Mollera, Baltazára Blutfógela, Vincentia Rodera<br />

Czintekeho i ďalších výtvarných umelcov z českých, nemeckých, poľských, v niektorých<br />

prípadoch i talianskych a francúzskych centier. Možno povedať, že z oblastí, odkiaľ<br />

prichádzali najvýznamnejšie importy kódexových diel prichádzali k nám paralelne aj výtvarné<br />

podnety a umelecké vplyvy prejavujúce sa v charaktere, technikách i námetovom spektre<br />

miniatúrneho knižného maliarstva (cisterciánsky výzdobný systém a kaligrafický štýl, vplyvy<br />

talianskeho trecenta, dolnorakúskej, salzburgskej knižnej maľby z okruhu dielní Ulricha<br />

Schreiera, porýnskej, českej, moravskej i sliezskej knižnej maľby).<br />

Kódexové písomníctvo zohralo nesmierne pozitívnu úlohu aj v oblasti stredoslovenských<br />

banských miest, najmä Banskej Bystrice, Banskej Štiavnice, Kremnice – ich hospodárskeho<br />

a nadstavbového života. Práve v tomto prostredí sa mohol v produkcii i výzdobe kódexových<br />

diel uplatniť aj laický element pôsobiaci pri mestských kanceláriách, alebo na dvoroch už<br />

humanisticky orientovanej šľachty a bibliofilsky založeného bohatého meštianstva.<br />

Z hľadiska vývoja domáceho jazyka sú doložené písomné pamiatky zo 14. a 15. storočia aj<br />

dokladom vplyvu a uplatňovania češtiny kombinovanej s domácimi slovakizmami, ktoré<br />

možno objaviť v listinnom materiáli i zápisoch mestských kníh (napr. žilinské privilégium Pro


Slavis z roku 1381, Kniha Žilinská ...). Prepisy mestského práva boli realizované v nemčine<br />

a latinčine. Staročeské texty so slovenskými jazykovými prvkami tvorili tu pôsobiaci českí<br />

kňazi z Moravy a Sliezska (zreteľné sú napr. v Žaltári klementínskom, Klaretovom glosáre<br />

a bohemári, bohemári Martina zo Strážnice ...). Jazykovú symbiózu slovenských a českých<br />

prvkov ilustrujú aj teologicko-scholastické traktáty, ktorých autormi boli v 15. storočí Husovi<br />

stúpenci slovenského pôvodu (Ján Lauríni z Račíc, Matej zo Zvolena, Lukáš z Nového mesta<br />

nad Váhom, Jurík z Topoľčian ...).<br />

Tento možno široký a veľmi všeobecný a zároveň niekedy i detailný exkurz do dejín<br />

stredovekého písomníctva a kódexovej kultúry na našom území je však potrebný pre<br />

pochopenie kultúrno-historických súvislostí a zhodnotenia najvýznamnejšieho<br />

fragmentárneho súboru na Slovensku – pamiatok zachovaných vo fondoch a zbierkach<br />

Archívu literatúry a umenia Slovenskej národnej knižnice v Martine. Vznikal postupne na<br />

pôde Literárneho archívu Matice slovenskej a to paralelne s inými zbierkami písomností<br />

literárneho, archívneho a hudobného charakteru. Rozrastal sa najmä po presťahovaní<br />

historických knižných fondov z Miestneho pracoviska MS v Bratislave, do novej – tretej<br />

budovy MS na Hostihore, i akvizíciami niektorých osobných pozostalostí – zvlášť Doc. Dr.<br />

Augustína Antona Baníka a Dr. Vševlada Jozefa Gajdoša. Do Martina sa tak dostali aj<br />

historické fondy konventných františkánskych knižníc z Bratislavy, Hlohovca a Skalice,<br />

knižníc piaristov z Podolínca, Prievidze, Jura pri Bratislave a Trenčína, kapucínov<br />

z Bratislavy, jezuitov z Trnavy, premonštrátov z Jasova a Lelesa, dominikánov z Košíc,<br />

minoritov z Levoče a Spišskej Novej Vsi, i ďalších obsahujúcich kódexové fragmenty najmä<br />

vo väzbách prvotlačí. Svojou chronológiou, provenienciou, obsahovou i formálnou<br />

typológiou tak dokumentujú jedinečným a nenahraditeľným spôsobom historický vývoj<br />

v tejto špecifickej oblasti našich kultúrnych a literárnych dejín.<br />

V uvedenej zbierke výrazne dominujú fragmenty zo 14. a 15. storočia. Popri liturgických<br />

textoch (fragmenty, antifonárov, breviárov, graduálov, kvestií, misálov, pasionálov,<br />

sekvenciárov, žaltárov, kázní), biblických textoch (fragmenty z latinských, nemeckých<br />

i českých biblií, Starého i Nového zákona), náboženských textoch (filozoficko-teologické<br />

traktáty, glosáre, kompendiá (napr. Bartolomea de S. Concordio), lekcionáre, martyrológiá,<br />

vieroučné články), zlomkoch kanonického práva (pojednanie o manželstve, sviatostiach)<br />

a formulárových zbierkach tu možno objaviť aj početné pamiatky presahujúce svojim<br />

významom hranice stredoeurópskeho kultúrneho regiónu. Patria k nim nesporne komentáre<br />

k Danteho Božskej komédii, Boëthiovmu dielu (O úteche z filozofie), dielu Aurelia Augustina<br />

(O Božom štáte), Dialógy Gregora Veľkého, ďalej pôvodné i prekladané české jazykové<br />

pamiatky ( Summa smyslů, Devět Artykuluov zlatych od Swateho mistra Jana Husy<br />

z Husynce, utrakvistický zborník, pasionál so stredovekými Prokopskými legendami, latinské<br />

legendy o sv. Vítovi, Prokopovi a Václavovi, Veršované desatoro), filozofické slovníky,<br />

zlomok astrologického diela o mágii (Pycatrix: De magia), alchymistický traktát<br />

(Compendium alchymisticum), zlomok Sibyllinho proroctva (Prophetia Sibyllae), vzácny<br />

cestopisný popis orientálnych krajín, kronikárske , kolorovanými kresbami ilustrované dielo<br />

Jána z Utino (Johannes de Utino: Weltchronik) i právnické zbierky, patristická a scholastická<br />

spisba. Pochopiteľne nemožno obísť ani vzácne jednotliviny jedinečné spôsobom<br />

vypracovania väzieb, iluminovanou výzdobou (fólio z Bratislavského antifonára II, Hodinky<br />

– Liber horarum canonicarum). Všetky dokumentujú vzájomnú spätosť a bezprostredné<br />

kultúrnohistorické väzby s okolitým európskym prostredím i smutné osudy týchto diel v érach<br />

pred a po rozšírení kníhtlače. Je nesporné, že tieto kódexové pamiatky odrážajú aj vývoj,<br />

obsahovú štruktúru i osudy príslušných cirkevných farských, rádových a kláštorných knižníc<br />

v epoche novoveku na území Slovenska. Boli to osudy často veľmi dramatické, z ponímania<br />

hodnoty týchto pamiatok až nepochopiteľné, barbarské a pre staršiu slovenskú kultúru i dejiny<br />

nesmierne tragické až žalostné.


Z hľadiska sledovania stredovekých pamiatok knižnej kultúry so vzťahmi k Slovensku<br />

a potrieb ich modernej dokumentácie, výskumu či kultúrno-spoločenského využitia nie je<br />

možné opomenúť ani slovacikálne dedičstvo v zahraničí, pre ktoré je zlomovým obdobím rok<br />

1918. Z pohľadu nášho zamerania ide popri listinnom materiáli o vzácne rukopisy, kódexy,<br />

resp. ich zlomky zachované hlavne v maďarských a rumunských (sedmohradských)<br />

zbierkach. Všetky v 18. a 19. storočí tvorili organickú súčasť našich historických knižníc. Ide<br />

o kódexy Bratislavskej kapituly, farských a mestských knižníc, spišských inštitucionálnych<br />

knižníc a podobne. Ak hovoríme o ciméliách je potrebné v tejto súvislosti uviesť najmä:<br />

Prayov kódex z konca 12. storočia, ktorý bol do r. 1813 súčasťou bratislavskej Kapitulskej<br />

knižnice (dnes sa nachádza v Štátnej Széchényiho knižnici v Budapeštiˇ, ďalej OSzK )<br />

Bratislavské misály A- H z prvej polovice 14. až 15. storočia z knižnice Bratislavskej kapituly<br />

(dnes OSzK)<br />

Bratislavský misál I - tzv. Palkovičov kódex, z druhej pol. 15. storočia (dnes v Primaskej<br />

knižnici v Ostrihome)<br />

Bratislavský misál H. Stephani de Wesphalia z roku 1377 (dnes Bibliotheca Batthyaneum<br />

v Alba Iulii, ďalej BBat)<br />

Biblia z 13. storočia bohato iluminovaná (dnes v OSZK)<br />

Spišské breviáre A-H zo 14. až druhej polovice 15. storočia (dnes v BBat)<br />

Košické graduály I -II a misály zo 14. až 16. storočia (OSzK, BBat)<br />

Košické misály B a C zo 14. až 15. storočia (BBat)<br />

Justiniánov kódex z 13. až 14. storočia (BBat)<br />

Našou ambíciou je kvalitná digitalizácia týchto diel, ich dôsledná interdisciplinárna analýza<br />

a sprístupnenie formou kvalitných klasických publikácií i elektronických multimediálnych<br />

CD-ROM v rámci edície Memoria Slovaciae – medii aevi manuscripta, alebo príslušných<br />

portálov (Memoria <strong>Slovaca</strong>, Slovenská knižnica). Pochopiteľne na stredoveký masív<br />

dokumentov musí nadviazať aj prezentácia diel z raného obdobia kníhtlače - inkunábul, tlačí<br />

16. storočia, prvých tlačených diel vydaných na území Slovenska, i edícií špeciálnych<br />

historických tlačených dokumentov akými sú mapy, veduty, portrétna a iná grafika,<br />

hudobniny, historické pohľadnice a podobne, čo je obrovská úloha. Zostáva teda len dúfať, že<br />

úsilie a dynamika súčasných generácií bibliografov a historikov knižnej kultúry bude mať aj<br />

v budúcich rokoch svoju kontinuitu, ktorá prinesie našej domácej i zahraničnej odbornej<br />

i laickej verejnosti v modernej podobe tieto i mnohé ďalšie nepoznané klenoty slovenského<br />

kultúrneho a dokumentárneho dedičstva. Tie môžu tým najlepším, prirodzeným spôsobom<br />

podnietiť celoeurópsky vedecký výskum založený na metódach interdisciplinárnosti, ale aj<br />

komparáciách a virtuálnych rekonštrukciách týchto jedinečných a málo docenených<br />

historických prameňov a zároveň kultúrnych pamiatok tvoriacich našu národnú<br />

i celoeurópsku pamäť.<br />

Prílohy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!