21.11.2014 Views

Romano čaćipe - Udruga Roma Zagreba

Romano čaćipe - Udruga Roma Zagreba

Romano čaćipe - Udruga Roma Zagreba

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Časopis <strong>Roma</strong> u Republici Hrvatskoj • <strong><strong>Roma</strong>no</strong> Lil<br />

R mano čaćipe<br />

Broji / Broj 34 Berš / Godina XVI. Zagreb AVGUSTO / KOLOVOZ 2009.<br />

´<br />

Snimio: Mišo Lišanin


UMJESTO UVODNIKA<br />

Romi najviše diskriminirani<br />

u Europskoj uniji<br />

Uznemiravanje i rasno motivirano nasilje je mnogo raširenije<br />

nego što pokazuje službena evidencija<br />

Svaki drugi Rom barem je jednom<br />

doživio diskriminaciju u protekloj<br />

godini, navedeno je u rezultatima<br />

istraživanja Agencije Europske unije<br />

za osnovna ljudska prava, koje je<br />

obuhvatilo emigrante i pripadnike<br />

manjina širom EU. Više od 55 posto<br />

ispitanih u najopširnijem istraživanju<br />

u EU dosad odgovorilo je da je<br />

diskriminacija na osnovu nacionalne<br />

pripadnosti široko rasprostranjena u<br />

zemlji u kojoj žive, dok je 37 posto<br />

ispitanih potvrdilo da je doživjelo<br />

diskriminaciju u posljednjoj godini.<br />

Rezultati istraživanja otkrivaju da<br />

su diskriminacija, uznemiravanje i<br />

rasno motivirano nasilje u EU mnogo<br />

rašireniji nego što pokazuje službena<br />

evidencija.<br />

Romi su najugroženija etnička grupa<br />

u EU i najviše su izloženi rasistički<br />

motiviranom nasilju i diskriminaciji,<br />

ali je zanemarljivo mali broj njih o<br />

tome obavijestio nadležne ustanove<br />

– manje od 10 posto, pokazalo je<br />

posebno istraživanje koje je obuhvatilo<br />

samo Rome u sedam država<br />

EU. Kao glavni razlog zbog kojeg se<br />

ne obraćaju policiji, Romi navode<br />

kako ne vjeruju da im policija zaista<br />

može pomoći.<br />

Četvrtina ispitanih <strong>Roma</strong> bila je<br />

premlaćivana, ozbiljno uznemiravana<br />

ili im se prijetilo. Također, oko<br />

četvrtine <strong>Roma</strong> reklo je da u sredini<br />

u kojoj žive izbjegavaju odlaske<br />

na potencijalno opasna mjesta na<br />

kojima bi mogli biti izloženi nasilju,<br />

a trećina je navela da ih je u posljednjih<br />

12 mjeseci barem jednom<br />

zaustavila policija samo zato što su<br />

Romi. Također, 25 posto je navelo<br />

da su imali neugodnosti na granicama<br />

iz istog razloga.<br />

»Istraživanje nam otkriva koliko su<br />

zaista crne brojke diskriminacije i<br />

rasističkog kriminala u EU. Službene<br />

statistike o rasizmu otkrivaju samo<br />

vrh ledenog brijega. Velika većina<br />

žrtava ne prijavljuje nikada svoja<br />

iskustva ustanovama. Tisuće kriminalnih<br />

slučajeva i slučajeva rasističke<br />

diskriminacije ostaju nevidljivi.<br />

Nadamo se da će ovi rezultati probuditi<br />

svijest o potrebi da se razvije<br />

politika koja će odgovoriti na ovu<br />

društvenu bolest«, rekao je jučer<br />

na predstavljanju rezultata Morten<br />

Kjerum, direktor Agencije.<br />

Najveća stopa diskriminacije <strong>Roma</strong><br />

zabilježena je u Češkoj, gde je čak<br />

64 posto ispitanih navelo da je u<br />

proteklih 365 dana diskriminirano<br />

najmanje jednom, zatim u Mađarskoj<br />

62 posto, u Poljskoj 59, Grčkoj<br />

55, Slovačkoj 41, Bugarskoj 26 i Rumunjskoj<br />

25 posto.<br />

Ispitanici su naveli devet situacija<br />

iz svakodnevice u kojima su kao<br />

po pravilu izloženi diskriminaciji.<br />

Kada traže posao, na poslu, kada<br />

traže kuću ili stan za kupovinu ili<br />

iznajmljivanje, kada su u kontaktu s<br />

medicinskim osobljem, sa školskim<br />

osobljem, u socijalnoj službi, u kafiću<br />

ili restoranu, kada uđu u prodavaonicu<br />

ili kada žele otvoriti račun<br />

u banci ili zatraže kredit.<br />

Najviše tolerancije prema Romima,<br />

prema ovom istraživanju, imaju policajci<br />

u Bugarskoj, gde je 14 posto<br />

ispitanih navelo da su ih zaustavljali<br />

zbog provjere, dok je u Grčkoj<br />

nepovjerenje policije iskusilo 54<br />

posto ispitanika romske nacionalnosti.<br />

Romi, kojih je u EU oko 12 milijuna,<br />

istaknuti su kao najugroženiji i<br />

zbog toga su se, kako su naveli autori,<br />

prvi našli u fokusu istraživanja<br />

koje će biti provedeno i za ostale<br />

manjine.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


SADRŽAJ<br />

<br />

Gradonačelnik <strong>Zagreba</strong> Milan Bandić<br />

proslavio je s Romima Đurđevdan<br />

sadržaj<br />

4 Nura Ismailovski, prva romska zastupnica<br />

5 Dvadeset stanova romskim obiteljima<br />

7 <strong>Udruga</strong> Romski san dobila informatičku opremu<br />

9 Proslavljen Đurđevdan, najveći romski blagdan<br />

10 Borci za budućnost <strong>Roma</strong><br />

14 Romi i Romkinje u visokom obrazovanju<br />

17 Informatičke radionice u Udruzi mladih <strong>Roma</strong> Hrvatske<br />

18 Osmašica Lidija Bogdan odlikašica<br />

20 Romi zaslužuju svoje mjesto u zajednici<br />

23 Romi pred zidom smrti Auschwitza<br />

24 Romi se vraćaju u Baranju<br />

25 Školovanjem i zapošljavanjem <strong>Roma</strong> do pozitivnih promjena<br />

27 Kada Muslimani postaju Bošnjaci, krše prava <strong>Roma</strong><br />

29 Rasizam u Hrvatskoj<br />

31 Romi najviše diskriminirani u EU<br />

32 Helsinška komisija osuđuje nasilje nad Romima<br />

34 Bosansko-romski i Romsko-bosanski rječnik<br />

36 Romski pjesnici: Hedina Tahirović Sijerčić<br />

41 Kosovo protjeruje nesrpske manjine<br />

42 Obrazovanje <strong>Roma</strong> u Bosni i Hercegovini<br />

44 Skinsi napali Rome zapaljivim bocama<br />

46 Romski informativni centar u Sarajevu<br />

47 Irosko ansvero, pe lil Rutkosko<br />

<strong><strong>Roma</strong>no</strong> čaćipe – Romska istina • <strong><strong>Roma</strong>no</strong> Lil – Časopis <strong>Roma</strong> u Republici Hrvatskoj • Izdavač: <strong>Udruga</strong> <strong>Roma</strong> <strong>Zagreba</strong> i <strong>Zagreba</strong>čke<br />

županije • Redakcija: Čemernička 17, tel/fax +385 1 24 52 554, e-mail: umrh@zg.t-com.hr • Glavni urednik: Alija Mešić, e-mail: umrh@<br />

zg.t-com.hr • Izvršni urednik: Nenad Goll, e-mail: nenad@goll.hr • Uređivački odbor: Alija Mešić (predsjednik), Anifa Gaši, Senad Herić,<br />

Besima Mešić, Surija Mehmeti, Mišo Ibrišević, Nebojša Dedić, Alija Beganović i Snježana Martinović • Izdavanje časopisa sufinanciraju:<br />

Savjet za nacionalne manjine Vlade RH i Ured za kulturu Grada <strong>Zagreba</strong> • Odlukom Vlade RH, Odjela upravno-pravnih poslova, br. K1 032-<br />

05/97-02 116 ur. br. 50402/97 od 24. srpnja 1997. časopis je oslobođen poreza • Priprema i tisak: Vjesnik d.d.; Zagreb<br />

• Časopis je besplatan<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


DOGAĐAJI<br />

Nura Ismailovski, prva romska<br />

zastupnica<br />

Izbor Nure Ismailovski, prve romske zastupnice u Skupštinu grada <strong>Zagreba</strong>,<br />

ostao je u sjeni izbora poznatog nogometnog trenera Miroslava Ćire<br />

Blaževića u isti dom.<br />

Mlada Nura, ljekarnica i magistra farmacije, smatra da je za emancipaciju<br />

Romkinja neophodno obrazovanje i ekonomska samostalnost.<br />

»Osjetila sam ogroman ponos kod polaganja prisege. Nikad nisam imala problema<br />

u školovanju i zapošljavanju, pa poručujem svim mladim Romkinjama<br />

da je obrazovanje temelj za ostvarivanje ciljeva i snova. Samo obrazovana i<br />

ekonomski neovisna Romkinja može biti emancipirana«, kaže ona.<br />

Nura Ismailovski je nestranačka članica Kluba SDP-a, na čijem čelu je Zoran<br />

Milanović. Njen prioritet je pošteno i odgovorno zastupanje <strong>Roma</strong>. Podsjeća<br />

da dio zagrebačkih <strong>Roma</strong> još uvijek stanuje u divljim naseljima koja još nemaju<br />

kanalizaciju. Prisutno je i tradicionalno prerano stupanje u brak, čemu<br />

je Nura Ismailovski ipak odoljela.<br />

Na rubu grada, na<br />

rubu života<br />

Jedinstvena knjiga o hrvatskim Romima<br />

ili Romima u Hrvatskoj, plodnog<br />

novinara i publicista Mladena Pavkovića,<br />

autora preko dvadesetak knjiga.<br />

Nova knjiga ovog plodnog publicista<br />

»Na rubu grada, na rubu života« na<br />

vrlo jednostavan, ali vjeran i dokumentaristički<br />

način progovara o nečem što<br />

je dosad bilo mnogima nepoznato, nedovoljno<br />

poznato ili pogrešno tumačeno.<br />

Ovo je knjiga istine o romskom<br />

životu nekad i danas. Ona opisuje život<br />

<strong>Roma</strong> u njihovim naseljima i borbi za<br />

život izvan njih. Isto tako iznosi povijesne<br />

činjenice i kategorije, a govori i o<br />

specifičnostima jezika, kulture, odgoja, obrazovanja, vjere, njihovim međusobnim<br />

razlikama, navikama, običajima, stradanjima i predrasudama prema Romima.<br />

Ovo je knjiga koja neupućenima daje onoliko informacija koliko je potrebno da<br />

se lakše shvati, razumije, prođe ili sjedne pokraj <strong>Roma</strong>, na ulici, u vlaku, autobusu,<br />

tramvaju i sl. Zainteresiranijim znatiželjnicima romskog života, otkrit će vrlo<br />

zanimljive podatke i pružiti mnoštvo novih informacija s kojima će produbiti<br />

i proširiti svoje znanje i zadovoljiti svoju znatiželjnu prirodu. Pružit će im zadovoljstvo<br />

čitanja, ali će ih isto tako riješiti mnogih zabluda, predrasuda i krivo<br />

formiranih pogleda i nedovoljno usvojenih znanja o Romima. Treća skupina su<br />

profesionalni tragaoci, radnici i istraživači romstva i romskog života kojima je<br />

ova knjiga nezamjenjiv »katekizam« iz kojeg se počinje učiti, a kasnije ga je uvijek<br />

dobro imati pri ruci.<br />

Pored zanimljivih fotografija <strong>Roma</strong>, romskih nastambi i karakterističnih situacija<br />

iz romskog života, knjiga donosi i više pjesama koje oslikavaju Rome i njihovu<br />

sudbinu. (Zvonimir Pongrac)<br />

Počela gradnja<br />

Centra za Rome<br />

romskom naselju Kuršanec, pokraj<br />

Čakovca, počela je gradnja<br />

U<br />

četiri milijuna kuna vrijednog Centra<br />

za Rome. Temeljni kamen je u srijedu<br />

13. svibnja položio državni tajnik<br />

Ministarstva regionalnog razvoja Milivoj<br />

Nikolić. Centar u kojem će biti<br />

dječji vrtić, trgovina, ogledna soba<br />

suvremenog domaćinstva i prostorije<br />

za druženje bit će gotov za pet<br />

mjeseci, a financiraju ga Ministarstvo<br />

i Grad Čakovec. [K. G.]<br />

Svjetska banka<br />

udrugama<br />

dodijelila 45.000<br />

dolara potpore<br />

Devet nevladinih udruga dobilo<br />

je 13. svibnja od Svjetske banke<br />

potporu u iznosu od 45.000 američkih<br />

dolara u okviru programa Fonda<br />

za civilno društvo za 2009., priopćio<br />

je Ured Svjetske banke u Hrvatskoj.<br />

Nakon razmatranja 109 predloženih<br />

projekata, izborno povjerenstvo sastavljeno<br />

od djelatnika Ureda Svjetske<br />

banke u Hrvatskoj i predstavnika<br />

donatorske zajednice odabralo je<br />

projekte Ekološke udruge Argonaut,<br />

Udruge SUNCE Ludbreg za osobe s<br />

mentalnom retardacijom, dugoselskog<br />

Taekwondo kluba, Udruge socijalnih<br />

radnika Zadar, Autonomnog<br />

centra, Udruge žena Budućnost iz<br />

mjesta Đevrske, Otvorene medijske<br />

grupacije, Mreže mladih Hrvatske<br />

i Udruge žena Vukovar. Otkako je<br />

1999. program zaživio i u Hrvatskoj,<br />

ukupno je za 97 nevladinih udruga<br />

odobreno 319.000 američkih dolara.<br />

[Hina]<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


DOGAĐAJI<br />

<br />

Dvadeset<br />

stanova romskim<br />

obiteljima<br />

Gradonačelnik Grada <strong>Zagreba</strong>,<br />

Milan Bandić, dodijelio je dvadeset<br />

stanova romskim obiteljima<br />

koje su bile bez smještaja. Riječ je o<br />

iznimnom doprinosu, jer predstavnici<br />

romske manjine nisu očekivali da<br />

će toliki broj stanova biti dodijeljen<br />

Romima. Sljedećih mjeseci, prema<br />

najavama, možemo očekivati da će<br />

još stanova biti dodijeljeno romskim<br />

obiteljima koje nemaju riješeno<br />

stambeno pitanje. Riječ je o događaju<br />

koji se za vrijeme trajanja Jugoslavije<br />

u ovakvom obliku i broju nije desio.<br />

Zaslužuje svaku pohvalu.<br />

Susret s romskom pjesnikinjom<br />

Hedinom Sijerčić Tahirović<br />

Našu školu, OŠ »Čengič vila 1« u Novom Sarajevu, posjetila je romska<br />

pjesnikinja Hedina Sijerčić-Tahirović. Tom je prilikom u biblioteci naše<br />

škole upriličen razgovor između učenika naše škole, grupe učenika Osnovne<br />

škole »Osman Nakaš« i pjesnikinje. U prisnoj atmosferi pjesnikinja je govorila<br />

svoje stihove i priče za djecu, a zatim je pričala o svom radu, kao i o<br />

životu <strong>Roma</strong> u BiH. Tematiziran je položaj <strong>Roma</strong> u društvu, a pjesnikinja je<br />

ohrabrila prisutne učenike da uče i budu ponosni na svoje porijeklo.<br />

20 appartments<br />

donated to <strong>Roma</strong><br />

families<br />

The Zagreb mayor, Mr. Milan Bandić,<br />

donated 20 appartments to<br />

<strong>Roma</strong> families who had no assured<br />

lodging, this is an unprecedented<br />

event and the roma representatives<br />

did not expect such a donation in<br />

such numbers. In the following months,<br />

more appartments are expected<br />

to be donated to <strong>Roma</strong> families in<br />

need of housing. In all of the time of<br />

the former Yugoslavia, such an event<br />

was not recorded.<br />

Deset godina Romske virtualne mreže<br />

(<strong>Roma</strong> Virtual Network)<br />

<strong>Roma</strong> Virtual Network je javna, nepristrana, neprofitna inicijativa u sklopu<br />

Međunarodne unije <strong>Roma</strong> (IRU) te Europskog Informacijskog ureda za<br />

Rome (ERIO). Namjena je pružiti međunarodnoj romskoj zajednici kao i<br />

prijateljima <strong>Roma</strong>, organizacijama i pojedincima, korisne informacije vezane<br />

uz temu <strong>Roma</strong>, koristeći razne jezike i internet.<br />

Mreža je osnovana 19. srpnja 1999. Počelo je kao privatna inicijativa te je<br />

dobilo podršku i priznanje raznih nacionalnih, međunarodnih, državnih i nedržavnih<br />

institucija i organizacija koje se bave romskim pitanjima, posebice<br />

u Europi. Sadrži 32 mailing liste u petnaest europskih jezika, sa sveukupnim<br />

članstvom od 22.000 e-mail adresa.<br />

Aktivnosti RVN pomažu posredovanju i koordinaciji kao i razmjeni informacija<br />

među romskim organizacijama i pojedincima kao i sa neromskim<br />

institucijama, organizacijama i pojedincima. Sadrži različite teme vezano uz<br />

politička, socijalna, kulturna, lokalna i međunarodna pitanja i događaje. Cilj je<br />

poboljšati situaciju <strong>Roma</strong> u Europi i u svijetu.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


DOGAĐAJI<br />

Treći Medijski forum jugoistočne<br />

Europe (SEEMF) u Tirani<br />

The WAZ Media Group, Konrad-<br />

Adenauer-Foundation (KAS)<br />

and the South East Europe Media<br />

Organisation (SEEMO) announce<br />

the third South East Europe Media<br />

Forum (SEEMF), bringing together<br />

media CEOs, leading journalists,<br />

business professionals, CEOs from<br />

companies active in South East and<br />

Central Europe, and representatives<br />

of marketing and public relations<br />

agencies. The topic of the third<br />

SEEMF is Media, Marketing, Business<br />

and New Media. Discussions will<br />

also include the effects of the world<br />

economic crisis on media business<br />

in South East and Central Europe.<br />

The third SEEMF is scheduled to<br />

take place from 4-6 November<br />

2009 in Tirana, Albania. Some 250<br />

media professionals are expected<br />

to take part. A welcome reception<br />

will be organised in cooperation<br />

with Raiffeisen Bank Albania, a subsidiary<br />

of Raiffeisen International<br />

Bank-Holding AG (part of the RZB<br />

WAZ medijska grupa, Fondacija<br />

Konrad Adenauer (KAS) te<br />

Medijski forum jugoistočne Europe<br />

(SEEMF) doveli su na zajednički skup<br />

izvršne direktore, novinare, poslovne<br />

profesionalce te izvršne direktore<br />

tvrtki aktivnih u jugoistočnoj Europi,<br />

te istima omogućili razgovore s predstavnicima<br />

marketinških tvrtki i tvrtki<br />

za promicanje javnog mišljenja. Tema<br />

ovog trećeg SEEMF foruma su mediji,<br />

marketing, poslovanje i novi mediji.<br />

Razgovori će također uključivati posljedice<br />

svjetske ekonomske krize na<br />

medijsko poslovanje u jugoistočnoj<br />

Europi.<br />

Treći SEEMF forum će se održati od<br />

4. do 6. studenoga 2009. u Tirani, Albanija.<br />

Očekuje se prisustvo oko 250<br />

predstavnika medija. Prijemna recepcija<br />

će biti organizirana od strane<br />

Raiffeisenbank Albania, podružnice<br />

Raiffeisenbank International. SEEMF<br />

će također dodijeliti godišnju nagradu<br />

za novinarstvo. Dvodnevni forum bit<br />

će prilika za brojne susrete i razmjenu<br />

mišljenja vodećih profesionalaca o<br />

medijima, marketingu, poslovima i novim<br />

medijima.<br />

Prvi SEEMF (South East Europe Media<br />

Forum) održan je 2007. godine<br />

u Zagrebu, s više od 150 sudionika,<br />

a njegovu otvorenju bio je nazočan i<br />

hrvatski predsjednik Stjepan Mesić.<br />

Drugi SEEMF održan je 2008. godine<br />

u Bugarskoj.<br />

Third South East Europe Media Forum<br />

(SEEMF) in Tirana in November 2009<br />

Group). The SEEMF will also present<br />

the WAZ-IFJ (International Federation<br />

of Journalists) annual Courage<br />

Award.<br />

Apart from working sessions, the<br />

two-day forum offers a unique opportunity<br />

to meet leading professionals<br />

for an open discussion about<br />

media, marketing, business and new<br />

media in South East and Central Europe.<br />

The South East Europe Media Forum<br />

(SEEMF) is a joint project by the<br />

WAZ Media Group, Konrad-Adenauer-Foundation<br />

(KAS) and the South<br />

East Europe Media Organisation<br />

(SEEMO). The first SEEMF was held<br />

in 2007 in Zagreb, Croatia, where<br />

more than 150 participants took<br />

part. The Opening Statement was<br />

given by Croatian President Stjepan<br />

Mesic. The second SEEMF was<br />

held in Sofia, Bulgaria, in 2008, with<br />

more than 250 participants and an<br />

opening statement by the Bulgarian<br />

Prime Minister, Sergei Stanishev.<br />

Pastoral <strong>Roma</strong><br />

u Varaždinskoj<br />

biskupiji<br />

Dvadesetak župnika iz župa Varaždinske<br />

biskupije, na čijem<br />

području živi oko 6000 <strong>Roma</strong>, što je<br />

najveći broj u Hrvatskoj, na susretu<br />

u Biskupskom ordinarijatu u Varaždinu<br />

razmijenili su iskustva stečena u<br />

pastoralu s Romima, koji se nastoje<br />

uključiti u život župnih zajednica.<br />

Varaždinski biskup Marko Culej je<br />

kazao kako danas sve više u medijima<br />

dolazi do izražaja problematika<br />

<strong>Roma</strong>, u smislu njihovih prava i jednakosti<br />

s ostalim građanima. S obzirom<br />

na to da Romi sami postaju sve<br />

svjesniji svojih prava, potrebno im je<br />

posvijestiti da isto tako oni imaju i<br />

obveze, kako u svjetovnom, tako i u<br />

vjerskom životu, u koji se uključuju.<br />

Biskup Culej je pozvao svećenike da<br />

kao pastoralni djelatnici promišljaju<br />

što mogu učiniti sa svoje strane da<br />

ih aktivno uključe u život župe te da<br />

im se posveti pozornost kako se ne<br />

bi osjećali odbačeni od društvene i<br />

župne zajednice.<br />

Rasistički ispadi<br />

u Međimurju<br />

Poštovana g. Klajner, obavještavam<br />

Vas da su po Čakovcu svako malo<br />

počeli nicati grafiti koji bi se trebali<br />

naći na dnevnome redu i Vašega ureda<br />

ili onih mjerodavnih u ovoj državi<br />

za koje smatrate da su odgovorni i<br />

nadređeni reagirati.<br />

Situacija se u Međimurju iz dana u<br />

dan zaoštrava, ali me čudi što nitko<br />

iz vladinih krugova po tim pitanjima<br />

ne reagira. Kad i dolazite po pitanju<br />

<strong>Roma</strong> mene ne zovete, već me ignorirate.<br />

Hvala svima koji me ignoriraju,<br />

uključujući i g. Nazifa Memedija.<br />

Kada bude trebalo reagirati, bilo bi<br />

poželjno da to učine Romi koji ne<br />

žive u ovoj županiji.<br />

Željko Balog<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


DOGAĐAJI<br />

<br />

Socijalna prava<br />

za mlade<br />

Vijeće Europe je uputilo poziv<br />

sudionicima za sudjelovanje u<br />

dugoročnom treningu na temu socijalnih<br />

prava za mlade ljude iz nerazvijenih<br />

krajeva. Isto će se održati<br />

od srpnja 2009. do ožujka 2011. Cilj<br />

tečajeva je razvoj znanja, kompetencija<br />

u mladih djelatnika i mladih<br />

vođa kako bi pridonijeli borbi protiv<br />

isključenja mladih iz unazađenih krajeva.<br />

Od svakog sudionika tečajeva<br />

se očekuje da razvije i implementira<br />

projekt mladih iz ugroženih, unazađenih<br />

krajeva koji spadaju u tzv. rizične<br />

skupine. Projekti moraju biti<br />

razvijeni na nivou organizacija koje<br />

šalju sudionike treninga. Projekti<br />

moraju biti implementirani u skladu<br />

sa što većim angažmanom lokalnih i<br />

regionalnih predstavnika vlasti.<br />

Više o istom:<br />

http://www.eycb.coe.int/eycbwwwroot/<br />

HRE/eng/documents/LTTC%20SCI%2<br />

0description%20ENG.pdf<br />

Social rights for<br />

young people<br />

The Council of Europe has launched<br />

a call for participants<br />

for its long term training course<br />

on access to social rights for young<br />

people from disadvantaged neighbourhoods,<br />

to be held from July<br />

2009 to March 2011. The aim of the<br />

course is to develop the competences<br />

of youth workers/youth leaders<br />

to contribute to combating the social<br />

exclusion of young people in disadvantaged<br />

neighbourhoods. Each<br />

participant in the course is expected<br />

to develop and implement a<br />

project with young people at risk.<br />

The project must be developed within<br />

their sending organisation and<br />

in as far as possible implemented in<br />

cooperation with local and regional<br />

authorities.<br />

<strong>Udruga</strong> Romski san dobila<br />

informatičku opremu<br />

Međunarodni dan <strong>Roma</strong> bio je povod volonterima Računalne radionice<br />

»Svi smo protiv«, da udruzi »Romski san« daruje računalnu opremu.<br />

Darovana računalna oprema trebala bi podići kvalitetu rada u Udruzi, brži i<br />

kvalitetniji rad administrativnih poslova. Članovima Udruge ponuđeno je korištenje<br />

računalne radionice kao centra za informatičku edukaciju njihovih<br />

članova. Darivanju i malom domjenku priređenom u njihovu čast prisustvovali<br />

su predsjednik Udruge Riman Fazlievski, potpredsjednica Nura Ismailovski,<br />

mr. pharm., Anunša Ismailovski, Mladenka Pašalić Patarčec i Nenad<br />

Lončarek.<br />

Predaji opreme prisustvovali su predsjednik Udruge »Svi smo protiv« Mladen<br />

Plazibat, dosadašnja zastupnica u Skupštini grada <strong>Zagreba</strong> gospođa<br />

Ljiljana Klašnja, Vijećnica u Vijeću Novi Zagreb zapad Vera Podhraški i volonterka<br />

Martina Grgec.<br />

<strong>Udruga</strong> »Romski san« osnovana je 23. studenoga 2005. u Botincu gdje im<br />

je i sjedište. Imaju stotinjak članova, a djeluju na području cijele Hrvatske.<br />

Koriste prostor na Trgu botinečkih branitelja bb, uredovni dan je srijeda<br />

od 18 do 20 sati, a kontakt telefoni su 099/ 685 660 ili 091/ 4685 685.<br />

<strong>Udruga</strong> je, kako naglašavaju, multinacionalna tako da među članovima ima<br />

i drugih nacionalnosti, a u zadnje vrijeme pridružuju im se i pripadnici<br />

većinskog naroda.<br />

Pozivaju sve ljude dobre volje da im se pridruže u realizaciji njihova opsežnog<br />

programa. Ujedno najavljuju veselu proslavu Đurđevdana u njihovoj organizaciji<br />

koju će upriličiti u Botincu. Nadaju se da će proslavi prisustvovati i<br />

gradonačelnik, gospodin Milan Bandić. Potpredsjednica Nura Ismailevski naglasila<br />

je rad na očuvanju nacionalne baštine kroz KUD koji djeluje u Udruzi,<br />

iskoristila je priliku i pozvala volontere računalne radionice da ih posjete u<br />

njihovom prostoru, iako su podstanari u svim prostorima koje koriste.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ĐURĐEVDAN<br />

Romi širom svijeta obilježavaju svoj najveći blagdan Đurđevdan, kojim slave<br />

dolazak proljeća. Praznik je to koji proslavljaju i katolici i pravoslavci,<br />

svatko po svojem kalendaru. Pravoslavna crkva obilježava ga 23. travnja prema<br />

julijanskom, što je 6. svibnja prema gregorijanskom kalendaru.<br />

Običaji<br />

Romi diljem svijeta proslavili<br />

Đurđevdan<br />

Kao tradicionalno nomadski narod, Romi bi u jesen prekinuli svoja putovanja<br />

i prezimili na jednome mjestu. Potom bi 6. svibnja, na obalama rijeka<br />

pozdravili proljeće, obilježili prekid zimovanja i, pokrećući svoje čerge, ponovno<br />

polazili na put.<br />

Toga se dana domovi ukrašavaju cvijećem i raspupanim grančicama te se uz<br />

glazbu, ples i veselje dočekuje proljeće. Dan počinje ranim ustajanjem i kupanjem<br />

u vodi punoj cvijeća. Romske obitelji ga potom nastavljaju slaviti uz<br />

bogatu, blagdansku trpezu za kojom ima mjesta za svakog dobronamjernog<br />

gosta. Između ostalog, svečano se odijevaju i na sebe stavljaju mnogo nakita,<br />

te izvode tradicionalno kolo.<br />

Praznično višeznačje i vjerovanja<br />

Osim što je Đurđevdan blagdan mnogih narodnih običaja, vezan je i uz magijske<br />

radnje za zaštitu, zdravlje i plodnost. Obilježava granicu između zime<br />

i ljeta, ali je istodobno i praznik zdravlja ukućana, udaje i ženidbe mladih,<br />

plodnosti stoke i dobrih usjeva.<br />

Ako je na Đurđevdan vedro, vjeruje se da će godina biti plodna, no ako na<br />

Đurđevdan i sutradan pada kiša, Romi vjeruju da ih očekuje sušno ljeto.<br />

Đurđevdan je, a ja nisam<br />

s onom koju volim<br />

Proljeće na moje rame slijeće<br />

Đurđevak zeleni<br />

Đurđevak zeleni<br />

Svima osim meni<br />

Drumovi odoše, a ja osta<br />

Nema zvijezde Danice<br />

Nema zvijezde Danice<br />

Moje saputnice<br />

Ej, kome sada moja draga<br />

Na đurđevak miriše<br />

Na đurđevak miriše<br />

Meni nikad više<br />

Evo zore, evo zore<br />

Bogu da se pomolim<br />

Evo zore, evo zore<br />

Ej, Đurđevdan je<br />

A ja nisam s onom koju volim<br />

Njeno ime neka se spominje<br />

Svakog drugog dana<br />

Svakog drugog dana<br />

Osim Đurđevdana<br />

Bijelo dugme<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ĐURĐEVDAN<br />

<br />

Proslavljen<br />

najveći romski<br />

blagdan<br />

Romi uz pjesmu i ples<br />

pozdravili dolazak proljeća<br />

Vijeće romske nacionalne manjine<br />

Grada <strong>Zagreba</strong> u suradnji s Centrom<br />

za nacionalne manjine i pod<br />

pokroviteljstvom zagrebačkoga gradonačelnika<br />

organiziralo je svečanu<br />

proslavu najvećeg romskog blagdana<br />

– Đurđevdana.<br />

»Tradicionalno već slavimo naš veliki<br />

praznik i okupimo veliki broj<br />

<strong>Roma</strong> i njihovih prijatelja. Želimo<br />

da se Romi u Zagrebu ne okupljaju<br />

samo na ovakvim svečanostima, već<br />

da postanu aktivni u traženju i ispunjavanju<br />

uvjeta za bolji život«, rekao<br />

je Osman Muratović, predsjednik<br />

Vijeća romske nacionalne manjine.<br />

Uz karakterističnu romsku glazbu i<br />

obilje jela i pića, na proslavi se okupio<br />

veliki broj ljudi. »Super nam je na<br />

proslavi. Mi Romi smo veseli narod,<br />

volimo pjevati i plesati, tako da je<br />

uvijek zabavno. Naše proslave su nezamislive<br />

bez puno pjesme i plesa«,<br />

kazala je Asija koja je s prijateljicama<br />

plesala tradicionalno romsko kolo.<br />

Đurđevdan je najveći romski blagdan<br />

kojim se slavi završetak zime i<br />

dolazak toplih dana. Kao narod koji<br />

se uvijek seli i uvijek je u pokretu,<br />

Romi tradicionalno slave Đurđevdan<br />

na otvorenim površinama blizu<br />

rijeka, pa je tako i ova proslava održana<br />

na livadi u neposrednoj blizini<br />

Domovinskog mosta. Proslava Đurđevdana<br />

protegnula se do kasno u<br />

noć, a veselja i plesa nije nedostajalo.<br />

(Marko Jelavić)<br />

Romi slave svoj najveći blagdan<br />

Đurđevdan<br />

Romi na obalama rijeka pozdravljaju proljeće, obilježavaju prekid<br />

zimovanja, pokreću svoje čerge te ponovno idu na put<br />

Romi širom svijeta obilježavaju<br />

svoj najveći blagdan Đurđevdan,<br />

kojim slave dolazak proljeća.<br />

Praznik je to koji proslavljaju i katolici<br />

i pravoslavci, svatko po svojem kalendaru.<br />

Pravoslavna crkva obilježava<br />

ga 23. travnja prema julijanskom, što<br />

je 6. svibnja prema gregorijanskom<br />

kalendaru.<br />

Kao tradicionalno nomadski narod,<br />

Romi bi u jesen prekinuli svoja putovanja<br />

i prezimili na jednome mjestu.<br />

Zatim bi 6. svibnja, na obalama<br />

rijeka pozdravili proljeće, obilježili<br />

prekid zimovanja i pokrećući svo-<br />

je čerge ponovno polazili na put.<br />

Kao tradicionalno nomadski narod<br />

Romi su ovim blagdanom obilježavali<br />

prekid zimovanja i početak novih<br />

putovanja.<br />

U Zagrebu, na livadi ispod Domovinskog<br />

mosta, od jutarnjih sati odjekuju<br />

trube orkestra koji je za ovu prigodu<br />

došao s juga Srbije odakle i potječu<br />

najpoznatiji romski svirači.<br />

U Hrvatskoj tradicionalni romski<br />

orkestar ne postoji. I dok svi uživaju<br />

u slavlju, okreće se janje, potporu<br />

orkestru daju i mlade romske<br />

plesačice.<br />

Veselo na pulskoj tržnici<br />

Đurđevdan su pjesmom i plesom<br />

na pulskoj Portarati proslavili<br />

Romi. Puljani su pjevali poznate<br />

romske pjesme »Mjesečina« i »Kalašnjikov«<br />

u pratnji romskih puhača.<br />

U narodnim nošnjama plesale su<br />

Romkinje, koje su prošetale i pulskom<br />

tržnicom. One su došle u Pulu<br />

na izbor za Miss <strong>Roma</strong> Hrvatske.<br />

<strong>Udruga</strong> <strong>Roma</strong> Istre priredila je na<br />

pulskoj tržnici zabavu uz puhački orkestar<br />

iz Makedonije, a svima onima<br />

koji su se dobro zabavljali uz poznate<br />

romske hitove <strong>Udruga</strong> <strong>Roma</strong> omogućila<br />

je i kupnju CD-ova po cijeni<br />

od 20 kuna. Predizborni štandovi su<br />

tako odjekivali i romskom glazbom<br />

pa su gosti iz Makedonije dio svog<br />

repertoara izveli i pred štandom<br />

IDS-a.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


10<br />

MLADE SNAGE<br />

Borci za budućnost <strong>Roma</strong><br />

Osnovnu školu trenutačno pohađa oko 3000 <strong>Roma</strong>, ali 70 posto<br />

ne završi osnovno obrazovanje zbog siromaštva, diskriminacije i<br />

romskog načina života<br />

– U školi se nisam nikad žalila pa neki<br />

nisu ni primijetili da živim drukčije<br />

od ostale djece. Mama, tata, ja, sestra<br />

i tri brata živjeli smo u dvije prostorije<br />

bez kanalizacije i vodovoda. Ali<br />

barem smo bili u svojem. Dok su<br />

druge cure nosile najmodernije traperice,<br />

ja sam imala staru suknju, a<br />

prave prijateljice donosile su mi svoje<br />

cipele i odjeću. Kad je god trebalo<br />

nešto platiti, bila sam zadnja, ali sam<br />

uvijek najbolje prolazila jer sam bila<br />

odlična učenica. Kad su učitelji vidjeli<br />

koliko se trudim, nagrađivali su me<br />

izletima ili bi se za mene skupljao<br />

novac prodajom kolača na plesnim<br />

večerima. Dok su druge cure pričale<br />

kakvu će odjeću nositi na maturalac,<br />

ja sam razmišljala o tome kako nikad<br />

u životu nisam vidjela more i nikad ni<br />

neću, ali su mi ravnatelj škole i jedan<br />

učitelj iz svog džepa platili putovanje.<br />

Ravnatelj je rekao: »Neću dopustiti<br />

da mala Crna ostane doma.«<br />

Početak je to priče o školovanju<br />

danas 23-godišnje Natalije Ignac,<br />

romske studentice. Romskih studenata<br />

u cijeloj Hrvatskoj ima nešto<br />

više od deset, a još je toliko onih koji<br />

se ne žele deklarirati kao Romi. Dok<br />

je u medijima nedavno izašao još jedan<br />

slučaj romske djevojčice koja je<br />

sa 14 godina postala majka blizanaca,<br />

ti mladi ljudi smatraju da će boljim<br />

obrazovanjem, a time i boljim mogućnostima<br />

zapošljavanja <strong>Roma</strong>, takvi<br />

slučajevi biti prošlost. Natalija Ignac,<br />

iz mjesta Trnovec nedaleko slovenske<br />

granice, danas je apsolventica Visoke<br />

učiteljske škole u Čakovcu. Od<br />

zvanja učiteljice razredne nastave<br />

i hrvatskog jezika dijeli je još samo<br />

diplomski ispit. No, unatoč tome što<br />

od Ministarstva znanosti, obrazovanja<br />

i športa dobiva stipendiju od<br />

10.000 kuna godišnje, kao dio šireg<br />

akcijskog plana desetljeća za uključi-<br />

vanje <strong>Roma</strong> koji je pokrenut 2005.,<br />

manje od tisuću kuna koliko joj mjesečno<br />

ostaje za preživljavanje Nataliji<br />

nije dovoljno. U Čakovcu ne postoji<br />

studentski dom, pa radi honorarno<br />

u jednom restoranu kako bi mogla<br />

platiti stanarinu.<br />

Natalija na Varaždinskoj televiziji<br />

vodi i emisiju »Svijet <strong>Roma</strong>«, za što<br />

ne prima nikakvu naknadu. Na intervju<br />

za Nacional došla je umorna<br />

i iscrpljena, s velikim podočnjacima,<br />

jer je taj dan radila u jutarnjoj smjeni,<br />

nakon što je dan prije radila do 2<br />

ujutro. Na podršku roditelja, koji ionako<br />

jedva preživljavaju od socijalne<br />

pomoći s još četvero mlađe djece,<br />

ne može računati. Njezin dvije godine<br />

mlađi brat boluje od tumora na<br />

mozgu, bolesti koja je već uzela jednog<br />

brata. Brat koji je nedavno navršio<br />

19 godina već ima dvoje vlastite<br />

djece, najmlađi, 10-godišnji brat ide u<br />

četvrti razred i vrlo dobar je učenik,<br />

dok je devetogodišnja seka odlikašica.<br />

Najstarijoj Nataliji je trenutačno<br />

najvažnije završiti vlastito školovanje,<br />

jer će im tako jednoga dana<br />

moći više pomoći. Ona sama imala<br />

je sreće da su u školi prepoznali njezin<br />

talent. Kad je krenula u srednju<br />

školu, gotovo svi Romi iz njezine generacije<br />

već su se oženili.<br />

– Međutim, ja sam se već u 8. razredu<br />

gotovo potpuno odcijepila<br />

od svoje zajednice. Škola mi je bila<br />

prioritet, a kad su drugi Romi vidjeli<br />

kako mi škola dobro ide, nisu se više<br />

htjeli družiti sa mnom. U početku<br />

ni moji roditelji nisu bili oduševljeni<br />

što sam nastavila ići u srednju školu.<br />

Zato sam se u 4. razredu preselila u<br />

učenički dom jer mi je doma postalo<br />

neizdrživo. No, danas je moja mama<br />

ponosna na mene i naziva me svojom<br />

princezom. Iako mi je krajnji cilj<br />

jednoga dana upisati defektologiju,<br />

želim biti učiteljica kako bih bila primjer<br />

drugoj djeci da vide da se može<br />

i drukčije živjeti i da se ne trebaju<br />

sramiti toga što su Romi. Žalosna<br />

sam kad vidim da se danas neki moji<br />

sunarodnjaci srame pričati javno na<br />

svom jeziku. Još uvijek izrazito negativna<br />

društvena percepcija <strong>Roma</strong>,<br />

pogotovo u sredinama u kojima su<br />

u manjini, sigurno je jedan od glavnih<br />

razloga zbog kojih svoju narodnost<br />

izbjegavaju isticati oni Romi koji su<br />

se na bilo koji način afirmirali u društvu,<br />

od onih rijetkih koji imaju završen<br />

fakultet ili studiraju do onih koji<br />

imaju svoje obrte ili se bave »normalnim«<br />

poslovima.<br />

U nekim mjestima u Međimurskoj<br />

županiji Romi su čak u većini. Tako je<br />

i u mjestu Kuršanec, gdje u osnovnoj<br />

školi kao pomagač u nastavi od prvog<br />

do četvrtog razreda radi 26-godišnja<br />

Sanela Balog, prva Romkinja s diplomom<br />

u ruci od mlađeg naraštaja.<br />

Diplomirala je u siječnju, ali već šest<br />

godina radi kao pomagač romskoj<br />

djeci u nastavi i učenju, prati ih od<br />

kuće do škole, daje im savjete i pruža<br />

podršku. U njezinoj školi ima oko<br />

60 posto romske djece, u nekim su<br />

razredima samo romska djeca, iako<br />

se, kad je god moguće, organiziraju<br />

Samanta Palko<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


MLADE SNAGE<br />

11<br />

mješoviti razredni odjeli. Sanela Balog<br />

studij je upisala i završila uz rad,<br />

a osim stipendije koju je dobivala, život<br />

joj je prije nekoliko mjeseci znatno<br />

olakšao Grad Čakovec koji joj je<br />

omogućio najam stana u Kuršancu<br />

po simboličnoj cijeni. Ona dolazi iz<br />

siromašne obitelji iz mjesta Goričan.<br />

Majka i otac su nezaposleni, a ima<br />

šestero braće i sestara. »Iako znaju<br />

da je teško, roditelji nas potiču na<br />

školovanje, jer žele da postignemo<br />

nešto u životu«, kaže Sanela. Kad se<br />

ona prijavila za pomagača u nastavi,<br />

bila je jedina u okolici sa završenom<br />

srednjom školom.<br />

U osnovnoj školi bila je jedina Romkinja<br />

u razredu, a tada nije bilo romskih<br />

pomagača u nastavi. »Znala sam<br />

kako je meni bilo teško u školi zbog<br />

hrvatskog jezika i željela sam pomoći<br />

drugoj djeci koja se s hrvatskim jezikom<br />

ozbiljno sretnu tek kad krenu u<br />

školu pa su u startu u lošijoj poziciji.<br />

No, danas sam sretna jer sam djevojčicama<br />

svojevrstan uzor, vidjele su da<br />

sam se donedavno i ja još školovala<br />

i da to nije bauk.« No, zahvaljujući<br />

Nacionalnom programu za Rome,<br />

danas djeca romske nacionalnosti<br />

dobivaju stipendiju i za srednjoškolsko<br />

obrazovanje, što je u protekle tri<br />

godine rezultiralo time da se danas u<br />

srednjoškolskim klupama nalazi 265<br />

stipendiranih <strong>Roma</strong>, što je skoro 50<br />

posto više nego u prethodnoj školskoj<br />

godini 2007./2008. kad ih je bilo<br />

155, dok je 2003., kada je i donesen<br />

Nacionalni program za Rome, bilo<br />

samo 14 stipendija.<br />

Prema nekim neslužbenim podacima,<br />

u Hrvatskoj živi između 40 i<br />

50 tisuća <strong>Roma</strong>, no prema zadnjem<br />

popisu stanovništva iz 2001. godine<br />

deklariranih pripadnika romske nacionalne<br />

manjine bilo je tek 9463. Prvi<br />

Romi u Hrvatskoj spominju se još u<br />

15. stoljeću na području Dubrovačke<br />

Republike, no u većem broju u<br />

Hrvatsku su stigli u 18. stoljeću, najviše<br />

iz Rumunjske. Romi rumunjskog<br />

podrijetla nazivaju se Bajaši, najviše<br />

ih ima na području Međimurja i<br />

uglavnom su katolici, iako u Slavoniji<br />

i Baranji ima i pravoslavaca. Za razliku<br />

od njih, koji govore bajaški, Romi<br />

koji su došli iz Bosne i Hercegovine,<br />

Kosova, Makedonije i Albanije govore<br />

jezikom romani-chib, i većinom<br />

su islamske vjeroispovijesti. Među<br />

njima još uvijek ima i onih koji njeguju<br />

običaj kupnje žene, i to najviše<br />

na području <strong>Zagreba</strong>čke županije te<br />

u Istri, najviše u Vodnjanu. Trenutno<br />

u osnovnu školu ide oko tri tisuće<br />

romske djece. To je tri puta više nego<br />

2005. kada je pokrenut Akcijski plan<br />

desetljeća za uključivanje <strong>Roma</strong>. No<br />

Jagoda Novak, voditeljica Odjela za<br />

istraživanje i informiranje u Centru<br />

za ljudska prava, koja se već niz godina<br />

bavi romskom problematikom,<br />

ističe da do osmog razreda stigne<br />

vrlo malo djece.<br />

»Trenutačno u osmim razredima ima<br />

tek 113 učenika romske nacionalne<br />

manjine. Iako godišnje u obrazovni<br />

sustav uđe oko 400 romske djece,<br />

njih čak 70 posto gubi se kroz sustav<br />

osnovnog školovanja. Jedini način da<br />

se to izbjegne je besplatna dvogodišnja<br />

predškola za romsku djecu. Uz<br />

mentorski rad, odnosno produženi<br />

dnevni boravak u školama za djecu<br />

koja kod kuće nemaju uvjete za učenje,<br />

sigurno će uslijediti i bolji rezultati.<br />

Jer ako vide da kroz obrazovni<br />

sustav i zapošljavanje ne mogu više<br />

prosperirati, neki bi se pripadnici<br />

romske nacionalne manjine mogli<br />

vratiti na tradicionalni sistem – rano<br />

se oženiti, roditi desetero djece i<br />

za svako dobiti socijalnu pomoć.«<br />

Lepa Bogdan iz mjesta Bolman<br />

nedaleko od Osijeka prekinula je<br />

srednju školu nakon druge godine,<br />

kad su joj ukinuli mjesečnu kartu za<br />

autobus. Njezina je obitelj bila jako<br />

siromašna, a roditelji se, kaže, nisu<br />

znali izboriti za nju. Udala se sa 18<br />

godina, a njezin suprug nije imao<br />

čak ni mogućnost krenuti u srednju<br />

školu. No zato je danas njihova 22-<br />

godišnja kći Dajana studentica Učiteljskog<br />

fakulteta u Osijeku. Bila je<br />

to izričito njezina želja.<br />

No činjenica da je njezina obitelj<br />

imala mnogo prijatelja neromske<br />

populacije za nju je odmalena bila<br />

prednost jer je bolje od svojih sunarodnjaka<br />

naučila hrvatski, iako se<br />

u njihovoj kući uvijek pričao romski,<br />

odnosno rumunjska verzija tog<br />

jezika. Iako se toga ne srami, jedini<br />

razlog zašto Dajana danas ne voli<br />

isticati da je Romkinja jest bojazan<br />

da je u društvu i na fakultetu ne bi<br />

drukčije gledali, a pogotovo ne želi<br />

da joj netko na račun toga »gleda<br />

kroz prste«. Samo želi jednake uvjete<br />

kao i svi drugi studenti, a velika joj<br />

je želja upisati i studij psihologije. Na<br />

Učiteljskom fakultetu u Osijeku već<br />

tri godine studira i 34-godišnji Duško<br />

Kostić, koji će nakon petogodišnjeg<br />

studija imati titulu magistra<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


12<br />

MLADE SNAGE<br />

primarnog obrazovanja. On se već<br />

10 godina aktivno putem nevladinih<br />

organizacija bavi edukacijom socijalno<br />

ugrožene, udomljene i romske<br />

djece.<br />

Suosnivač je Udruge romskog prijateljstva<br />

Luna te predstavnik <strong>Roma</strong> za<br />

grad Beli Manastir i ponosan je što<br />

danas u Baranji, ne računajući Osijek,<br />

ima 38 <strong>Roma</strong> srednjoškolaca. Na jednom<br />

je seminaru prije nekoliko godina<br />

i sam saznao za mogućnost upisa<br />

na fakultet putem sistema takozvane<br />

pozitivne diskriminacije, a prilikom<br />

testiranja znanja iz opće kulture u<br />

Uredu za nacionalne manjine bio je<br />

jedan od dvojice koji su najbolje riješili<br />

testove. Kako je već godinama samostalno<br />

radio s djecom, a iz srednje<br />

škole imao je odlične ocjene, to mu<br />

je bio poticaj da 2005. godine upiše<br />

fakultet. No prošlu je studijsku godinu<br />

morao staviti u mirovanje zbog<br />

uznapredovalog dijabetesa koji mu<br />

je otkriven, od kojega već 17 godina<br />

boluje i njegova majka kojoj je amputirana<br />

noga i koja svaki drugi dan<br />

mora na dijalizu. Njegov otac ostao<br />

je bez posla u građevinskoj tvrtki pa<br />

žive od pomoći za uzdržavanje.<br />

»Ja se brinem o roditeljima, jer ono<br />

što dobiju nije dovoljno ni za režije,<br />

a kamoli za život i lijekove. Radim<br />

kao vozač u Društvu osoba s<br />

invaliditetom Baranjsko srce. Ako<br />

izostanem s kojeg predavanja profesori<br />

imaju razumijevanja, a učim vikendom.<br />

Kako se o romskoj kulturi<br />

i povijesti malo zna, ponekad držim<br />

izlaganja studentima na Filozofskom<br />

fakultetu u Osijeku«, kaže Duško<br />

Kostić. Oduvijek je bio borac, iako<br />

njegov život od malih nogu nije bilo<br />

lak. Do prije 10 godina s roditeljima<br />

je živio u kući bez kupaonice, a kad<br />

je krenuo u školu nisu imali ni struje<br />

pa je učio uz petrolejsku lampu. U<br />

školi je pomagao još četvorici <strong>Roma</strong>,<br />

no na žalost jedini je iz generacije završio<br />

srednju školu. »Želim biti pozitivan<br />

primjer drugim Romima«, kaže<br />

Duško Kostić, »jer ako ja s 34 godine<br />

mogu ići u školu, onda mogu i oni.<br />

Želio bih svojim primjerom razbiti<br />

predrasude o tome da su svi Romi<br />

neradnici, lopovi i sve druge negativne<br />

konotacije.« Duško još nije oženjen<br />

i nema djece. Prije deset godina<br />

bio je zaručen za Hrvaticu, ali su<br />

zaruke propale jer je njezinoj majci<br />

smetala njegova nacionalnost. Danas<br />

kaže da mu nije bitno hoće li njegova<br />

buduća žena biti Romkinja ili Hrvatica,<br />

bitno je da ga »začara«.<br />

Iz Belog Manastira dolazi i studentica<br />

Samanta Palko koja je ove<br />

godine upisala studij na Zdravstvenom<br />

veleučilištu u Zagrebu, a živi<br />

u studentskom domu na Laščini.<br />

Međutim, Samantina sunarodnjakinja,<br />

prva Romkinja koja je upisala<br />

Medicinski fakultet u Zagrebu i koja<br />

također prima stipendiju, nije željela<br />

sudjelovati u ovoj reportaži jer se ne<br />

želi javno deklarirati kao Romkinja.<br />

Slična je situacija s djecom mnogih<br />

<strong>Roma</strong>, posebno ako dolaze iz imućnijih<br />

obitelji ili iz miješanih brakova. Ni<br />

21-godišnji Sandro Fazlić, student<br />

druge godine Fakulteta elektrotehnike<br />

i računalstva u Zagrebu, nije bio<br />

siguran koliko mu je potrebno javno<br />

izjašnjavanje o nacionalnosti. Tim<br />

više što uopće ne prima stipendiju,<br />

iako na nju ima pravo. Nije želio da<br />

ga bilo što obvezuje.<br />

»To bi značilo da mi je potrebna pomoć,<br />

što nas kao Rome još više izdvaja<br />

iz društvenog konteksta, čime<br />

se također naglašava da smo različiti.<br />

Mislim da to nije kontekst kroz koji<br />

bi nas se trebalo promatrati nego<br />

bismo trebali biti emancipirani. No<br />

Romi su i međusobno vrlo različiti,<br />

svaka regija ima svoj jezik. Ja sam<br />

dospio tu gdje jesam zato što su me<br />

roditelji gurali i podržavali. Ne samo<br />

mene, nego i moje četvero braće i<br />

sestara. Roditeljska podrška u tom<br />

je dijelu ključna, ali nije jedini uvjet.<br />

Znam puno ljudi koji su imali odlične<br />

uvjete i mogli su puno više postići<br />

u životu, a nisu. Ima mnogo imućnih<br />

<strong>Roma</strong> čija djeca ne idu na fakultet,<br />

jer smatraju da im to neće pomoći.<br />

No mislim da bi se svatko u ovom<br />

društvu trebao dokazati znanjem i<br />

radom. Ima puno pametnih ljudi, ali<br />

najbolje prolaze oni koji se trude i<br />

rade. Moj problem je bio što sam<br />

se oslanjao na inteligenciju, ali nisam<br />

imao radne navike. Sad sam počeo i<br />

učiti pa tako i prolaziti na ispitima«,<br />

kaže Sandro Fazlić.<br />

Dok većina njegovih prijatelja radi u<br />

brodogradilištu »3. maj«, 21-godišnji<br />

Riječanin Senad Etemaj student je<br />

treće godine na Studiju cestovnog<br />

prometa Veleučilišta u Rijeci kojeg<br />

od diplome dijele četiri ispita. No<br />

iako je pri upisu na fakultet imao<br />

više bodova nego što je zahtijevao<br />

bodovni prag, imao je nekih administrativnih<br />

problema i na kraju je morao<br />

upisati redovni studij uz plaćanje.<br />

Godina studija stoji gotovo koliko i<br />

cijela njegova godišnja stipendija, ali<br />

on se ne žali nego je sretan i ponosan<br />

što je među stipendistima, a<br />

preko ljeta se trudi nešto zaraditi<br />

preko Student servisa kako bi barem<br />

malo olakšao roditeljima koji<br />

su morali čak i podići kredit da bi<br />

mu omogućili školovanje. »U našem<br />

društvu«, kaže, »dobivati stipendiju<br />

znači nešto jako veliko, znači da si<br />

jako dobar i to motivira i sve ostale.<br />

I moji kolege na Veleučilištu znaju<br />

da sam Rom i respektiraju me.« Bez<br />

imalo gorčine, Senad Etemaj ispričao<br />

je slučaj kad mu je jedan profesor na<br />

ispitu rekao: »Tebi ću postaviti teže<br />

pitanje, ti si drukčiji.« Kad ga je pitao<br />

po čemu je drukčiji, odgovorio mu<br />

je: »Znaš ti dobro.« No to mu je bila<br />

još veća motivacija da nauči još bolje<br />

i na kraju je iz tog ispita dobio ocjenu<br />

dobar. Senad želi postati vještak<br />

u prometnim nesrećama. Poslušat<br />

će savjet jednog profesora koji mu<br />

je rekao da se ne zadovolji dok ne<br />

nađe posao koji će ga činiti sretnim.<br />

Njegova kolegu, 27-godišnjeg Etema<br />

Fazlija, sretnim čine vlakovi<br />

i zato već treću godinu studira na<br />

Studiju željezničkog prometa Veleučilišta<br />

u Rijeci te je nedavno počeo<br />

i stažirati u Hrvatskim željeznicama.<br />

Njegova cijela obitelj radi na željeznici<br />

tako da je s vlakovima odrastao.<br />

No studij željezničkog prometa,<br />

kaže, nije lak, jer se od njih stotinjak<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


MLADE SNAGE<br />

13<br />

sa prve godine na treću godinu upisalo<br />

tek desetak studenata. Etem si<br />

ne može priuštiti samo studiranje pa<br />

ujutro radi u pilani, a poslijepodne<br />

ide na predavanja. Kad je upisivao<br />

fakultet nije ni znao za stipendiju, a<br />

dobio ju je tek na drugoj godini studija.<br />

Međutim, od stipendije ne može<br />

živjeti, plaćati stanarinu, režije i benzin<br />

za automobil kako bi mogao stići<br />

s fakulteta na posao. »Moram raditi<br />

jer mi svašta treba, a želim svoj mir<br />

pa ga i plaćam. Stipendija je dobrodošla,<br />

ali želim biti samostalan«, kaže<br />

Etem Fazli. Karijeru je započeo kao<br />

mesar, bio je nekoliko mjeseci na<br />

brodu, otišao u Nizozemsku gdje je<br />

također radio kao mesar, ali je shvatio<br />

da ondje nije sretan i da kod kuće<br />

čovjek ako to želi ipak ima najviše<br />

mogućnosti. A on nikada nije dopustio<br />

nekome da ga omalovaži zato<br />

što je Rom.<br />

No, 25-godišnja Georgette Ponte<br />

toliko je razočarana postupcima<br />

nekih profesora na Akademiji primijenjenih<br />

umjetnosti u Rijeci, gdje<br />

studira kiparstvo, da planira ostaviti<br />

sve, iako ima odlične ocjene i završene<br />

već dvije godine studija te otići u<br />

Italiju i početi sve ispočetka. Rođena<br />

je u Nici, gdje je živjela u prvim godinama<br />

života, jer joj je otac francuski<br />

Rom. No onda se s majkom vratila<br />

u Hrvatsku. Kako ima i francusko i<br />

hrvatsko državljanstvo, smatra da bi<br />

možda u Italiji, koja je članica Europske<br />

unije, imala poštenije uvjete studiranja.<br />

Naime, nakon što su je već<br />

na samom prijemnom pokušali diskreditirati,<br />

ali nisu mogli jer su njezini<br />

radovi bili među najboljima, kad je<br />

sve ispite sa 2. godine položila uglavnom<br />

s odličnim i vrlo dobrim, jedan<br />

profesor uvjetovao joj je prolaz ponudom<br />

da ‘dođe k njemu doma učiti<br />

kako se uči’. Osim toga, iako sama<br />

plaća studij koji stoji 11.000 kuna<br />

godišnje, nakon što je zbog tog profesora<br />

pala 2. godinu, oduzeli su joj i<br />

stipendiju. Naknadno je doznala da<br />

ima pravo pasti jednu godinu, a da ne<br />

izgubi stipendiju i sve to skupa previše<br />

ju je pogodilo. Odmalena je bila<br />

svjesna da je drukčija, iako se nije deklarirala<br />

kao Romkinja jer je odrasla<br />

uz mamu Hrvaticu, a otac ih je rano<br />

napustio i više ga se i ne sjeća.<br />

»U školi su mislili da sam Francuskinja<br />

pa su me zvali ‘francusko govno’.<br />

A u razredu je bila i jedna Romkinja<br />

koju su vrijeđali i tukli. Bili smo djeca<br />

i ja u to vrijeme nisam razmišljala<br />

o svom podrijetlu. No onda mi je<br />

mama rekla da odem pogledati jednu<br />

predstavu u romski teatar ‘Chaplin’ i<br />

tu je počela moja ljubav za romsku<br />

kulturu. Moja starija sestra završava<br />

Učiteljski fakultet, ali nikad nije primala<br />

stipendiju, iako bi nam dobro<br />

došla jer živimo samo od prodaje<br />

maminih i mojih slika, a podstanari<br />

smo«, priča Georgette Ponte, koja<br />

je doživjela i da njezine prijateljice<br />

Romkinje nisu pustili u neke riječke<br />

klubove. No, iako je toliko puta<br />

u životu naišla na zatvorena vrata,<br />

Georgette Ponte, koju je kiparstvom<br />

zarazio njezin djed Pavao Ćanković,<br />

neće odustati od svojih snova.<br />

Apsolvent na Fakultetu političkih<br />

znanosti u Zagrebu, 31-godišnji<br />

Alen Tahiri, dolazi iz imućnije romske<br />

obitelji. Njegov otac, koji je porijeklom<br />

s Kosova, bavi se izradom<br />

medicinsko-sportskih stolova za masažu,<br />

a majka, rođena u Skopju, ima<br />

veleprodaju tekstila. Iako među najboljim<br />

učenicima Srednje ekonomske<br />

škole, Alen je prije fakulteta nekoliko<br />

godina radio. »Kako su svi u<br />

mom društvu bili ekonomisti, doktori,<br />

pravnici, uključujući i stariju sestru<br />

koja je diplomirala na Ekonomskom<br />

fakultetu, upalila mi se lampica da<br />

to nije nešto što i ja ne bih mogao.<br />

Odrastao sam na Trešnjevci, osim<br />

tate u mojoj obitelji nitko ne zna<br />

romski, ali s vremenom sam postao<br />

svjesniji svoje pripadnosti.<br />

U svakoj drugoj emisiji na HTVu<br />

danas se koristi termin ‘Cigan’, a<br />

zbog neinformiranosti većina ljudi<br />

ima percepciju da su svi Romi prljavi<br />

i neškolovani. Da stvar bude još<br />

komičnija, i mene je mama, kad sam<br />

bio mali, plašila riječima: ‘Nemoj ići<br />

na cestu, ukrast će te Cigani.’« Zbog<br />

specifičnog položaja <strong>Roma</strong> u društvu,<br />

Alen Tahiri smatra da studentska<br />

stipendija nije i ne bi trebala biti namijenjena<br />

samo za socijalno ugrožene<br />

Rome, nego za izvanredne. Njemu<br />

osobno dobro dođe, ali ne živi<br />

od toga nego od svoga rada. Nijedan<br />

posao nije mu bio ispod časti. »I kad<br />

sam počeo raditi kao suradnik u Vladinom<br />

Uredu za nacionalne manjine«,<br />

priča Alen Tahiri, »nakon posla<br />

skinuo bih odijelo i kravatu, obukao<br />

radni ogrtač i išao u skladište u Svetoj<br />

Nedelji raditi do jedan u noći. Ja<br />

ne radim zato što moram, nego zato<br />

što želim bolji životni standard, želim<br />

sa zaručnicom kupiti naš stan, želim<br />

stvoriti svoje malo carstvo. Danas<br />

me mnogi koriste da bi moj primjer<br />

pokazali kao svoj rezultat, ali meni to<br />

ne smeta sve dok je to pozitivan primjer<br />

drugim Romima, dok znaju da<br />

će, budu li se dovoljno trudili, i oni<br />

jednoga dana moći raditi u Vladi.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


14<br />

ZA BOLJE SUTRA<br />

Romi i Romkinje u visokom obrazovanju<br />

Ministarstvo znanosti, obrazovanja<br />

i športa trenutno bilježi 11<br />

<strong>Roma</strong> i Romkinja u sustavu visokog<br />

obrazovanja od ukupno 9463 deklariranih<br />

pripadnika te nacionalne<br />

manjine.<br />

Hrvatski zavod za zapošljavanje u<br />

Zagrebu i Čakovcu evidentira tek<br />

jednog pripadnika romske manjine<br />

sa završenim visokim obrazovanjem.<br />

Ako (vrijednosnoj krizi usprkos!)<br />

prihvatimo tezu da je obrazovanje<br />

jedno od osnovnih alata socijalne<br />

promocije, a da upravo studenti<br />

slabijeg ekonomskog statusa, studenti<br />

iz redova nacionalnih manjina<br />

i imigranti spadaju u tzv. premalo<br />

zastupljene skupine u visokom obrazovanju,<br />

onda nam jasna postaje<br />

društvena perspektiva pripadnika<br />

romske nacionalne manjine.<br />

Osim što njihov položaj ujedinjuje<br />

niz rizičnih faktora za jednak pristup<br />

obrazovanju, obrazovni sustav nije<br />

dovoljno senzibiliziran da bi spriječio<br />

asimilaciju koja se u tom procesu<br />

vrlo često događa, pa nam se na pitanje<br />

kako postati visokoobrazovan<br />

i društveno ugledan, a pritom ostati<br />

Rom, nameće logičan odgovor: vrlo,<br />

vrlo teško. Pokušajmo ipak osvijetliti<br />

koji su dublji razlozi ovakvoga stanja,<br />

kako ih liječiti te koje su nove<br />

tendencije u Hrvatskoj u ovom području?<br />

Predškolsko i osnovno<br />

obrazovanje – ishodište<br />

problema i ključ rješenja<br />

Naime, već kratkim pogledom u zastupljenost<br />

studenata <strong>Roma</strong> u sustavu<br />

visokog obrazovanja, uočavamo veličinu<br />

problema. Ministarstvo znanosti,<br />

obrazovanja i športa trenutno bilježi<br />

11 <strong>Roma</strong>/Romkinja u sustavu visokog<br />

obrazovanja od ukupno 9463 deklariranih<br />

pripadnika te nacionalne manjine<br />

na posljednjem popisu stanovništva.<br />

Kakvo je pak stanje u starijoj populaciji<br />

na tržištu rada govore podaci<br />

Hrvatskog zavoda za zapošljavanje u<br />

Zagrebu i Čakovcu iz 2006. koji daju<br />

podatak o tek jednom (1) pripadniku<br />

romske manjine sa završenim visokim<br />

obrazovanjem, dok njih 3 posto u<br />

Međimurju i 6 posto u Zagrebu ima<br />

srednju stručnu spremu, a istodobno<br />

čak 85 posto nezaposlenih međimurskih<br />

<strong>Roma</strong> nema završeno osnovno<br />

obrazovanje. Dodamo li tome tradicionalno<br />

ukorijenjene predrasude o Romima<br />

koje gaje poslodavci, slabu dinamiku<br />

samozapošljavanja, jasno nam je<br />

koliko su niske šanse da pripadnici ove<br />

skupine nađu zadovoljavajući posao i<br />

poboljšaju društveni status.<br />

No, problemi počinju daleko ranije od<br />

stupanja u svijet visokog, pa i srednjeg<br />

obrazovanja. Stoga se na nižim razinama<br />

obrazovanja trebaju i rješavati.<br />

Naime, kod pripadnika ove manjine<br />

značajan je trend ispadanja iz školskog<br />

sustava te kasnijeg ulaska u osnovno<br />

obrazovanje. Podatak da u ukupnom<br />

školskom sustavu trenutno ima 3010<br />

učenika (što je tri puta više nego u<br />

času kada je Hrvatska pristupila Desetljeću<br />

uključivanja <strong>Roma</strong>), dok ih<br />

je od toga broja u osmim razredima<br />

tek 113, govori o tome da se oko 70<br />

posto romskih učenika do osmog razreda<br />

na ovaj ili onaj način gubi kroz<br />

sustav osnovnog školovanja. Za rješavanje<br />

ovog problema ključan je pomak<br />

svijesti od tvrdnje da su za tu činjenicu<br />

odgovorni isključivo roditelji, do spoznaje<br />

da obrazovni sustav nije učinio<br />

sve da romska djeca na vrijeme i uz<br />

adekvatnu pripremu uđu u obrazovni<br />

sustav, i u njemu zadovoljna ostanu. Činjenica<br />

kako je osnovno obrazovanje<br />

po Ustavu obvezno i besplatno obvezuje<br />

ne samo roditelje, već jednako i<br />

donositelje odluka, odgovorne na državnoj<br />

i lokalnoj razini, škole, vrtiće i<br />

socijalne institucije.<br />

Svima koji se bave obrazovanjem poznato<br />

je da kvalitetno i integrirano<br />

predškolsko obrazovanje jamči bolji<br />

uspjeh u osnovnoj školi, osigurava jezičnu<br />

pripremljenost (Romi u Hrvatskoj<br />

govornici su romani chiba, bajaškog<br />

jezika te albanskog jezika, pa im<br />

je hrvatski drugi jezik), odnosno osigurava<br />

približno jednake startne pozicije<br />

onima koje imaju djeca većinske<br />

skupine. Zato je besplatna dvogodišnja<br />

predškola za romsku djecu, kao uostalom<br />

i za djecu iz obitelji slabijeg društveno-ekonomskog<br />

statusa, jedino rješenje.<br />

Odluka da MZOS preuzima dio<br />

troška roditelja za svako romsko dijete<br />

donesena je tek nedavno, više godina<br />

nakon što je prepoznata potreba<br />

sustavnog ulaganja u predškolski odgoj<br />

u ishodišnim strateškim dokumentima<br />

Nacionalnom programu za Rome<br />

Vlade RH iz 2003. godine i Akcijskom<br />

planu Desetljeća za uključivanje <strong>Roma</strong><br />

2005.-2015., kojeg je Vlada usvojila<br />

2005. godine. Da je ova odluka više<br />

nego dobrodošla govore i podaci o ni-<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ZA BOLJE SUTRA<br />

15<br />

skom postotku djece u Hrvatskoj koja<br />

su uključena u predškolske programe<br />

(2004. taj je postotak iznosio 43 posto<br />

dječje populacije u Hrvatskoj, a koji je<br />

ispod prosjeka zemalja EU: 75 posto).<br />

Zakonski i strateški okvir<br />

postoji – praćenje provedbe ili<br />

zašto se bojimo pokazatelja?<br />

Dakle, zakonska osnova za unapređenje<br />

položaja <strong>Roma</strong> kroz obrazovanje<br />

postoji, kroz Ustav, Ustavni zakon o<br />

pravima nacionalnih manjina, Zakon o<br />

suzbijanju diskriminacije, Zakon o odgoju<br />

i obrazovanju na jeziku i pismu<br />

nacionalnih manjina i druge zakone i<br />

propise. Postoji i strateški okvir, kroz<br />

već spomenute dokumente koji su se<br />

obvezali na neke mjere namijenjene<br />

pripadnicima ove manjine: besplatnu<br />

dvogodišnju predškolu, produžene<br />

boravke/mentorsku potporu, dodatne<br />

edukacije za učitelje, odgajatelje,<br />

edukacije za roditelje, sustavno stipendiranje<br />

srednjoškolaca i studenata,<br />

besplatan smještaj u đačke i studentske<br />

domove itd.<br />

Istovremeno, još uvijek nemamo javno<br />

objavljene službene statistike o<br />

postotku ispadanja romske djece iz<br />

obrazovnog sustava, o postotku djece<br />

naknadno upisane u osnovnu školu,<br />

o postotku srednjoškolaca koji<br />

ulaze u sustav visokog obrazovanja.<br />

Koliko god vođenje ovakve statistike<br />

bilo osjetljivo i iziskivalo dodatan<br />

trud, postavlja se pitanje kako uopće<br />

možemo kreirati javnu politiku o<br />

obrazovanju – u ovom slučaju politiku<br />

obrazovanja manjina, ukoliko nemamo<br />

pokazatelje početnih pozicija,<br />

te pomaka prema ciljevima koje pritom<br />

želimo postići? Podaci se ipak<br />

sve sustavnije sakupljaju, pa je za nadati<br />

se da će ova kampanja biti dodatan<br />

poticaj da indikatori praćenja<br />

provedbe politike obrazovanja romske<br />

nacionalne manjine budu, kao<br />

zbirni podaci, javno i lako dostupni<br />

svim zainteresiranim dionicima.<br />

Na ovaj problem u Hrvatskoj ukazuje<br />

i niz međunarodnih studija o<br />

obrazovanju <strong>Roma</strong>.<br />

Nove tendencije i pomaci u<br />

Hrvatskoj ili možemo li bolje?<br />

Posljednje dvije godine bilježe se<br />

tendencije povećanja broja učenika i<br />

studenata na svim razinama obrazovanja,<br />

kao i njihovo sustavnije podupiranje<br />

i stipendiranje. Ilustrativno je<br />

da je broj djece koja su deklarirana<br />

kao Romi u osnovnoj školi znatno<br />

porastao (sada broji 3010 učenika/<br />

ca u osnovnim školama), da se broj<br />

stipendiranih srednjoškolaca <strong>Roma</strong><br />

udvostručio (101 u 2007. u odnosu<br />

na 55 u 2006. godini), kao i broj stipendiranih<br />

studenata (s 5 u 2006. na<br />

11 studenata/ca u 2007.). Dvostruko<br />

veći brojevi govore o dodatnim ulaganjima,<br />

većoj medijskoj pozornosti,<br />

tj. boljem informiranju korisnika/ca<br />

obrazovnih usluga <strong>Roma</strong>, ali na žalost<br />

i o vrlo slaboj polazišnoj točki,<br />

tj. prethodnoj zastupljenosti <strong>Roma</strong> u<br />

obrazovanju.<br />

Važno je pratiti i sustavnu provedbu<br />

mjere državnog sufinanciranja vrtića<br />

za romsku djecu, pogotovo način na<br />

koji će se on provoditi na lokalnoj razini,<br />

koja mora preuzeti dio odgovornosti<br />

za provedbu. Također valja pratiti<br />

mjeru uvođenja produženog boravka,<br />

odnosno mentorske potpore djeci<br />

kako bi postala prirodan dio sustava,<br />

kao i dodatne edukacije za nastavnike,<br />

pri čemu izvještaj EUMAP-a (Open<br />

Society Institute EU Monitoring and<br />

Advocacy Program) za Hrvatsku u području<br />

obrazovanja <strong>Roma</strong> preporuča<br />

edukaciju o romskim jezicima i kulturi<br />

te anti-bias trening za kadar u školama<br />

i vrtićima. Mjera koja bi posebno pridonijela<br />

kvaliteti obrazovanja u školama<br />

s romskom djecom jest dodatna<br />

financijska motivacija koja bi se, uz<br />

stručno usavršavanje, davala učiteljima<br />

u jezično mješovitim odjeljenjima,<br />

kako se u tim školama ne bi događala<br />

negativna selekcija među učiteljima i<br />

stručnim suradnicima.<br />

Obrazovni sustav po mjeri<br />

djeteta ili dijete po mjeri<br />

sustava?<br />

Na posljetku, vratimo se ponovno<br />

početnoj tezi o procesu marginalizacije<br />

romske etničke manjine s jedne<br />

strane (slabom obrazovanošću i<br />

nezaposlenošću) i njene asimilacije s<br />

druge (Romi sa završenom srednjom<br />

i visokom školom nerado izražavaju<br />

svoj romski identitet).<br />

Naime, uz sve već navedene mjere,<br />

bitni pomaci u obrazovanju manjina<br />

mogu se učiniti samo ako pripadnost<br />

manjinskom identitetu, pa tako<br />

i romskom, bude normalna pojava<br />

u obrazovnom sustavu. To znači da<br />

udžbenici, rad i ponašanje učitelja<br />

moraju uključivati i sastavnice manjinske<br />

kulture, da atmosfera u obrazovnim<br />

institucijama mora biti takva<br />

da se izražavanje manjinskoga identiteta<br />

omogućava i potiče.<br />

Mogu li se bez takvog pristupa romska<br />

djeca doista prilagoditi školskom<br />

sustavu, kako se to često od njih traži,<br />

ili se zapravo sustav treba, koliko<br />

je god to moguće, prilagoditi djetetu,<br />

njegujući individualiziran pristup, koji<br />

uključuje i podržavanje manjinskih<br />

identiteta. (mr. spec. Jagoda Novak)<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


16<br />

ZA BOLJE SUTRA<br />

Okrugli stol »Prevencija ovisnosti<br />

djece i mladih«<br />

povodu Međunarodnog dana zlouporabe<br />

opojnih droga, 26. lipnja, a<br />

U<br />

s obzirom na smanjenje prosječne dobi<br />

prvog uzimanja sredstava ovisnosti kao<br />

i zlouporabe droga kod sve većeg broja<br />

djece i mladih, održan je okrugli stol<br />

s temom »Prevencija ovisnosti djece i<br />

mladih«.<br />

Okrugli stol je održan 26. lipnja u prostorijama<br />

Ministarstva obitelji, branitelja<br />

i međugeneracijske solidarnosti, Trg<br />

hrvatskih velikana 6.<br />

Na okrugli stol je pozvano 77 udruga,<br />

ustanova i institucija koje djeluju na području<br />

Republike Hrvatske. Okruglom<br />

stolu bila je nazočna i <strong>Udruga</strong> <strong>Roma</strong> <strong>Zagreba</strong><br />

i <strong>Zagreba</strong>čke županije, zastupane<br />

po svom predsjedniku Aliji Mešiću.<br />

Djeca i mladi<br />

Roditelji<br />

DA NE DA NE<br />

– Provodite vrijeme s obitelji,<br />

susjedima i prijateljima<br />

– Odlazite redovno u školu,<br />

upišite tečaj stranih jezika i<br />

plesa<br />

– Uključite se u športsko<br />

društvo ili klub, bavite se<br />

glazbom i crtajte grafite<br />

– Volontirajte<br />

– Informirajte se o opasnostima<br />

eksperimentiranja s<br />

drogom<br />

– Potražite što vam donosi<br />

sreću, zadovoljstvo i opuštanje<br />

Birajmo život, drogu NE!<br />

SAVJETI ZA DJECU, MLADE I RODITELJE<br />

– odolite znatiželji, utjecaju<br />

vršnjaka i želji za zabavom<br />

u nepodobnom društvu<br />

– mislite da možete samo<br />

jednom probati – čak i nakon<br />

prve konzumacije droge<br />

može doći do nastanka<br />

ovisnosti ili smrti<br />

– mislite da je liječenje ovisnika<br />

uvijek uspješno<br />

– budite pozitivan primjer<br />

svom djetetu i promičite<br />

pozitivne vrijednosti i<br />

zdrav način života u obitelji,<br />

kreativno i aktivno provođenje<br />

slobodnog vremena<br />

– ostvarite blizak emocionalan<br />

odnos s djetetom,<br />

otvorenu i iskrenu međusobnu<br />

komunikaciju i povjerenje<br />

(izgradite odnos u<br />

kojem dijete zna da Vam se<br />

u svakom trenutku može<br />

povjeriti)<br />

– razvijajte djetetovo samopouzdanje<br />

i samopoštovanje<br />

– poštujte želje, interese i<br />

mišljenje djeteta<br />

– preslab nadzor nad djetetom<br />

i preveliko povjerenje u<br />

dijete<br />

– prezaštićivanje djeteta –<br />

izgradite odnos povjerenja<br />

– postavljanje prevelikih zahtjeva<br />

pred dijete<br />

– usmjerenost samo na sebe<br />

i vlastite potrebe<br />

– agresivno ponašanje prema<br />

djetetu i odbacivanje<br />

djeteta<br />

– izlaganje djeteta nasilju u<br />

obitelji<br />

– tjelesno kažnjavanje djece<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ZA BOLJE SUTRA<br />

17<br />

Informatičke radionice u Udruzi<br />

mladih <strong>Roma</strong> Hrvatske<br />

U radionicama je sudjelovalo 11 polaznika, četiri učenice i sedam učenika starije osnovnoškolske i<br />

srednjoškolske dobi. Radionice su za polaznike bile besplatne, program je financiran natječajnom<br />

donacijom Grada <strong>Zagreba</strong> za mlade za 2009. godinu.<br />

Program se izvodio u prostoru informatičke<br />

učionice Udruge mladih<br />

<strong>Roma</strong> Hrvatske, Zagreb, Čemernička<br />

17, po sljedećem rasporedu:<br />

subota, 9. 5. 2009., 9.00-13.00 sati<br />

– prva, druga i dio treće tematske<br />

cjeline,<br />

nedjelja, 10. 5. 2009., 9.00-13.00 sati<br />

– dio treće, četvrta i peta tematska<br />

cjelina.<br />

Uz odgovarajuće odmore tijekom<br />

rada, za polaznike programa bili su<br />

osigurani užina i voćni sokovi.<br />

Kroz aktivne vježbe i samostalan rad<br />

na računalu polaznici su upoznavali i<br />

uvježbavali različite oblike komunikacije<br />

putem interneta. Svi su polaznici<br />

dobili i odgovarajuće edukacijske materijale,<br />

manji dio i u tiskanom obliku,<br />

a kompletni set opsežnih materijala u<br />

elektronskom obliku, na svoje e-mail<br />

adrese.<br />

U prvoj cjelini polaznici su stekli uvid<br />

u temelje komunikologije te upoznali<br />

različite tipove medija i njihove karakteristike.<br />

Također, upoznali su se<br />

s elementima internet bontona – netiquette,<br />

kao i osnovama sigurnosti<br />

na internetu. Svi polaznici otvorili su<br />

novi e-mail korisnički račun na hrvatskom<br />

web-mail servisu Net.hr freemail.<br />

Oformila se zajednička mailing<br />

lista polaznika kojom su se tijekom i<br />

nakon izvođenja radionica posredovali<br />

edukacijski materijali, obavijesti,<br />

radni zadaci i njihova ispunjenja te<br />

drugi sadržaji. Edukacijski su materijali<br />

te mailing lista dostavljeni u prilogu.<br />

U drugoj su se cjelini polaznici na<br />

prezentiranim općim primjerima<br />

upoznali s funkcioniranjem i načinima<br />

korištenja različitih alata za komunikaciju<br />

– ICQ-a, Yahoo! Messengera i<br />

slično. Detaljnije su se upoznali s chat<br />

komunikacijskim servisom i pokrenuli<br />

osobni korisnički račun na hrvatskom<br />

chat servisu Net.hr chat, te isprobali<br />

chat-anje u pojedinim grupama i temama<br />

po svom izboru.<br />

U trećoj su se cjelini obradili komunikacijski<br />

servisi forum, blog i wiki,<br />

a polaznici su se na konkretnim<br />

primjerima, uz aktivaciju osobnog<br />

korisničkog računa, upoznali s karakteristikama<br />

i načinima primjene<br />

pojedinog servisa. Korišten je hrvatski<br />

servis Net.hr forum, pri čemu su<br />

polaznici pokrenuli osobni korisnički<br />

račun te isprobali slanje komentara u<br />

pojedinim grupama i temama foruma<br />

po svom izboru. Kao blog servis korišten<br />

je najpopularniji i najposjećeniji<br />

hrvatski servis www.blog.hr, pri<br />

čemu su polaznici aktivirali i postavili<br />

svoju osobnu blog stranicu te isprobali<br />

postavljanje vlastitih tekstova i<br />

slika na svoj blog, uz podsjećanje na<br />

pravila sigurnosti na internetu, osobito<br />

prezentiranje osobnih podataka<br />

i slika. Pri prezentaciji wiki servisa<br />

– Wikipedije – naglašena je mogućnost<br />

korisnika da i sami sudjeluju u<br />

stvaranju Wikipedije postavljanjem<br />

vlastitih sadržaja.<br />

U četvrtoj su se cjelini obradili komunikacijski<br />

servisi za povezivanje<br />

u socijalne mreže, a polaznici su se<br />

kroz prezentacije konkretnih primjera<br />

upoznali s najposjećenijim<br />

svjetskim (Facebook, MySpace) i<br />

hrvatskim (Trosjed, TeenHR) društvenim<br />

mrežama. Po želji polaznika<br />

radionica, od kojih je polovica već<br />

imala aktiviran i uređen svoj Facebook<br />

korisnički profil, najveća je pažnja<br />

posvećena upravo toj socijalnoj<br />

mreži, a iskusniji su polaznici drugim<br />

polaznicima radionice pomogli pri<br />

otvaranju i početnom generiranju<br />

sadržaja svog vlastitog Facebook korisničkog<br />

profila.<br />

U petoj cjelini polaznici su otvorili<br />

grupni blog Udruge mladeži <strong>Roma</strong><br />

Hrvatske, a naziv bloga odabrali su<br />

sami kreativnom grupnom tehnikom<br />

»oluja mozgova«. Blog se nalazi na<br />

web adresi http://umrh.blog.hr/. Po<br />

zajedničkom dogovoru, polaznici će<br />

nastaviti uređivati blog Udruge mladeži<br />

<strong>Roma</strong> Hrvatske i popuniti te<br />

oblikovati sadržaj materijalima koji<br />

prezentiraju aktualnu problematiku i<br />

događanja vezano uz Udrugu i romsku<br />

mladež u Hrvatskoj, kao i mladež<br />

u Hrvatskoj općenito.<br />

Voditelj radionica:<br />

Renata Đonđ Perković, prof.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


18<br />

ZA BOLJE SUTRA<br />

Osmašica Lidija odlikašica tamo gdje<br />

<strong>Roma</strong> jedva ima<br />

Lidija Bogdan iz Kotoribe izvrsna je učenica te istražuje povijest<br />

svoga naroda<br />

Lidija Bogdan,16-godišnja učenica<br />

8.b razreda OŠ Kotoriba, trebala je<br />

još prije godinu dana završiti osnovnu<br />

školu. No, ponavljala je jedan razred na<br />

početku školovanja.<br />

– Nije mi žao jer sam na taj način bolje<br />

upoznala hrvatski jezik i uvjerila se da<br />

mi nitko neće poklanjati ocjene, već da<br />

se za svaku od njih trebam izboriti. Iz<br />

četvrtog u peti razred prešla sam kao<br />

odlična učenica, a odlikašica sam sve<br />

do osmog – kaže djevojka o kojoj njezini<br />

učitelji imaju samo riječi hvale.<br />

Lidija je jedna od rijetkih učenica romske<br />

nacionalnosti koja je uopće došla<br />

do osmog razreda. U ovoj školskoj godini<br />

u prvi razred upisana su 282 romska<br />

djeteta, a u osmom ih je samo 49.<br />

Od 332 učenika koji su se prije sedam<br />

godina upisali u osnovnu školu, danas<br />

je u sedmom razredu samo 72, što je<br />

manje od 22 posto! Najviše ih školu<br />

napušta u petom i šestom razredu.<br />

Roditelji ih jednostavno prestanu slati<br />

u školu, iako time krše zakon. Država<br />

prelazi preko toga. U osnovnim školama<br />

trenutačno je 1420 <strong>Roma</strong>, u srednjim<br />

školama 80, a među njima samo<br />

jedan gimnazijalac.<br />

– Ne želim da mi netko nešto poklanja,<br />

na što su navikli oni moji sunarodnjaci<br />

koji samo čekaju da im drugi<br />

pomažu – kaže Lidija, koja je istraživala<br />

i prošlost <strong>Roma</strong> u Kotoribi.<br />

– Provodila sam ga pod nadzorom<br />

učiteljice povijesti Romine Volar s<br />

kojom sam se prvotno dogovorila da<br />

istražujem prošlost Židova, no kasnije<br />

mi je sinulo da bi prvo trebala upoznati<br />

prošlost svoga naroda, o kojoj<br />

mi Romi u Kotoribi vrlo malo ili gotovo<br />

ništa ne znamo. Učiteljica i drugi<br />

iz naše povijesne grupe u knjižnici su<br />

mi pomogli tražiti literaturu, koje ima<br />

vrlo malo. Mučila sam se jer nemam<br />

internet, pa sam ispitivala ljude po<br />

selu. Obradila sam običaje kao što su<br />

romski sud i prošnja – kaže Lidija.<br />

Otkriva kako romski sud određuje je<br />

li neka osoba u pravu ili krivu. Sastoji<br />

se od nekoliko starijih osoba, najčešće<br />

muškaraca.<br />

Okupljaju se na otvorenome kako<br />

bi svi mogli prisustvovati. Najprije<br />

postavljaju trik pitanje, zatim pozivaju<br />

Boga, te donesu njegovu sliku<br />

i postave je na neki oslonac. Osoba<br />

koja smatra da je u pravu mora pred<br />

slikom prisegnuti da je sve što kaže<br />

istina.<br />

– Tada do te osobe dolaze žene koje<br />

su ušle u menopauzu, jer se one smatraju<br />

svetima, pa ga<br />

počnu psovati i govoriti<br />

da će mu se kroz<br />

mjesec dana dogoditi<br />

neko zlo, nesreća<br />

ako je lagao. Ako je<br />

govorio istinu, to se<br />

neće dogoditi – kaže<br />

Lidija. Prema nekim<br />

podacima, Romi u<br />

Međimurju borave<br />

već 400 godina. Danas<br />

njih oko 7000<br />

živi u 12 zasebnih naselja.<br />

Većina ih govori<br />

jezikom koji nazivaju<br />

bajaškim.<br />

Evo, i sad se o Romima<br />

priča da ne žele<br />

ići u školu, no za to<br />

su najviše krivi njihovi<br />

roditelji kao što i<br />

sama Lidija kaže, oni<br />

o svojoj djeci ne brinu<br />

nakon što navrše<br />

13-14 godina, jer smatraju da su dovoljno<br />

zreli da se brinu sami o sebi. Ja<br />

dajem svoju punu podršku Lidiji koja<br />

želi nastaviti daljnje školovanje, znam<br />

koje su joj mogućnosti, tj. koliko je<br />

dobra i marljiva učenica pošto je poznajem<br />

od malena, jer skupa živimo<br />

u istom romskom naselju. Naime,<br />

i ja sam nastavio školovanje nakon<br />

završene osnovne škole i vrlo dobar<br />

sam učenik (4. razred maturant) u<br />

Poštanskoj i telekomunikacijskoj školi<br />

u Zagrebu gdje sam upisao smjer<br />

tehničara za telekomunikacije te sam<br />

ove godine na Inovi osvojio srebro te<br />

zajedno sa školom nagradu za »najinovatorski<br />

tim«. Po drugi put sam<br />

osvojio srebro, samo što je natjecanje<br />

bilo u Tehničkoj školi Ruđera Boškovića.<br />

I, prema tome, smatram da Romi<br />

mogu dosta toga, samo im treba dati<br />

šansu i uspjeh je 100 posto zagarantiran.<br />

(Ivica Beti)<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ZA BOLJE SUTRA<br />

19<br />

Romska djeca brojeve uče<br />

uz pomoć kuna<br />

Suljo Seferović prva je »muška<br />

teta« u romskom dječjem vrtiću<br />

u Kozari putovima. Djecu svakodnevno<br />

uči pisati, crtati, a brojanju ih<br />

uči uz pomoć kuna jer, kako kaže, na<br />

taj način mali Romi najbolje usvoje<br />

gradivo. Zahvaljujući slikovnicama na<br />

romskom, Suljo i odgojiteljica Aleksandra<br />

malim Romima čitaju »Snjeguljicu«,<br />

»Mačka u čizmama« i »Alisu<br />

u zemlji čudesa«.<br />

Suljo je umirovljenik i invalid Domovinskog<br />

rata, koji se iz ljubavi prema<br />

djeci odlučio za posao odgojitelja.<br />

– Ovdje nalazim svoj mir, i jednostavno<br />

se stopim s tom djecom. Puzim s<br />

njima, skačem, pjevam, plešem, učim<br />

ih brojati – rekao je.<br />

Lačođi ve, ili na hrvatskom Dobar<br />

dan, pozdravila su djeca kad smo ih<br />

posjetili u povodu Svjetskog dana<br />

<strong>Roma</strong>. Desetero djece koja su tamo<br />

sjedila ispričalo je kako vole ići u vrtić,<br />

te da im je Suljo najdraža teta. Svi<br />

uglas veselo su otpjevali pjesmu Ve-<br />

sne Pisarović, u čijem se spotu kao<br />

glavni glumac pojavljuje Hamdija Seferović,<br />

koji je ujedno i Suljin rođak.<br />

Emancipirana Romkinja<br />

Osim vrtića u sklopu tog centra djeluje<br />

i večernja škola, a njezin najpoznatiji<br />

školarac je bio i prvi romski<br />

zastupnik u Saboru, Nazif Memedi,<br />

za kojeg u školi nisu baš puni riječi<br />

pohvale.<br />

– Za ovaj centar nije ništa napravio<br />

– potužio se Suljo.<br />

Vrtić Ceferino Jimenez Malla-el Pelle<br />

ime je dobio po nepismenom<br />

romskom blaženiku, koji se borio<br />

za školovanje <strong>Roma</strong>, a već 12 godina<br />

ga s ljubavlju vode Suljo i njegova<br />

35-godišnja sestra Senija Seferović<br />

koja za sebe kaže da je emancipirana<br />

Romkinja.<br />

– Romi mi znaju reći da sam stara<br />

cura i da sam već odavno trebala biti<br />

baka, no ja se ne obazirem – objasnila<br />

je.<br />

Na Novosadskom univerzitetu<br />

studira 200 <strong>Roma</strong><br />

Na Novosadskom univerzitetu trenutno studira oko 200 studenata<br />

<strong>Roma</strong>, a cilj je da se taj broj još poveća, izjavio je direktor Kancelarije<br />

za inkluziju <strong>Roma</strong> Duško Jovanović. Na promociji projekta “Osnaživanje<br />

romskih studenata na Univerzitetu u Novom Sadu” Jovanović je rekao da<br />

je taj univerzitet po broju romskih studenata ne samo vodeći u Srbiji, već<br />

predstavlja “reper” i za mnoge europske univerzitete.<br />

Naveo je da je 1994. godine na Novosadskom univerzitetu studiralo svega<br />

četvoro <strong>Roma</strong>.<br />

Objasnio je da je cilj projekta da se studentima Romima omogući da polože<br />

što više ispita tokom godine i završe započete studije, kroz informiranost<br />

o studijima, organiziranje mentorskog rada sa studentima i kroz afirmaciju<br />

najuspešnijih i najtalentiranijih romskih studenata.<br />

“Time doprinosimo izgradnji romske intelektualne elite u Srbiji”, poručio je<br />

Jovanović i dodao da je cilj projekta i da se podigne svijest većinskog naroda<br />

o uspješnim rezultatima romskih studenata.<br />

On je rekao da republička i pokrajinska vlada pomažu studiranje <strong>Roma</strong>,<br />

tako što im omogućuju da se lakše upišu na fakultete, da dobiju smještaj i<br />

stipendije. (RTV)<br />

Iz povijesti <strong>Roma</strong><br />

1964. U Poljskoj se odobrava donošenje<br />

zakona kojim bi se Rome<br />

natjeralo da ostanu na jednom<br />

mjestu, odnosno da se ne sele. Oni<br />

koji se nisu pridržavali tog zakona<br />

prognani su iz zemlje i oduzeto im<br />

je pravo građanstva.<br />

1965. Francuska vlada dekretom<br />

raspušta Svjetsku zajednicu Cigana<br />

– CMG. Jedan dio CMG vodstva,<br />

predvođen Vankom Rouda, se odvojio<br />

te osnovao Međunarodni komitet<br />

Cigana (International Gypsy<br />

Committee).<br />

U Slovačkoj se Rome etnički čisti<br />

i raspoređuje na područja Češke s<br />

manje <strong>Roma</strong>. Romi deportirani na<br />

takav način su se ili vratili odakle<br />

su došli ili su ih njihove šire obitelji<br />

slijedile povećavajući time koncentraciju<br />

<strong>Roma</strong>, što je uzrokovalo<br />

nove probleme Vladi.<br />

Papa Pavao VI. govori pred 2000<br />

<strong>Roma</strong> u mjestu Pomezia u Italiji.<br />

1966. Rastuće uznemiravanje i protjerivanje<br />

s njihovih posjeda dovodi<br />

do osnutka Britanskog vijeća Cigana<br />

(British Gypsy Council) kako bi<br />

se borilo za njihova područja.<br />

1967. Utemeljeno je Udruženje<br />

Cigana Finske (Association of<br />

Gypsies of Finland).<br />

Cigansko Vijeće održava prvu ljetnu<br />

školu u Essexu u Engleskoj.<br />

1968. Zakon o mjestima za prikolice<br />

za stanovanje propisuje da od<br />

1970. godine lokalne vlasti osiguraju<br />

mjesta za stanovanje za Cigane<br />

u Engleskoj. Taj zakon nikad nije u<br />

potpunosti stupio na snagu.<br />

Nakon godina neuspjeha Čehoslovačka<br />

odustaje od planiranog<br />

raspoređivanja <strong>Roma</strong> unutar svoje<br />

zemlje.<br />

1969. Miroslav Holomek postaje<br />

predsjednik Zajednice <strong>Roma</strong> u<br />

Čehoslovačkoj (Union of <strong>Roma</strong>).<br />

Kasnije, 1973. godine čehoslovačka<br />

vlada je zabranila Zajednicu <strong>Roma</strong>.<br />

Miroslavov brat, Tomas Holomek,<br />

ranije član Parlamenta, prvi je romski<br />

odvjetnik u Čehoslovačkoj.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


20<br />

INTERVIEW<br />

Romi zaslužuju svoje mjesto<br />

u zajednici<br />

Razgovor s mladim profesorom povijesti Tonijem Marušićem koji je u javnosti već prepoznat kao<br />

svesrdni borac za prava <strong>Roma</strong>, posebno <strong>Roma</strong> Bajaša<br />

Nečija velika predanost svom<br />

poslu za sobom povlači svakojake<br />

komentare društvene zajednice,<br />

a želja za promjenom i uvođenjem<br />

nečeg novog okarakterizirat će vas<br />

kao zanesenjaka i staviti pod povećalo<br />

javnosti. Jedan od onih koji nikako<br />

ne odustaju u takvim nastojanjima<br />

mladi je profesor povijesti Toni Marušić<br />

kojeg ćemo u javnosti prepoznati<br />

kao svesrdnog borca za prava<br />

<strong>Roma</strong> Bajaša. I dok bi još uvijek<br />

mnogi Međimurci ovoj temi okrenuli<br />

leđa, Toni ostaje među odabranima<br />

koji su i te kako svjesni prisutnosti<br />

<strong>Roma</strong> te njihovog suživota s Hrvatima.<br />

Kako bi on bio što bolji, prihvatljiviji<br />

i nadasve normalniji, potrebno<br />

je učiniti mnogo. Toni Marušić uvjeren<br />

je u neke istine.<br />

Vaš rad s Bajašima postao je<br />

nadaleko poznat. Kako su protekle<br />

dosadašnje godine?<br />

– Neobično i nadasve zanimljivo.<br />

Osim u školi, pedagoški rad usmjerio<br />

sam na kreativan rad u kazališnoj<br />

skupini Paduri kroz koju prolaze<br />

mladi Bajaši. Ulazimo u petu godinu<br />

djelovanja i mogu reći da sam ponosan<br />

na rezultate koje smo postigli:<br />

osmislili smo šest predstava – Ciganski<br />

sud, Num š numik, Ciganska<br />

trilogija, Putkana, Nukaout, U fi nu<br />

ufija, dva puta se plasirali na državni<br />

LIDRANO u Šibenik 2003. i Zadar<br />

2006. te dva puta na završnicu<br />

Festivala kazališnih amatera Hrvatske<br />

Karlovac 2004. i Kastav 2006.<br />

Posljednje predstave rađene su na<br />

jeziku <strong>Roma</strong> Bajaša, na što smo posebno<br />

ponosni. Snimili smo pjesmu i<br />

spot Padure verđi koji smo imali prilike<br />

vidjeti na HRT-u, a na YouTubeu<br />

je dobio odlične kritike.<br />

Na tome niste stali, već su u pripremi<br />

i novi projekti.<br />

– U planu mi je organizacija etnološkog<br />

skupa u Čakovcu na temu Romi<br />

Bajaši – rasprostranjenost i identitet,<br />

na kojem će sudjelovati etnolozi iz<br />

Mađarske, Srbije i Rumunjske koji<br />

se bave isključivo Romima Bajašima.<br />

Isto tako, nastojat ću udrugu BKS<br />

Paduri podići na razinu pedagoško-<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


INTERVIEW<br />

21<br />

znanstveno-kulturnog profila koja će<br />

se isključivo baviti problematikom<br />

<strong>Roma</strong> Bajaša.<br />

RUDARI IZ TRANSILVANIJE<br />

Svi Međimurci zasigurno ne<br />

znaju tko su Romi Bajaši, pripadnici<br />

najbrojnije manjine u<br />

našoj županiji.<br />

– To su posebni pripadnici romskog<br />

naroda kojima je osnovna karakteristika<br />

da govore rumunjski jezik. Područje<br />

Međimurja naseljavaju tijekom<br />

druge polovice XIX. stoljeća, gdje ih<br />

ima između pet i šest tisuća. U Hrvatskoj<br />

ih ukupno ima oko 11.000.<br />

Njihov dolazak iz Azije u Europu i<br />

na Balkan zbiva se tijekom XIII. st.,<br />

a širenje se poklapa s prodorom Turaka.<br />

Kako su se trajnije nastanili u<br />

Rumunjskoj u doba velikih političkih<br />

previranja obilježenih turskim osvajanjima<br />

i borbama feudalaca, ubrzo<br />

bivaju porobljeni, doživjevši velika<br />

stradanja tijekom boravka u Transilvaniji.<br />

Radili su najgore poslove u<br />

najgorim uvjetima, bez ikakvih prava<br />

i sloboda, veliki dio njih stradao je u<br />

rudnicima srebra. Odatle im i naziv<br />

Bâeş = Rudar. Postojala je i kazna,<br />

kada bi kao rob progovorio nešto<br />

na svom jeziku u nazočnosti feudalčevog<br />

namjesnika, doslovce bi mu<br />

iščupali jezik. Tako su Bajaši prisilno<br />

rumunizirani i danas u njihovom<br />

govoru ne postoji niti jedna riječ iz<br />

staroindijskog, odnosno ne govore<br />

<strong>Roma</strong>ni chib, službeni jezik <strong>Roma</strong>.<br />

Tijekom prve polovine XIX. st. postupno<br />

naseljavaju područje južne<br />

Mađarske i sele se prema zapadu. U<br />

Hrvatskoj su dobili i naziv Koritari.<br />

Zbog svojih posebnosti Bajaši su na<br />

putu izgradnje vlastita identiteta.<br />

Radite u Osnovnoj školi Kuršanec<br />

u kojoj je većina učenika<br />

upravo <strong>Roma</strong>.<br />

– Za OŠ Kuršanec, koju pohađa 60<br />

posto učenika <strong>Roma</strong>, možemo govoriti<br />

da ulazi u red najsloženijih škola<br />

u RH u smislu provedbe i ostvarenja<br />

nastavnog plana i programa, odnosno<br />

pedagoškog rada i ostvarenja<br />

odgojnih ciljeva. Uvjeti rada otežani<br />

su zbog velikog broja učenika koji<br />

dolaze iz jedne socijalno deprimirajuće<br />

sredine kojoj materinji jezik nije<br />

hrvatski. Romski učenici susreću se s<br />

hrvatskim vršnjacima te škola postaje<br />

jedino mjesto prožimanja kulturoloških<br />

razlika i posebnosti. Mjesto<br />

gdje dva životna stila i sustava vrijednosti<br />

postaju očigledni i međusobno<br />

odbojni. U našoj školi rijetka su hrvatsko-romska<br />

prijateljstva i druženja.<br />

Postoji zazor i nepovjerenje natopljeno<br />

predrasudama donesenim<br />

od kuće.<br />

PUNO TRUDA, A REZULTATI<br />

MANJKAVI<br />

Kakav je status škole?<br />

– Škola je, što je presedan u hrvatskom<br />

školstvu, tužena od dijela romskih<br />

roditelja na poticaj HHO-a zbog<br />

diskriminacije koja se navodno provodi.<br />

Slažem se da neke stvari iz tužbe<br />

imaju osnova, poput postojanja<br />

isključivo romskih razreda u kojima<br />

Romi ne mogu u potpunosti svladati<br />

nastavni plan i program i da se u<br />

takvim razredima prilagođava tempo<br />

nastave, posebice prilikom obrade<br />

nastavnog gradiva, pa se pojedine<br />

nastavne teme i dodatno obrađuju,<br />

ali je i istina da u takvim razredima<br />

učitelji ulažu više truda i energije<br />

kako bi učenici svladali osnove. S<br />

druge strane, romska djeca u miješanim<br />

razredima uviđaju da postoje<br />

velike razlike između njih i hrvatskih<br />

vršnjaka, pa to stvara nove situacije<br />

– povučenost, gubitak samopouzdanja,<br />

pasivizaciju i rezignaciju. Kako to<br />

riješiti? Dodatni je problem što roditelji<br />

učenika <strong>Roma</strong> nemaju kvalitetan<br />

odnos s djecom u smislu poticanja<br />

težnje ka što većem znanju jer kod<br />

njih nije zaživjela deviza bolje obrazovanje<br />

= bolji život. S druge strane,<br />

postoji i pitanje hrvatske djece u<br />

školi s dominantnom većinom romske<br />

djece. Postoji obrazac ponašanja<br />

čiji je utjecaj negativan i štetan. Većina<br />

romskih učenika upotrebljava<br />

pogrdne izraze, prostače, napuštaju<br />

nastavu, ulaze u verbalne sukobe s<br />

nastavnicima već u nižim razredima,<br />

neki puše, prednjače u verbalnom i<br />

fizičkom obračunavanju s hrvatskim<br />

vršnjacima, maltretiraju djevojčice i<br />

sl. O tome, osim hrvatskih roditelja,<br />

nitko ne govori.<br />

Do sada nije, osim spomenute tužbe,<br />

postojala nikakva konkretnija<br />

akcija u smislu stvarnog pomaka ka<br />

što kvalitetnijem obrazovanju romskih<br />

učenika. Mene čudi kako to da<br />

nijedna romska udruga ili mjerodavno<br />

ministarstvo ne uviđa da jedino<br />

učitelji s višegodišnjim iskustvom u<br />

radu s romskom djecom imaju pravi<br />

uvid i kvalificirani su reći što se nužno<br />

mora promijeniti da bi se pobolj-<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


22<br />

INTERVIEW<br />

šalo obrazovanje <strong>Roma</strong>. Jer istina je<br />

sljedeća – danas romski učenici završavaju<br />

osnovnu školu, ali je pitanje<br />

koliko doista znaju i koliko će im to<br />

znanje biti dostatno pri odabiru budućeg<br />

zvanja – što mogu postati oni<br />

najbolji – stolari, bravari, frizerke ili<br />

u najboljem slučaju trgovci? Romi se<br />

ne bi smjeli zadovoljiti s postojećim<br />

stanjem.<br />

Što učiniti kako bi se svi našli u<br />

željenoj situaciji?<br />

– Odgovornost je i na školi, ali i u<br />

nadležnim institucijama i romskim<br />

udrugama jer smo već odavno morali<br />

pokrenuti široku akciju kako bi se<br />

donijela didaktička dijagnoza kojom<br />

bi se utvrdilo koliko i kakve nastavne<br />

sadržaje romska djeca u potpunosti<br />

mogu savladati. Taj postupak iznijeli<br />

bi neutralni pedagoški stručnjaci nakon<br />

višemjesečnog praćenja rada u<br />

školi i njome bi utvrdili činjenično<br />

stanje – na temelju takve dijagnoze<br />

moguće je napraviti zadovoljavajući<br />

model rada i zakonski izregulirati<br />

poseban status škole. Konkretnije,<br />

škola s posebnim statusom s otežanim<br />

uvjetima rada podrazumijevala<br />

bi: jednosmjenski rad, fleksibilniji nastavni<br />

program, pojačanu nastavu na<br />

hrvatskom jeziku – logopede, učenje<br />

standarda rumunjskog jezika – gramatike<br />

i pravopisa, izborne predmete<br />

poput povijesti i kulture <strong>Roma</strong>,<br />

rumunjskog jezika, vježbe čitanja i<br />

pisanja, zatim radioničku integracijsku<br />

nastavu, zapošljavanje stručnjaka<br />

poput logopeda i sociologa, trebala<br />

bi materijalno stimulirati rad nastavnika.<br />

Pitam se tko nama nastavnicima<br />

može reći kako se radi s romskom<br />

djecom u nastavi kad mi jedini imamo<br />

godine rada i iskustva. Najveća<br />

frustracija nama nastavnicima je što<br />

ulažemo puno više truda i energije,<br />

a rezultati su manjkavi. Tu su i stalni<br />

pritisci od strane medija, romskih<br />

udruga, hrvatskih roditelja – nitko ne<br />

nudi rješenje.<br />

NEMA IH U KNJIGAMA NI<br />

ZEMLJOVIDIMA<br />

Kako biste ocijenili odnose<br />

<strong>Roma</strong> i Hrvata u Međimurju?<br />

– Jednom riječju, zabrinjavajuće. U<br />

nekoliko navrata nastupajući s Bajašima<br />

svjedočio sam krajnje netolerantnim<br />

ispadima prilično »normalnih«<br />

ljudi. Primjerice, u Prelogu je policija<br />

privela moje glumce u postaju samo<br />

zato što su šetali ulicom. Nedopustivo<br />

je da na zemljovidima Međimurja<br />

(npr. Tur. zajednice) nema prikazanog<br />

niti jednog romskog naselja, kao da<br />

<strong>Roma</strong> nema. Potrebno je osnovati<br />

ured za romska pitanja u kojem bi<br />

bili predstavnici lokalne vlasti i Romi.<br />

Još jedan zanimljiv primjer: u najnovijoj<br />

knjizi »Povijest Međimurja« nema<br />

riječi o Romima, pa ni na povijesnim<br />

zemljovidima nema <strong>Roma</strong>. Romi trebaju<br />

imati svoj kulturni centar u Čakovcu,<br />

kao i svoju emisiju na lokalnoj<br />

TV na materinjem jeziku.<br />

Kako komentirate posljednje<br />

izbore na ovom području?<br />

– Žalosno je što Bajaši nisu mogli<br />

podržati svoje predstavnike s dovoljnim<br />

brojem glasova, a bilo je potrebno<br />

samo 306 glasova. Zastupnik<br />

Bajaša u Saboru mogao je pokrenuti<br />

niz jakih projekata na području<br />

Međimurja. Na žalost, ta je prigoda<br />

propuštena. Sumnjam da će Memedi<br />

biti toliko uporan i dosljedan u zahtjevima.<br />

Način života <strong>Roma</strong> njihov je vlastiti<br />

izbor, kao i bilo koga drugog. Ako<br />

žele skupljati željezo i bakar, i to je<br />

izbor, ako žele živjeti od socijalne<br />

pomoći, i to je njihov izbor. No, rani<br />

brakovi s planiranim ciljem većeg<br />

broja djece, na žalost, sve više postaju<br />

društveni problem. Činjenica je da<br />

država mora imati striktniji nadzor<br />

nad novcem koji izdvaja za djecu, jer<br />

se taj novac i mora trošiti na djecu<br />

– kaže Toni Marušić kojem je ionako<br />

briga za dobrobit romske djece prvenstvena<br />

te ujedno dodaje:<br />

– Niža obrazovna struktura, zdravlje<br />

i nezaposlenost problemi su vezani<br />

uz romsku populaciju u Međimurju.<br />

Problemi koji se rješavaju deklarativno,<br />

samo na površini. Iako sam po<br />

prirodi optimist, slutim da će situacija<br />

eskalirati s neželjenim učincima na<br />

odnose Hrvata i <strong>Roma</strong>.<br />

Kristina Štebih<br />

Iz intervjua s Bajramom<br />

Halitijem, generalnim<br />

sekretarom Internacionalne<br />

unije <strong>Roma</strong>, književnikom<br />

i publicistom, u povodu<br />

obilježavanja Međunarodnog<br />

dana sjećanja na žrtve<br />

holokausta nad Romima<br />

Pisci su oduvijek bili i bit će najvjerniji<br />

povjesničari vremena u kojem<br />

žive i u kojem pišu. Literatura, pored<br />

umjetničkog, pored piščevog osobnog<br />

doživljaja svijeta, sadrži i povijest,<br />

faktografiju, politiku – elemente na<br />

osnovi kojih shvaćamo vrijeme o kojem<br />

pisac piše.<br />

Književnik, publicist i novinar Bajram<br />

Haliti piše o svom vremenu.<br />

Također je i povjesničar poslijeratnog<br />

vremena. Svojom knjigom »Romi –<br />

narod zle kobi« i »Romi pred zidom<br />

smrti Auschwitza« temeljito rasvjetljava<br />

genezu o stradanjima <strong>Roma</strong> za<br />

vrijeme Drugoga svjetskog rata.<br />

U želji da otvoreno progovorimo o<br />

politici genocida, zamolili smo generalnog<br />

sekretara Internacionalne unije<br />

<strong>Roma</strong> – gospodina Bajrama Halitija,<br />

koji se smatra jednim od najznačajnijih<br />

istraživača genocida nad Romima<br />

u logorima Trećeg Reicha, da nam<br />

pruži bolji uvid u stradanja <strong>Roma</strong> tijekom<br />

Drugoga svjetskog rata. O tome<br />

je objavio veliki broj znanstvenih radova,<br />

koji su prezentirani domaćoj i<br />

stranoj javnosti. Međutim, on smatra<br />

da je krajnje vrijeme da se istraživanje<br />

genocida institucionalizira, kako<br />

bi se od zaborava otrgli nezapamćeni<br />

nacistički i ustaški zločini.<br />

Gospodine Haliti, da li je poslije<br />

Auschwitza i Jasenovca uopće<br />

moguće pisati pjesme ili priče o<br />

stradanjima <strong>Roma</strong> i Sintija u logorima<br />

Trećeg Reicha?<br />

Bajram Haliti: Kao književnik i etičar<br />

godinama sam se suočavao s pitanjem<br />

Teodora Adorna da li je poslije Auschwitza<br />

uopće moguće pisati pjesme<br />

ili priče. Pitao sam se da li se u svojim<br />

stihovima trebam služiti riječima koje<br />

bi kod čitatelja izazvale suze. Kako nekome<br />

to objasniti, tko smrt ne poznaje<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


INTERVIEW<br />

23<br />

Romi pred zidom smrti Auschwitza<br />

iz dima krematorija, već iz knjiga, i koji<br />

prepoznaje da je taj jaki miris dolazio<br />

od tijela ljudi koji su prije 65 godina u<br />

dugoj povorci marširali kroz logorske<br />

ceste.<br />

Kojim riječima da opišem mladim<br />

generacijama bol ciganske majke kojoj<br />

su iz ruku istrgli dijete i bacili ga<br />

među one koji su određeni za plinsku<br />

komoru? Može li se čovjeku dočarati<br />

zadah koji se širi iz vagona u kojem su<br />

tjedan dana mrtvi stajali među živima,<br />

i nisu mogli pasti samo zato što nije<br />

bilo prostora – tako da mu se počne<br />

povraćati? Može li netko pojmiti da se<br />

u užas živih zbog još jedne smrti uvijek<br />

nesvjesno uvlačila i doza zadovoljstva:<br />

jedan manje u baraci, njegovo hrkanje<br />

neće više ostalima ometati san.<br />

Mogu li jednom čovjeku dočarati šta<br />

sam osjećao dok sam pisao stihove o<br />

stradanjima »<strong>Roma</strong> pred zidom smrti<br />

Auschwitza« i stajao u kutu sobe u<br />

kojoj su već ležale stotine mrtvih i u<br />

kojoj bih za neku minutu ležao i ja, da<br />

egzekuciju nije prekinuo san.<br />

Bojim se da je nemoguće prenijeti sva<br />

ta iskustva. Možemo govoriti i oblikovati<br />

naša sjećanja u riječi. No, te riječi,<br />

ni onda kada ih čitatelji žudno prihvaćaju,<br />

ne postaju stvarnost u njihovim<br />

glavama. Ono što se desilo u Trećem<br />

Reichu izmiče svakoj moći zamišljanja.<br />

Recite nam kad i gdje je donijeta<br />

odluka o obilježavanju Međunarodnog<br />

dana sjećanja na žrtve<br />

holokausta nad Romima?<br />

Bajram Haliti: Odluku o proglašenju<br />

Međunarodnog dana sjećanja na<br />

žrtve holokausta donio je ERTF, na<br />

prijedlog predsjednika Rutka Kavčinskog,<br />

na Međunarodnoj sjednici<br />

o anticiganizmu, koja je održana 29.<br />

i 30. lipnja ove godine u Strasbuorgu,<br />

imajući u vidu nezapamćene žrtve<br />

romskog naroda. Za datum je uzet 2.<br />

kolovoz – dan kad je tijekom Drugog<br />

svjetskog rata nestalo oko 3,5 milijuna<br />

<strong>Roma</strong>. Dan holokausta nad Romima<br />

ustanovljen je u znak sjećanja na 16.<br />

prosinca 1942. godine, kada je zapovjednik<br />

SS-trupa i Gestapoa nacističke<br />

Njemačke Heinrich Himmler izdao<br />

naredbu da se Romi iz europskih<br />

zemalja pod nacističkom i fašističkom<br />

okupacijom deportiraju u »obiteljski<br />

logor« Auschwitz-Birkenau. Prema<br />

raspoloživim podacima, poslije Himmlerove<br />

naredbe, u taj logor je deportirano<br />

oko 25.000 <strong>Roma</strong>, a povjesničari<br />

su ustanovili da je samo u noći<br />

između 3. i 4. kolovoza 1944. godine<br />

više od 4000 osoba, uključujući djecu<br />

i stare, poslano u krematorij.<br />

Najpotpuniji opis ove tragedije dao je<br />

Kristijan Bernadak u knjizi »Zaboravljeni<br />

holokaust«, u kojoj je iznio dokaze<br />

da su nad Romima-logorašima<br />

tada vršeni najstrašniji eksperimenti.<br />

Međunarodni dan holokausta nad Romima<br />

obilježava se danas širom svijeta,<br />

odavanjem počasti žrtvama rasističkog<br />

progona, u kome je tijekom Drugog<br />

svjetskog rata nestalo više od 3,5 milijuna<br />

<strong>Roma</strong>, a posebno u europskim<br />

zemljama koje su preživjele golgotu<br />

Drugog svjetskog rata. U tom svjetskom<br />

sukobu pojedini narodi su se<br />

našli pred totalnim istrebljenjem, život<br />

je izgubilo 53 milijuna ljudi, od čega<br />

približno 31 milijun civila. Ipak, najveće<br />

žrtve nacističke ideologije »krvi i tla«<br />

bili su Židovi, zatim Romi i Sinti.<br />

Međunarodni dan sjećanja na žrtve<br />

holokausta obilježava se danas nizom<br />

manifestacija i programa, a centralna<br />

komemoracija održat će se kod Spomenika<br />

žrtvama genocida u Drugom<br />

svjetskom ratu u Auschwitzu, gdje će<br />

vjerski obred služiti romski svećenik.<br />

Odat će se počast žrtvama rasističkog<br />

pogroma organiziranjem posjeta<br />

zloglasnim nacističkim logorima – Dachau,<br />

Auschwitz, Buhenwald, Mauthausen<br />

i polaganjem vijenaca na spomenike<br />

nevinim žrtvama nacizma i fašizma.<br />

Više od 65 godina je prošlo<br />

kako je završen Drugi svjetski<br />

rat, a još uvek se vode rasprave<br />

o tome da li su Romi bili žrtve<br />

holokausta. Vaš komentar?<br />

Bajram Haliti: U Europi gotovo<br />

da nema radova koji se bave ovom<br />

temom. Autori uglavnom samo usputno<br />

spominju zločine koji su izvršeni<br />

nad Romima i Sintima. Genocid<br />

nad Romima i Sintima prouzročio je<br />

u Europi, prema nekim računicama,<br />

oko 3,5 milijuna žrtava. Povjesničari<br />

zaboravljaju tih 3,5 milijuna <strong>Roma</strong><br />

koji su nestali u dimu krematorija<br />

ili lomača koje su podigli nacisti.<br />

Međutim, to je činjenica, u većini<br />

djela koja obrađuju svijet koncentracijskih<br />

logora – o tome ni retka,<br />

čak ni fraza. Tišina. Zaborav. Cigani.<br />

Nepoznato.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


24<br />

IZ ŽIVOTA ROMA<br />

Međimurski Romi: U ozbiljne veze ulaze sa 14, a sa 16<br />

godina djevojčice postaju majke<br />

Mnogo romske djece u Međimurju prekida školovanje nakon<br />

osnovne škole i zasniva obitelj<br />

Mlađe generacije romske nacionalne<br />

manjine nastoje predstaviti<br />

dio svoje bogate kulture i tradicije.<br />

To da djevojka od 15 ili 16 godina<br />

rodi, nije romska tradicija!<br />

Na žalost, državne institucije misle<br />

da jest, pa ne poduzimaju potrebne<br />

mjere.<br />

Odlučnije mjere<br />

Uz njih, krivci za tako velik broj maloljetničkih<br />

veza koje završavaju trudnoćom<br />

su i roditelji jer djeci ne omogućuju<br />

srednjoškolsko obrazovanje<br />

– kaže Josip Balog (24) iz romskog<br />

naselja Lončareva, kod Podturna.<br />

Kao predstavnik mladih pripadnika<br />

romske nacionalne manjine sudjeluje<br />

na seminarima i član je radnih skupina<br />

koje nastoje poboljšati uvjete života<br />

oko 5000 <strong>Roma</strong> u Međimurskoj županiji.<br />

Uz obrazovanje, nezaposlenost<br />

i ovisnost o socijalnoj pomoći, velik<br />

su problem i maloljetničke veze i brakovi,<br />

o kojima se manje govori.<br />

Nakon priče o 13-godišnjakinji iz<br />

<strong>Zagreba</strong> koja je rodila blizance u<br />

vezi sa 16-godišnjakom, Ured dječje<br />

pravobraniteljice ocijenio je nedopustivim<br />

maloljetničke brakove<br />

opravdavati romskim običajima. Josip<br />

Balog, međutim, smatra da Ured<br />

treba poduzimati odlučnije mjere s<br />

centrima za socijalnu skrb i ministarstvima.<br />

– Svi smo mi građani Republike Hrvatske<br />

i svi trebamo biti jednaki pred<br />

zakonom. Kad dijete od 13 godina<br />

rodi dijete, ne može se to opravdati<br />

tradicijom, to je kazneno djelo.<br />

U naselju Lončarevu, u kojem živim,<br />

imamo žene od 20 godina koje imaju<br />

po troje djece.<br />

Krivci su i roditelji<br />

Roditelje koji djeci ne omogućuju da<br />

završe osnovnu školu i da se upišu<br />

u srednju, treba kazniti, a i one koji<br />

dopuštaju maloljetničke veze – smatra<br />

Balog. Predsjednik Vijeća romske<br />

nacionalne manjine Međimurske<br />

županije Željko Balog iz Pribislavca<br />

kaže da mladi ulaze u ozbiljne veze u<br />

prosjeku sa 15 i 16 godina. On, pak,<br />

tvrdi da su takve veze uobičajene u<br />

<strong>Roma</strong>, no ne opravdava ih.<br />

Pretpostavlja da mladi rano stupaju<br />

u brak kako bi se što prije odselili iz<br />

mnogočlanih obitelji i osamostalili se,<br />

ne razmišljajući od čega će živjeti.<br />

– Natalitet je sve veći i veći, a mladi<br />

nemaju posla. Ovisni su o socijalnoj<br />

pomoći. Kako će onda uzdržavati<br />

obitelj s više djece? – pita Ž. Balog.<br />

Rješenje su, smatra, radionice za<br />

mlade.<br />

Prije ratnih događanja u Hrvatskoj,<br />

na području Baranje živjelo je oko<br />

1500 romskih obitelji, od kojih je većina<br />

bila zaposlena. U stalnom radnom<br />

odnosu, bilo da su radili sezonski,<br />

većinom u poljoprivredi i kampanji<br />

prerade šećerne repe. Imali su svoje<br />

obiteljske kuće u sklopu grada ili sela<br />

gdje su živjeli, a moramo napomenuti<br />

i veća romska naselja u Baranji. To<br />

su u Bilju (Demeš, Konkološ), Dardi<br />

(Zlatnica, Barake i groblje), Beli Manastir<br />

(Palaća, naselje kod pravoslavne<br />

crkve), Torjanci (romsko naselje) i<br />

Vardarac (Ružina ulica). Iz tih naselja<br />

polovica se ljudi, a možda i više, iselila.<br />

Početkom ratnih zbivanja jedan manji<br />

dio romskih obitelji je napustio Baranju,<br />

da bi nakon završetka rata veliki<br />

dio <strong>Roma</strong> s područja Baranje tražio<br />

Romi se vraćaju u Baranju<br />

sigurnost za sebe i za svoju djecu u<br />

nekim trećim zemljama (Njemačka,<br />

Norveška, Engleska itd). Na žalost, njihov<br />

san se nije ostvario i većina njih je<br />

i tamo teško živjela.<br />

Moramo se vratiti i na Rome na području<br />

Baranje koji nisu napuštali Baranju,<br />

nego su se uz mukotrpan trud<br />

i napor održali na ovim prostorima.<br />

Većina njih živi od socijalne pomoći,<br />

a jedan mali dio radi. Neprihvaćanje<br />

romskih obitelji u trećim zemljama<br />

odrazilo se i u Podunavlju, jer su se<br />

u zadnjih nekoliko mjeseci vratile 22<br />

romske obitelji bez sredstava i bilo<br />

kakvih uvjeta za život. Naročito je veliki<br />

problem smještaj tih obitelji. Moramo,<br />

naime, znati da je veći dio njih<br />

prodao svoju imovinu prije napuštanja<br />

Baranje, i to u bescjenje. Što s tim ljudima?<br />

Bez obzira na to što su počinili<br />

neoprostive greške prema svojoj<br />

maloljetnoj djeci koja su za vrijeme<br />

njihovih lutanja izgubila najljepše godine<br />

djetinjstva. Što poduzeti da bi se<br />

ove romske obitelji, kojih je sve više u<br />

Baranji, smjestile i dobile sredstva za<br />

normalan život?<br />

<strong>Udruga</strong> <strong>Roma</strong> grada Belog Manastira<br />

– Baranje pored svih svojih aktivnosti<br />

uključila se i u akciju zbrinjavanja <strong>Roma</strong><br />

koji se vraćaju. Svesrdnu pomoć imaju<br />

od UNHCR-a, koji na terenu pruža<br />

adekvatnu pomoć Romima povratnicima.<br />

Kako će se ovo završiti, ostaje<br />

da se vidi. Hoće li povratak romskih<br />

obitelji biti veći ili će Romi koji su<br />

silno željeli povratak u Baranju malo<br />

razmisliti prije nego što se odluče na<br />

dolazak? (Branko Petrović Bebo)<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


IZ ŽIVOTA ROMA<br />

25<br />

Školovanjem i zapošljavanjem <strong>Roma</strong> do<br />

pozitivnih promjena<br />

povodu aktualnih zbivanja u Pribislavcu,<br />

koja su na noge podi-<br />

U<br />

gla ne samo Međimurje već i cijelu<br />

Hrvatsku, upitali smo naše sugrađane<br />

što bi trebalo uraditi kako bi se<br />

Rome integriralo u društvo i kako bi<br />

se riješili problemi vezani uz njih, dok<br />

se pritom ne misli samo na nasilje.<br />

I dok većina Međimuraca smatra da<br />

se neke stvari mogu promijeniti i<br />

poboljšati poticanjem <strong>Roma</strong> na školovanje<br />

i zapošljavanje, ima onih koji<br />

bi rješenje ovog problema prepustili<br />

nadležnim ljudima i institucijama.<br />

Međutim, tu su i oni koji sumnjaju<br />

da se stil života <strong>Roma</strong> može samo<br />

tako promijeniti. Važno je da Romi<br />

imaju jednaka prava kao i svi ostali,<br />

ali uz prava dolaze i obaveze i odgovornosti,<br />

kažu jedni, dok se drugi nadovezuju<br />

i govore kako bi ih trebalo<br />

potaknuti da zasluže svoj novac, a ne<br />

da samo dobivaju nešto što, na neki<br />

način, nisu zavrijedili.<br />

Iva Korunić, Čakovec – Smatram<br />

da se dosta brine o Romima i radi za<br />

njih, čak više nego za druge građane.<br />

Evo, primjerice, Jadranka Kosor<br />

dosta vodi brigu i zalaže se za njih.<br />

Naravno, sve to ima svoju političku<br />

stranu. Što se tiče integracije <strong>Roma</strong>,<br />

mogu reći samo da nisam adekvatna<br />

osoba da govorim o tome. Postoje<br />

osobe koje su zadužene za ovaj problem<br />

pa neka one govore o tome i<br />

nađu pravo rješenje.<br />

Snježana Doničar Zadravec,<br />

Dragoslavec – Sviđa mi se ono što<br />

sam čula na radiju, a to je da je potrebno<br />

da se Romi zaposle. Trebaju<br />

raditi. Trebaju imati prava ista kao i<br />

svi ostali građani, ali trebaju isto tako<br />

i raditi. Važno je da imaju prava, ali<br />

uz prava dolaze i obaveze. Smatram<br />

da nemaju usađenu odgovornost,<br />

a za to moraju postojati određeni<br />

programi. Također smatram da bi<br />

se Romi trebali malo više brinuti o<br />

okolišu. Grozno izgleda, primjerice,<br />

ulaz u grad Mursko Središće. Među-<br />

tim, naravno da ima zaista pristojnih<br />

i urednih <strong>Roma</strong> koji su dokaz da se<br />

neke stvari mogu promijeniti.<br />

Mladen Furdi, Palovec – Smatram<br />

da bi Romi morali sami među sobom<br />

neke stvari promijeniti. Mislim da bi<br />

se romski čelnici trebali malo bolje<br />

pobrinuti za Rome i potaknuti ih<br />

na pozitivnije ponašanje. Radim na<br />

benzinskoj pumpi, tako da iz iskustva<br />

mogu reći da zna biti problema s njima.<br />

Smatram da bi se zapošljavanjem<br />

<strong>Roma</strong> dosta toga promijenilo. Zasigurno<br />

bi se smanjio broj kriminalnih<br />

radnji, jer bi imali prihode i ne bi bilo<br />

potrebe za nekakvim kriminalnim<br />

postupcima.<br />

Vesna Branilović, Dragoslavec<br />

– Jako dobra suradnja obitelji i škola,<br />

udruga <strong>Roma</strong> i svih ostalih institucija<br />

koje su vezane za rad s njima može<br />

pridonijeti njihovoj integraciji u društvo.<br />

Timski rad je ono najbitnije. Ne<br />

može se sve svoditi samo na jednu<br />

instituciju kao, primjerice, školu. Nije<br />

samo škola odgovorna. Primjerice,<br />

nasilje koje je svuda oko nas. Sve je<br />

puno nasilja i kako onda škola može<br />

biti jedina odgovorna za to. Mislim<br />

da se može puno napraviti. Trebamo<br />

svi staviti glave skupa, a ne biti jedni<br />

protiv drugih. Ukratko, moramo surađivati.<br />

Dakle, smatram da je bitna<br />

suradnja i kontinuirani rad.<br />

Mladen Flac, Novo Selo Rok<br />

– Trebalo bi pogledati malo kako je<br />

Slovenija riješila pitanje <strong>Roma</strong>. Ne<br />

bi im se trebala poklanjati tolika pomoć,<br />

odnosno trebalo bi im se ponuditi<br />

da zasluže nešto, a ne da samo<br />

dobivaju nešto što nisu zavrijedili i<br />

zaslužili. Treba ih potaknuti na školovanje<br />

i zapošljavanje. Sredstva koja<br />

oni dobivaju glede ovog nezasluženog<br />

trebala bi se usmjeriti u one<br />

romske obitelji koje su spremne raditi<br />

i žele kvalitetno živjeti.<br />

Davor Mandir, Knezovec – Na<br />

neki način Romi imaju svoj stil života<br />

i mislim da je teško njima to promijeniti.<br />

Međutim, ima <strong>Roma</strong> koji žele<br />

i jesu neke stvari promijenili, a kako<br />

navesti ostale na isto, ne znam. Školovanje<br />

i zapošljavanje može neke<br />

stvari okrenuti na bolje. No, smatram<br />

da nikoga ne treba siliti da se<br />

školuje. Potrebno je da roditelji sami<br />

shvate da je bolje za njihovu djecu<br />

da idu u školu, da se školuju i, na kraju<br />

krajeva, zaposle. (H. Zečar)<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


26<br />

POLITIKA I ROMI<br />

Izvještaj je sastavljen od strane<br />

Udruge za demokratski razvoj<br />

<strong>Roma</strong> (SONCE – RDDA<br />

Sonce). Izvještaj se iznad<br />

svega odnosi na aktualizaciju<br />

institucionalnih struktura koje<br />

su uključene u proces Dekade<br />

<strong>Roma</strong> 2005. – 2015. u Republici<br />

Hrvatskoj.<br />

Opisuje se hijerarhija sustava institucionalnog<br />

odlučivanja kao<br />

i uključenost i uloga romskih udruga,<br />

kao i posebnih tijela <strong>Roma</strong> koja su<br />

osmišljena s ciljem provođenja Dekade<br />

<strong>Roma</strong>.<br />

Za svaki institucionalni nivo se daje<br />

opis funkcije kao i ocjena rada. Po<br />

pitanju institucionalnih nivoa namijenjenih<br />

radu po pitanju Dekade<br />

<strong>Roma</strong> 2005. – 2015. dana je pozitivna<br />

ocjena, te je cjelokupan angažman<br />

institucija ocijenjen pozitivnim.<br />

Daje se opis ministarskog kao i regionalnog,<br />

te u konačnici lokalnog<br />

nivoa vlasti i institucija koje su uključene<br />

u proces Dekade <strong>Roma</strong> 2005.<br />

– 2015.<br />

U konačnici, posebna pažnja, uz<br />

sveukupni opis, dana je predmetu<br />

A<br />

new report by the <strong>Roma</strong><br />

Democratic Development<br />

Association SONCE of Macedonia<br />

examines the institutional<br />

structures, mechanisms and<br />

procedures related to <strong>Roma</strong> issues<br />

in six countries participating in the<br />

Decade of <strong>Roma</strong> Inclusion: Croatia,<br />

the Czech Republic, Hungary,<br />

Macedonia, Serbia and Slovakia.<br />

The report, based on a series of<br />

workshops held to exchange experiences<br />

and best practices, intends<br />

Izvještaj o stanju Dekade <strong>Roma</strong><br />

2005. – 2015.<br />

Romskog civilnog društva. U tom<br />

segmentu, opisuju se različiti nivoi<br />

i načini udruživanja <strong>Roma</strong> kao i njihovog<br />

izražavanja, te načina na koji<br />

sudjeluju u cjelokupnom procesu<br />

Dekade <strong>Roma</strong> 2005. – 2015.<br />

Zanimljivo je da je izvješće posebnu<br />

pažnju posvetilo upravo radu<br />

romskih nedržavnih organizacija, te<br />

raznih tijela koja su sastavljena od<br />

predstavnika <strong>Roma</strong>. Generalno, ocjena<br />

je da je organizacijski dobro postavljena<br />

struktura romskih udruga i<br />

romskih foruma koji su uključeni u<br />

proces Dekade <strong>Roma</strong> 2005. – 2015.<br />

Također je dana opaska da iz razloga<br />

prethodnih programa namijenjenih<br />

Romima (poput Nacionalnog programa<br />

za Rome u RH) postoji nešto<br />

veći broj romskih tijela koja sudjeluju<br />

u procesu, nego usporedivo sa<br />

drugim zemljama potpisnicama Dekade<br />

<strong>Roma</strong>.<br />

Dalje, navodi se da u slučaju romskih<br />

udruga i foruma, mada su dobro zastupljeni<br />

i dalje nedostaje čitav niz<br />

organizacijskih, operativnih i u svom<br />

smislu rada, aktivnih preduvjeta koji<br />

su isključivo u domeni <strong>Roma</strong>, dakle<br />

na njih ne utječu institucije Republike<br />

Hrvatske.<br />

Izvještaj u detalje navodi nedostatke<br />

romskih foruma, te se isti iznad<br />

svega odnose na usredotočenost<br />

istih da podupiru cjelokupni proces,<br />

potrebu da se pronađu načini da se<br />

izbjegne konflikt interesa.<br />

Također, izvještaj navodi da su romske<br />

udruge, romski forumi, pa time<br />

i cjelokupni proces Dekade <strong>Roma</strong><br />

2005. – 2015. i dalje većinom usredotočeni<br />

na pitanja kulture i identiteta,<br />

dok je broj romskih udruga<br />

i tijela koje aktivno rade na promicanju<br />

socijalno-ekonomskih pitanja<br />

razmjerno malen. Izvještaj smatra da<br />

je za Rome najnužnije da se do detalja<br />

odredi uloga civilnog društva kao<br />

i stvaranje adekvatnih mehanizama i<br />

struktura koji će omogućiti smisleno<br />

sudjelovanje <strong>Roma</strong> u civilnom<br />

društvu, kao rezultat cjelokupnog<br />

procesa.<br />

Cjelokupni je izvještaj dostupan na<br />

sljedećoj internetskoj adresi:<br />

http://www.romadecade.org/index.<br />

php?content=447<br />

Report examines institutional setup for <strong>Roma</strong><br />

policy in six Decade of <strong>Roma</strong> inclusion countries<br />

to contribute to a better understanding<br />

of Decade implementation<br />

and its challenges.<br />

It describes established state structures,<br />

the extent of government<br />

communication with <strong>Roma</strong>, and<br />

<strong>Roma</strong> participation, both formal<br />

and informal, in designing, implementing<br />

and monitoring current<br />

policies related to <strong>Roma</strong>.<br />

Read more on http://www.romadecade.org/index.php?content=447<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


POLITIKA I ROMI<br />

27<br />

Kada Muslimani postaju<br />

Bošnjaci, krše prava <strong>Roma</strong><br />

Zbog preimenovanja Muslimana u Bošnjake trpe članovi romske<br />

manjine, jer su mnogi prema vjeroispovijesti Romi-muslimani, a<br />

ne Romi-bošnjaci<br />

Što bolja integracija pripadnika<br />

manjina u tijela vlasti, kao i omogućavanje<br />

članovima manjina da uz<br />

opće pravo glasa dobiju i dopunsko<br />

pravo glasa pri parlamentarnim izborima,<br />

bile su glavna tema rasprave<br />

na javnom okruglom stolu koji je u<br />

ponedjeljak održan u prostorijama<br />

SDP-a. Pitanje položaja nacionalnih<br />

manjina nije samo pitanje individualnih<br />

i kolektivnih prava, nego i ukupnog<br />

demokratskog ustroja Republike<br />

Hrvatske na putu ulaska u EU.<br />

Dopunsko glasačko pravo nije<br />

beneficija<br />

Ivo Josipović iz SDP-a naglasio je da<br />

njegova stranka po pitanju manjina<br />

zagovara pravičnost i postupanje u<br />

skladu s trenutkom te da će spremno<br />

prihvatiti svaku kritiku i integrirati<br />

je u svoj program.<br />

– Korištenje termina dvostruko pravo<br />

glasa aludira na beneficije, a to<br />

nije ono što manjine traže – naglasio<br />

je predstavnik mađarske manjine<br />

Robert Jankovics, dodajući kako je<br />

pravilna upotreba termina dopunsko<br />

pravo glasa.<br />

Bitan je i model prema kojem zastupnici<br />

manjina ostvaruju pravo<br />

na zastupanje pojedine manjinske<br />

zajednice. Raspodjela sredstava iz<br />

pretpristupnih fondova Europske<br />

unije također je bitna jer, kako je rečeno<br />

na skupu, manjine se većinom<br />

financiraju same i iz lokalnih blagajni,<br />

a ne iz fondova.<br />

Nedorečeni zakon iz 2002.<br />

tema je od koje se bježalo<br />

– To je tema od koje se godinama<br />

bježalo i bila je podložna političkim<br />

monopolima. Dodatno biračko<br />

pravo za članove manjina ne znači<br />

odustajanje od općeg biračkog prava<br />

– rekao je saborski zastupnik Milorad<br />

Pupovac.<br />

– Mnogi su pripadnici romske manjine<br />

muslimanske vjeroispovijesti pa<br />

se preimenovanjem u Bošnjake krše<br />

prava jedne manjine u korist druge<br />

– naglasila je Nura Ismailovski, potpredsjednica<br />

udruge »Romski san«,<br />

objašnjavajući poteškoće na koje nailazi<br />

romska manjina zbog preimenovanja<br />

Muslimana u Bošnjake.<br />

Na skupu je naglašeno da je Ustavni<br />

zakon o nacionalnim manjinama iz<br />

2002. nedorečen. Prema tom zakonu<br />

ne uzima se u obzir brojnost nacionalnih<br />

manjina na koje se Zakon<br />

primjenjuje.<br />

Jedan čovjek u Saboru zastupa<br />

više manjina<br />

Predstavnik bosanske nacionalne<br />

manjine Sead Berberović istaknuo<br />

je još jedan problem – nemaju sve<br />

manjine svog zastupnika već jedan<br />

čovjek zastupa više manjina. Budući<br />

da je u Hrvatskom saboru svega 8<br />

zastupnika manjina, a Ustav se može<br />

mijenjati ako to izglasa dvotrećinska<br />

većina, na HDZ-u i SDP-u je da odluče<br />

o prekrajanju Ustava.<br />

Na skupu je bilo i govora o pitanju<br />

granice sa Slovenijom. Darko Šonc,<br />

koji je govorio u ime slovenske manjine,<br />

rekao je da je tužno i sramotno<br />

da dvije države, samostalne i priznate<br />

u svijetu nisu sposobne riješiti<br />

to pitanje među sobom.<br />

– Bitno je da Hrvatska ne smije trgovati<br />

svojim teritorijem za ulazak u<br />

Europsku uniju. Primarno je rješenje<br />

temeljeno na međunarodnom pravu<br />

– rekao je SDP-ov zastupnik Ivo Josipović<br />

referirajući se na odluku Vlade<br />

da odbaci medijaciju kao način rješavanja<br />

graničnog spora sa Slovenijom.<br />

Iz povijesti <strong>Roma</strong><br />

1970. U Engleskoj je osnovano<br />

Nacionalno vijeće za obrazovanje<br />

Cigana (National Gypsy Education<br />

Council).<br />

1971. Održan je Prvi svjetski<br />

kongres <strong>Roma</strong> u Londonu s predstavnicima<br />

iz 14 zemalja na kojem<br />

su formalno prihvaćeni međunarodna<br />

romska zastava, himna i<br />

slogan. Naziv Rom usvojen je kao<br />

jedinstveno i samosvojno ime.<br />

Osnovano je pet odbora koji su<br />

trebali obuhvaćati područja socijalne<br />

skrbi, obrazovanja, ratnih<br />

zločina, jezika i kulture.<br />

The International Gypsy Committee<br />

(Međunarodni komitet Cigana)<br />

preimenovan je u Komiteto<br />

Lumniako <strong><strong>Roma</strong>no</strong> – International<br />

Rom Committee (Međunarodni<br />

komitet <strong>Roma</strong>) na Prvom svjetskom<br />

kongresu <strong>Roma</strong> u Londonu,<br />

gdje je i Vanko Rouda potvrđen<br />

kao predsjednik.<br />

1972. Međunarodna romska zajednica<br />

(The International <strong>Roma</strong>ni<br />

Union) postaje članicom Vijeća<br />

Europe.<br />

U Stockholmu u Švedskoj osnovano<br />

je Udruženje finskih Cigana<br />

(Finska Zigenarforening – Association<br />

of Finnish Gypsies).<br />

U Francuskoj je utemeljen Nacionalni<br />

odbor lutalica (The National<br />

Committee of Travellers).<br />

U Čehoslovačkoj počinje program<br />

sterilizacije <strong>Roma</strong>.<br />

1973. Osnovano je Nordijsko vijeće<br />

<strong>Roma</strong> (The Nordic Rom Council)<br />

koje zastupa interese <strong>Roma</strong><br />

u skandinavskim zemljama.<br />

Komunistička vlada zabranjuje<br />

udruge <strong>Roma</strong> u Čehoslovačkoj na<br />

temelju toga što Romi nisu priznata<br />

nacionalna manjina i stoga<br />

što su »propustili integrirati se<br />

među većinu«.<br />

U jugoslavenskoj Republici Makedoniji,<br />

u gradu Tetovu, započinje s<br />

emitiranjem radioemisija na romskom<br />

jeziku.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


28<br />

SA SVIH STRANA<br />

Diplomirana novinarka, spisateljica,<br />

autorica mnogih pjesama za<br />

estradne zvijezde Milana Vlaović ušla<br />

je u Skupštinu kao deseta na HDZovoj<br />

listi, gdje je dospjela na poziv<br />

Jasena Mesića. U politiku nije ušla<br />

zbog vlastite koristi, objašnjava, jer<br />

ima riješeno stambeno i materijalno<br />

pitanje, već zbog toga da napravi nešto<br />

korisno. Iako rođena Metkovka,<br />

kaže da je Zagreb njezin grad jer tu<br />

je studirala, udala se i rodila djecu.<br />

Jedino što zasad očekuje od Skupštine<br />

su zapravo predrasude, s obzirom<br />

na to da je supruga bivšeg hrvatskog<br />

nogometnog reprezentativca Gorana<br />

Vlaovića.<br />

– Ne bojim se predrasuda, ali znam<br />

da će ih biti. Predrasude su svuda<br />

oko nas, ne samo u Skupštini – rekla<br />

je.<br />

Predrasuda se ne boji ni Nura Ismailovska,<br />

32-godišnja magistra farmacije<br />

i prva Romkinja u Skupštini, u kojoj<br />

će sjediti zahvaljujući 23. mjestu<br />

na SDP-ovoj listi. Da se boji predrasuda,<br />

kaže, ne bi ni prihvatila kandidaturu,<br />

a kao zastupnica nada se da<br />

Nova lica u <strong>Zagreba</strong>čkoj skupštini<br />

U <strong>Zagreba</strong>čku gradsku skupštinu ušlo je i nekoliko novih ženskih<br />

lica. Uz već poznate zastupnice poput Ive Prpić, Margarete<br />

Mađerić i Mirele Holy, u Skupštini će naredne četiri godine sjediti<br />

i Milana Vlaović, Nura Ismailovska te Dinka Pavelić<br />

Jedan od najpopularnijih romskih<br />

pjevača na prostorima bivše Jugoslavije,<br />

Muharem Serbezovski,<br />

izazvao je skandal za govornicom<br />

parlamenta Federacije BiH kada se<br />

založio protiv sankcioniranja zlostavljanja<br />

žena.<br />

Da problem bude veći, pjevač, osim<br />

što je zastupnik Stranke za BiH,<br />

ujedno je i predsjednik Komisije za<br />

ljudska prava parlamenta FBiH.<br />

Serbezovski se usprotivio donošenju,<br />

kako je naglasio, europskog na-<br />

će promijeniti stereotipe koje mnogi<br />

Zagrepčani imaju o Romima.<br />

– Potpredsjednica sam udruge Romski<br />

san i mogu reći da se moj san<br />

upravo ostvaruje. No nadam se da ću<br />

svojim djelovanjem ostvariti i snove<br />

svojih <strong>Roma</strong>, ali i ostalih građana, jer<br />

ipak sam zastupnica svih Zagrepčana<br />

– kaže Nura.<br />

Voli sve što vole mladi, večernje izlaske<br />

na Jarun, voli plesati jer joj je,<br />

kako kaže, trbušni ples u genima.<br />

Dinku Pavelić s Nezavisne liste Tatjane<br />

Holjevac zanima urbanizam.<br />

Diplomirana arhitektica, koja je iskustvo<br />

stjecala od Amsterdama do Tokija,<br />

potrudit će se, kaže, da se u gradu<br />

usklade privatni i javni interesi.<br />

– U politiku me pozvala Tatjana<br />

Holjevac, s ciljem da sudjelujem u<br />

kreaciji <strong>Zagreba</strong> kao najpoželjnijeg<br />

urbanog središta ovog dijela Europe<br />

i regije. Svim silama ću se boriti<br />

za projekt javne gradske željeznice<br />

– kaže ta arhitektica bogatog iskustva<br />

koja se također nije htjela izjašnjavati<br />

o Horvatinčićevu projektu na<br />

Cvjetnom trgu.<br />

Borac za pravo na šamaranje žena<br />

crta Zakona o nasilju u obitelji:<br />

»Mi smo ovdje na Balkanu i ako muž<br />

deset puta kaže ženi nemoj, a ona<br />

ne popušta, on je ošamari. Svi poslije<br />

pamte taj šamar, a zaboravljaju što je<br />

prethodilo.<br />

Danas se samo govori o ženi žrtvi<br />

nasilja i obiteljski odnosi se gledaju<br />

crno-bijelo«, rekao je Serbezovski, a<br />

piše Dnevni Avaz.<br />

Nura Ismailovski<br />

»Ne smijemo zaboraviti da je naše<br />

mjesto na Balkanu, gdje su različiti<br />

standardi, mentalitet i odgoj u odnosu<br />

na Zapad«, kazao je Serbezovski.<br />

Na ovu konstataciju reagirala je<br />

Mira Ljubijankić, koja je naglasila da<br />

nikakvo verbalno maltretiranje ne<br />

može opravdati nasilje.<br />

Osim pjesme, Serbezovski se posljednjih<br />

godina u javnosti pojavljivao<br />

i kao predstavnik <strong>Roma</strong> i štovalac<br />

predsjednika Stranke za BiH<br />

Harisa Silajdžića. Nedavno je, u šestom<br />

desetljeću života, završio fakultet,<br />

a autor je i prijevoda Kurana<br />

na romski jezik.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


SA SVIH STRANA<br />

29<br />

Rasizam u Hrvatskoj na momente<br />

postaje vidljiv. Indikatori koji<br />

nama govore da rasizma ipak ima<br />

svakako su događaji na nogometnim<br />

utakmicama, gdje se redovno svjedoči<br />

baš rasističkim ispadima usmjerenima<br />

prema pripadnicima nacionalne<br />

manjine, a često i u klasičnoj definiciji<br />

rasizma, prema nogometašima druge<br />

boje kože«, kaže Gordan Bosanac iz<br />

Centra za mirovne studije. »Ja više<br />

nemam dvojbe da je dio navijača<br />

izrazito rasistički raspoložen i da<br />

će se vrlo olako izrugivati igračima<br />

druge boje kože, a da pritom nimalo<br />

ne razmisle što to može značiti ne<br />

samo za tog čovjeka, nego za cijelu<br />

sliku Hrvatske.«<br />

Slika o rasizmu u Hrvatskoj otišla je<br />

u svijet prošle godine, zbog uvredljivog<br />

oponašanja majmunskog glasanja<br />

hrvatskih navijača u trenutku kada je<br />

na utakmici s Engleskom loptu primio<br />

Emile Heskey, reprezentativac<br />

afričkog podrijetla. Globa koju je Hrvatski<br />

nogometni savez morao platiti<br />

iznosila je 15.000 funti. Nedovoljno,<br />

ocijenio je u veljači ove godine britanski<br />

premijer Gordon Brown. Prema<br />

njegovom mišljenju, na domaćem<br />

bi terenu hrvatski nogometaši trebali<br />

igrati pred praznim tribinama.<br />

Iako su brojni penali koje je Hrvatska<br />

do sada morala platiti zbog rasizma<br />

dosegnuli 2,5 milijuna eura, takvi<br />

se izgredi događaju. Dok je danas<br />

Eduardo Da Silva jedan od najomiljenijih<br />

hrvatskih reprezentativaca,<br />

svojedobno je na splitskom Poljudu<br />

bio istaknut transparent »Maksimirski<br />

ZOO Chago, Etto, Da Silva«. I na<br />

nedavnom derbiju između Hajduka i<br />

Dinama, tamnoputi su igrači zagrebačke<br />

momčadi bili meta rasističkih<br />

vrijeđanja, no Brazilac Sammir time<br />

Rasizam u Hrvatskoj<br />

Prije dvije godine je britanski časopis »Mirror« Zagreb opisao<br />

kao grad prepun opasnosti i rasizma. Ipak se ne može reći da je u<br />

Zagrebu, pa i u Hrvatskoj tako crno. Ali se ne može reći niti da<br />

nema rasizma<br />

se, kako je izjavio novinarima, ne zamara.<br />

Hoće li upravo prihvaćeni Zakon<br />

o sprječavanju nereda na športskim<br />

natjecanjima u tom dijelu nešto<br />

promijeniti, Gordan Bosanac sumnja,<br />

jer se, kako kaže, ponovno uopće ne<br />

ulaže u preventivu. »Ide se s rigoroznim<br />

sankcijama prema navijačima, a<br />

takve mjere dugoročno ne daju nikakve<br />

rezultate.«<br />

Romi najizloženiji rasističkim<br />

napadima<br />

Nakon športskih terena najčešći primjeri<br />

rasističkih ispada povezuju se<br />

uz Rome. Nedavno je u blizini zagrebačkog<br />

Glavnog kolodvora napadnut<br />

16-godišnji Rom i policija je protiv<br />

nasilnih mladića pokrenula istragu za<br />

zločin iz mržnje. Ali gotovo 10.000<br />

<strong>Roma</strong> koliko ih živi u Hrvatskoj ne<br />

trpi samo fizičko nasilje, nego su<br />

izloženi višestrukim oblicima diskriminacije<br />

– ekonomske, kulturalne i<br />

slično.<br />

Početkom travnja Europski će sud<br />

za ljudska prava u Strasbourgu odlučivati<br />

o tome postoji li u Hrvatskoj<br />

segregacija. Naime, već dugo se vodi<br />

bitka protiv razdvajanja romske od<br />

ostale djece, sve pod izlikom jezične<br />

barijere, pa čak i higijenskih navika.<br />

Krajem veljače je predsjednik Foruma<br />

<strong>Roma</strong> Hrvatske Kasum Cana<br />

ostao zgranut: na sjednici <strong>Zagreba</strong>čke<br />

gradske skupštine, jedan je socijaldemokratski<br />

vijećnik pitao gradonačelnika<br />

hoće li Rome iz Plinarskog<br />

naselja preseliti u Sopnicu, jer, kako<br />

je objasnio, takve upite postavljaju<br />

mogući kupci stanova u toj gradskoj<br />

četvrti.<br />

Svojedobno je o tome promišljao i<br />

hrvatski pisac Zoran Ferić, koji se<br />

nedvojbeno zalaže za prava <strong>Roma</strong> na<br />

jednakost. Karikirajući, podsjetio je<br />

kako predrasude određuju reakcije<br />

ostalih ljudi, te da u javnosti postoji<br />

kriva slika o Romima: »Ni sam nisam<br />

siguran kako bih se ponio da mi se<br />

u susjedstvo doseli kolonija <strong>Roma</strong>,<br />

vrtove pretvori u odlagališta otpada<br />

i napuči čergama, promijeni kvalitetu<br />

zraka i počne me maltretirati glasnom<br />

glazbom. Bih li i ja bio rasist? I<br />

jesam li zato licemjeran? Po svoj prilici<br />

jesam. Možda imam na to i pravo?<br />

Međutim, uvjeren sam da se protiv<br />

tog tipa latentnog rasizma izazvanog<br />

konformizom valja boriti iznutra, iz<br />

sebe. I reći sebi da je i smeće posao,<br />

da se radi o drukčijoj kulturi i<br />

da je jedino njeno prihvaćanje kao<br />

drukčije pravi i ravnopravan odnos.«<br />

Naravno, ravnopravan odnos, čut<br />

ćete od romskih predstavnika, u Hrvatskoj<br />

najčešće ne postoji, osobito<br />

kod zapošljavanja.<br />

Stranci izloženi<br />

institucionalnom rasizmu<br />

Gordan Bosanac iz Centra za mirovne<br />

studije upozorava kako postoji<br />

još jedan, manje poznati indikator da<br />

u Hrvatskoj postoji rasizam: »Kada<br />

hodate ulicama bilo kojeg hrvatskog<br />

grada, rijetko ćete vidjeti osobu druge<br />

boje kože. Broj stranaca koji ovdje<br />

žive je jako malen, što može, a<br />

i ne mora biti rasizam. No, iskustvo<br />

koje ima naša organizacija s azilantima<br />

pokazuje da institucije u zemlji<br />

nisu susretljive prema njima. Općenito,<br />

stranci teško ostvaruju svoja<br />

prava boravka, zdravstvenog osiguranja,<br />

radne dozvole i slično. To bi se<br />

moglo podvesti pod institucionalni<br />

rasizam – jer zbog velikih prepreka,<br />

stranci uopće i ne pokušavaju ostvarivati<br />

statuse.«<br />

Međutim, sve više se u sudske registre<br />

upisuju tvrtke koje u svom nazivu<br />

imaju »jin«, »hua«, »chen« »xia«<br />

– koristimo se još jednom predrasudom<br />

– slova koja bi mogla asocirati<br />

na kineske slogove i riječi. Službeno<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


30<br />

SA SVIH STRANA<br />

ih je prijavljeno daleko manje nego<br />

u susjednim zemljama, no imaju li<br />

problema s okolinom ne znaju ni u<br />

Centru za mirovne studije, koji vrlo<br />

pomno prati takva zbivanja. »Položaj<br />

Kineza i nama je relativno nepoznat.«<br />

»S jedne strane kineska zajednica u<br />

Hrvatskoj je dosta zatvorena, ali da<br />

li je to zbog stila života, jezika i kulture,<br />

ili zbog toga što u Hrvatskoj ne<br />

postoji kvalitetna integracijska politika,<br />

nit’ je koga u Hrvatskoj briga<br />

kako Kinezi žive u našoj domovini.<br />

Jako malo institucija, pa i nevladinih<br />

organizacija se time bavi«, priznaje<br />

Bosanac.<br />

Vicevi – katarza ili najgrublji<br />

rasizam?<br />

Pogubno je također i kada se pročešljaju<br />

tekstovi na forumima i chatovima<br />

– naravno dok uvredljivi sadržaj<br />

ne uoči administrator koji ih<br />

uklanja. Ali ondje smo pronašli i primjer<br />

zgranute 15-godišnjakinje koja<br />

je opisala događaj iz gradskog autobusa<br />

kada je vozač jednoj crnkinji<br />

prilikom izlaska iz vozila vratima<br />

prikliještio glavu: »Hitro sam skinula<br />

slušalice s ušiju, zaderala sam se<br />

na vozača da jel’ on normalan nek’<br />

otvori vrata, čovjek je pogledao u<br />

retrovizor i vidio kaj se desilo. Nakon<br />

kaj je otvorio vrata počeo se<br />

derat na mene da kaj mu ja imam<br />

govorit. Ja sam ostala paff! Jedino<br />

kaj nikad neću zaboravit bilo je to<br />

kaj ga je ženska sva u suzama pogledala<br />

u ono ogledalo i gledala, a on ju<br />

je hladno otprašio kad je reko nek’<br />

sjedne il nek’ izađe. Ni oprosti. «<br />

Sličnu zgranutost izrazila je jedna<br />

čitateljica rasističkim vicevima<br />

objavljenim u dnevnim novinama. A<br />

neki od njih jednostavno nisu imali<br />

mjeru.<br />

Gordan Bosanac podsjeća da i načelno<br />

liberalan Radio 101 često zbija<br />

šale na temelju nekih rasističkih predrasuda<br />

prema različitim skupinama.<br />

»To sve zvuči kao šala, ali radi se o<br />

rasističkom vicu. Ipak, ne bih a-priori<br />

digao hajku protiv viceva, jer vicevi<br />

ponekad – što može biti začuđujuće<br />

– iako su negativni, mogu pridonijeti<br />

smanjenju predrasuda. Ono što je<br />

meni ključno kod pričanja rasističkih<br />

viceva jest da se vidi s manjinskom<br />

zajednicom, Romima recimo, da li ih<br />

ti vicevi smetaju ili ne. Ako ih smetaju,<br />

onda su apsolutno neprihvatljivi i<br />

mogu na neki način generirati predrasude<br />

i razvijati još veći rasizam.«<br />

(Tatjana Mautner, Deutsche Welle)<br />

Bojkotiraju nastavu zbog nasilnih <strong>Roma</strong><br />

Oko 160 učenika Osnovne škole<br />

Vladimira Nazora u Pribislavcu,<br />

u Međimurskoj županiji, zajedno s roditeljima<br />

su prosvjedom nedaleko od<br />

škole počeli bojkotirati nastavu zbog,<br />

kako kažu, sustavnoga i višegodišnjega<br />

fizičkog i psihičkog maltretiranja djece<br />

od nekolicine učenika, pripadnika<br />

romske manjine.<br />

Nakon neuspjelog sastanka s ravnateljem<br />

škole, roditelji su se odlučili na<br />

bojkot dok se ne ispune njihovi zahtjevi<br />

kojima traže smjenu ravnatelja i<br />

predsjednice Vijeća roditelja.<br />

Roditelji traže i da se romska djeca,<br />

nasilnici, »izuzmu od daljnjeg pohađanja<br />

nastave« i da u školi u svakoj smjeni<br />

budu prisutna dva zaštitara, rekla je<br />

predstavnica roditelja Gordana Barila<br />

te dodala da su roditelji voljni prekinuti<br />

bojkot nastave kada se imenuje novi<br />

ravnatelj koji će s njima održati sastanak<br />

i dati im pisano izvješće o onome<br />

što se poduzelo.<br />

Dodala je kako roditelji traže smjenu<br />

ravnatelja Osnovne škole u Pribislavcu<br />

jer se, po njihovu mišljenju, ne može<br />

nositi s problemom nasilja u školi.<br />

Pred okupljene roditelje izišli su ravnatelj<br />

Josip Šipek, ravnateljica Uprave<br />

za predškolski odgoj i osnovno<br />

obrazovanje Jasenka Đenović te<br />

prosvjetni inspektor Frano Mandić,<br />

koji su ih pozvali na sastanak u dvoranu<br />

Vatrogasnog doma, no roditelji<br />

nisu željeli na taj sastanak bez djece.<br />

Prosvjetni inspektor Mandić rekao<br />

je kako dosad nije prijavljen ni jedan<br />

slučaj nasilništva u toj školi, a ravnatelj<br />

Josip Šipek je rekao kako je bilo<br />

pojedinih slučajeva.<br />

– Vršnjačko nasilje općenito je u Hrvatskoj<br />

u porastu kao i u našoj školi.<br />

Sve slučajeve zlostavljanja prijavljivali<br />

smo Centru za socijalnu skrb i policiji.<br />

Mi u školi djelujemo preventivno,<br />

a ne represivno. Postavljen je i videonadzor<br />

škole. Ne stoji da škola ništa<br />

ne poduzima – rekao je ravnatelj<br />

Šipek.<br />

Dodao je kako u Osnovnoj školi<br />

u Pribislavcu ima 350 učenika, no<br />

nema točne podatke o tome koliko<br />

ih bojkotira nastavu.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ROMI U SVIJETU<br />

31<br />

Uznemiravanje i rasno<br />

motivirano nasilje je mnogo<br />

rašireniji nego što pokazuje<br />

službena evidencija<br />

Svaki drugi Rom barem je jednom<br />

doživio diskriminaciju u protekloj<br />

godini, navedeno je u rezultatima<br />

istraživanja Agencije Europske unije<br />

za osnovna ljudska prava, koje je<br />

obuhvatilo emigrante i pripadnike<br />

manjina širom EU. Više od 55 posto<br />

ispitanih u najopširnijem istraživanju<br />

u EU dosad odgovorilo je da je diskriminacija<br />

na osnovi nacionalne pripadnosti<br />

široko rasprostranjena u zemlji<br />

u kojoj žive, dok je 37 posto ispitanih<br />

potvrdilo da je doživjelo diskriminaciju<br />

u posljednjoj godini.<br />

Rezultati istraživanja otkrivaju da su<br />

diskriminacija, uznemiravanje i rasno<br />

motivirano nasilje u EU mnogo rašireniji<br />

nego što pokazuje službena<br />

evidencija.<br />

Romi su najugroženija etnička grupa<br />

u EU i najviše su izloženi rasistički<br />

motiviranom nasilju i diskriminaciji, ali<br />

je zanemarljivo mali broj njih o tome<br />

obavijestio nadležne ustanove – manje<br />

od 10 posto, pokazalo je posebno<br />

istraživanje koje je obuhvatilo samo<br />

Romi najviše diskriminirani u EU<br />

Rome u sedam država EU. Kao glavni<br />

razlog zbog kojeg se ne obraćaju policiji,<br />

Romi navode kako ne vjeruju da<br />

im policija zaista može pomoći.<br />

Četvrtina ispitanih <strong>Roma</strong> bila je premlaćivana,<br />

ozbiljno uznemiravana ili<br />

im se prijetilo. Također, oko četvrtine<br />

<strong>Roma</strong> reklo je da u sredini u kojoj<br />

žive izbjegavaju odlaske na potencijalno<br />

opasna mjesta na kojima bi mogli<br />

biti izloženi nasilju, a trećina je navela<br />

da ih je u posljednjih 12 mjeseci barem<br />

jednom zaustavila policija samo<br />

zato što su Romi. Također, 25 posto<br />

je navelo da su imali neugodnosti na<br />

granicama iz istog razloga.<br />

»Istraživanje nam otkriva koliko su<br />

zaista crne brojke diskriminacije i<br />

rasističkog kriminala u EU. Službene<br />

statistike o rasizmu otkrivaju samo<br />

vrh ledenog brijega. Velika većina žrtava<br />

ne prijavljuje nikada svoja iskustva<br />

ustanovama. Tisuće kriminalnih<br />

slučajeva i slučajeva rasističke diskriminacije<br />

ostaju nevidljivi. Nadamo se<br />

da će ovi rezultati probuditi svijest<br />

o potrebi da se razvije politika koja<br />

će odgovoriti na ovu društvenu bolest«,<br />

rekao je jučer na predstavljanju<br />

rezultata Morten Kjerum, direktor<br />

Agencije.<br />

Najveća stopa diskriminacije <strong>Roma</strong><br />

zabilježena je u Češkoj, gde je čak<br />

64 posto ispitanih navelo da je u<br />

proteklih 365 dana diskriminirano<br />

najmanje jednom, zatim u Mađarskoj<br />

62 posto, u Poljskoj 59, Grčkoj 55,<br />

Slovačkoj 41, Bugarskoj 26 i Rumunjskoj<br />

25 posto.<br />

Ispitanici su naveli devet situacija iz<br />

svakodnevice u kojima su kao po<br />

pravilu izloženi diskriminaciji. Kada<br />

traže posao, na poslu, kada traže<br />

kuću ili stan za kupovinu ili iznajmljivanje,<br />

kada su u kontaktu s medicinskim<br />

osobljem, sa školskim osobljem,<br />

u socijalnoj službi, u kafiću ili<br />

restoranu, kada uđu u prodavaonicu<br />

ili kada žele otvoriti račun u banci ili<br />

zatraže kredit.<br />

Najviše tolerancije prema Romima,<br />

prema ovom istraživanju, imaju policajci<br />

u Bugarskoj, gde je 14 posto<br />

ispitanih navelo da su ih zaustavljali<br />

zbog provjere, dok je u Grčkoj nepovjerenje<br />

policije iskusilo 54 posto<br />

ispitanika romske nacionalnosti.<br />

Romi, kojih je u EU oko 12 milijuna,<br />

istaknuti su kao najugroženiji i zbog<br />

toga su se, kako su naveli autori, prvi<br />

našli u fokusu istraživanja koje će biti<br />

provedeno i za ostale manjine.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


32<br />

ROMI U SVIJETU<br />

Helsinška komisija osuđuje nasilje nad Romima<br />

Članovi Konferencije europske sigurnosti i suradnje (KESS),<br />

znani i pod nazivom Helsinška komisija, izrazili su zabrinutost<br />

zbog rastućeg nasilja spram <strong>Roma</strong> – najveće etničke manjine u<br />

Europi<br />

Na sastanku koji preispituje rastuće<br />

predrasude spram <strong>Roma</strong> u<br />

Europi te uz to vezane činove nasilja<br />

nad Romima diljem Europe, supredsjedajući,<br />

kongresni zastupnik Alcee L.<br />

Hastings izrazio je zabrinutost spram<br />

sudbine <strong>Roma</strong> koji su izloženi napadima<br />

u vlastitim domovima, od ubojstava<br />

starih osoba do male djece koja su<br />

izgorjela u kućama.<br />

događaje u Češkoj i Mađarskoj gdje<br />

su Romi napadnuti molotovljevim<br />

koktelima, sa napadima snajperskim<br />

oružjem koji su se također odvijali u<br />

istim zemljama prije par godina. Za<br />

Rome koji su u oba slučaja bili mete<br />

tih napada, lako je zaključiti da žive<br />

u strahu. Pozivamo vlade Češke i<br />

Mađarske da učine sve unutar svojih<br />

ovlasti i mogućnosti da se počinioci<br />

ovih napada dovedu pred pravdu<br />

te da im se sudi za počinjena djela u<br />

skladu sa zakonom.«<br />

Helsinki commisioners condemn<br />

violence against <strong>Roma</strong><br />

»Vlade moraju sa smislom hitnosti,<br />

djelovati protiv predrasuda i rasizma<br />

koji su pridonijeli socijalnoj, ekonomskoj<br />

i političkoj marginalizaciji<br />

<strong>Roma</strong>, koji rezultiraju u okrutnim i<br />

smrtonosnim napadima na Rome u<br />

proteklih nekoliko mjeseci«, izjavio<br />

je supredsjedajući Hastings. »Osim<br />

nasilja, kontinuirano preseljavanje<br />

<strong>Roma</strong> iz njihovih povijesnih nastambi,<br />

poput primjerice u predgrađima<br />

Istanbula, Turska, pokazuje nepoštivanje<br />

prava manjina te šalje signal<br />

izopćenosti iz društva. Pozivam sve<br />

europske države da preokrenu ovaj<br />

zabrinjavajući trend«.<br />

Predsjedavajući Benjamin L. Cardin<br />

je dodao: »U vidu nedavnih izbora za<br />

Europski parlament, diljem Europe<br />

primijećen je povećan broj političkih<br />

stranaka koje promiču anti-imigracijske<br />

ideje, anti-manjinske i anti-semitske<br />

politike, te stoga pozivamo<br />

vlade diljem Europe da poštuju ljudska<br />

prava <strong>Roma</strong>. Potrebno je da se<br />

najveća europska etnička manjina u<br />

potpunosti integrira u društvo, da<br />

se prestane s praksom segregacije<br />

u školama te kada se dogode zločini<br />

nad Romima, da se počinitelje<br />

tih zločina u detalje istraži i osudi za<br />

zločine iz mržnje«.<br />

Kongresmen Joseph R. Pitts je dodao:<br />

»Neki ljudi su usporedili nedavne<br />

Bipartisan Members of the Commission on Security and<br />

Cooperation in Europe (U.S. Helsinki Commission) today<br />

voiced strong concerns for growing violence against the <strong>Roma</strong><br />

– Europe’s largest ethnic minority group<br />

At a briefing examining the growing prejudice against <strong>Roma</strong> in Europe<br />

and subsequent acts of violence against <strong>Roma</strong> across Europe, Co-<br />

Chairman Congressman Alcee L. Hastings (D-FL) expressed concern for<br />

the treatment of <strong>Roma</strong>, who have been victimized in their own homes<br />

– from the killing of elderly to young children burned by fire bombs.<br />

»Governments must act with a sense of urgency in combating the pernicious<br />

racism that has contributed to the social, economic, and political<br />

marginalization of <strong>Roma</strong>, resulting in the gruesome and deadly attacks<br />

on <strong>Roma</strong> in recent months«. Co-Chairman Hastings said: »But beyond<br />

the violence, the continual dislocation of <strong>Roma</strong> most recently from their<br />

historic home in Sulukule, outside Istanbul, Turkey, shows a disregard for<br />

minorities and further sends a signal of exclusion. I call on all European<br />

countries to reverse this troubling trend.«<br />

Chairman Benjamin L. Cardin (D-MD) added: »In the wake of the recent<br />

European Parliamentary elections, we are seeing growth of political parties<br />

who espouse anti-immigration, anti-minority, and anti-Semitic policies.<br />

I urge governments across Europe to respect <strong>Roma</strong> human rights. They<br />

should fully integrate the continent’s largest ethnic minority group, do<br />

away with segregated schooling, and when crimes are committed, thoroughly<br />

investigate and hold criminals accountable for their acts of hatred«.<br />

Helsinki Commissioner Congressman Joseph R. Pitts (R-PA) added: »Some<br />

people have compared the firebombing and other attacks on <strong>Roma</strong> in the<br />

Czech Republic and Hungary to the sniper attacks that took place in the<br />

area a few years ago. For <strong>Roma</strong>, who are the singular targets in this case,<br />

we can only imagine the fear that grips those communities. I urge the<br />

Czech and Hungarian Governments to do everything possible to bring<br />

the perpetrators of those attacks to justice and to ensure that they are<br />

prosecuted to the fullest extent of the law.«<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ROMI U SVIJETU<br />

33<br />

U Europskoj uniji danas<br />

živi između deset i dvanaest<br />

milijuna <strong>Roma</strong><br />

Taj broj odgovara, otprilike, broju<br />

stanovništva jedne zemlje – članice<br />

Europske unije srednje veličine.<br />

Pa ipak, većina još uvijek malo zna o<br />

narodu koji na europskom kontinentu<br />

živi preko sedam vjekova. To znanje<br />

je često zasnovano na neznanju,<br />

predrasudama i stereotipu. Istraživanje<br />

pokazuje da otprilike sedamdeset<br />

do osamdeset posto prosječnog<br />

stanovništva Europe ne voli Rome.<br />

Socijalno potisnuti<br />

U Europskoj uniji Romi su danas potpuno<br />

potisnuti u društvenom smislu.<br />

Vlada ogromna nezaposlenost.<br />

Osnovnog obrazovanja često nema,<br />

a životni vijek je znatno ispod europskog<br />

prosjeka. Međutim, usprkos<br />

teškoćama, učinjen je i napredak.<br />

Silva: »Akceder« nam<br />

pomogao<br />

U gradu Sevilla, na jugu Španjolske,<br />

Džoni Borja Silva, mladi Rom, našao<br />

Kako žive europski Romi?<br />

je stalan posao u lokalnoj mesnici,<br />

zahvaljujući projektu »Akceder« koji<br />

financira Europska unija.<br />

– Raspitivao sam se o mogućnostima<br />

obuke, budući da je i moj ujak pohađao<br />

program »Akceder«. Odlučio<br />

sam pogledati ima li posla ili neki tečaj<br />

za mene. Tako sam krenuo i pronašao<br />

tečaj za mesare. Pohađao sam obuku<br />

šest mjeseci i zahvaljujući tome sada<br />

imam posao – kaže Silva.<br />

»Akceder« program također pomaže<br />

ljudima da nađu odgovarajući stan.<br />

Još nema trajnog rješenja<br />

Poput desetine tisuća <strong>Roma</strong> migranata,<br />

Romi iz Rumunjske su na jugu<br />

Španjolske prinuđeni živjeti u ilegalnom,<br />

privremenom kampu.<br />

Ali, Vasil Tanase, radnik romskog porijekla<br />

i njegova mlada obitelj imaju<br />

bolje izglede. Zahvaljujući pomoći<br />

programa »Akceder«, nedavno su se<br />

uselili u ovaj stan.<br />

Opismenjavanje<br />

I drugdje se poduzimaju slični potezi.<br />

U mjestu Pomaz u Mađarskoj, žene sudjeluju<br />

u tečaju za opismenjavanje, koji<br />

organizira lokalna samouprava <strong>Roma</strong>.<br />

Trenutno, ovi ljudi mogu naći samo<br />

privremene, sezonske poslove, pa teško<br />

uzdržavaju svoje velike obitelji. Ovaj<br />

će im tečaj omogućiti da nađu stalno<br />

zaposlenje i da nauče dobar zanat.<br />

Uspjesi su još uvijek izuzetak<br />

Jedna od najkrupnijih teškoća s kojom<br />

se Romi suočavaju je nepostojanje<br />

nekog modela. Ulažu se napori<br />

da se to riješi.<br />

Uspješnih <strong>Roma</strong> ima i drugdje. Ima<br />

mnogo <strong>Roma</strong> koji rade kao i svi<br />

ostali: kao advokati, novinari, poslovni<br />

ljudi, itd. Vlada ogroman jaz između<br />

službenih podataka i stvarnosti<br />

kada je riječ o tome koliko Europa<br />

ne prihvaća Rome. Situacija je poražavajuća<br />

ne samo u razmišljanju ljudi,<br />

u pogledu ljudskih prava ili ekonomskom<br />

smislu, već i u kulturološkom,<br />

što je ogroman gubitak za Europu.<br />

Stanje ipak nije beznadno. U ovoj<br />

osnovnoj školi u Mađarskoj, romska<br />

i neromska djeca uče i bezbrižno se<br />

igraju zajedno. Takvi uspjesi još uvijek<br />

predstavljaju izuzetak, a ne pravilo.<br />

U »Velikom bratu«<br />

pobijedio Rom<br />

Ferdi Beriša (21) pobijedio je u ovogodišnjemu talijanskom<br />

izdanju Velikog brata, osvojio 300.000 eura, ujedinivši i »zapalivši«<br />

sve romske tabore u Rimu i okolici<br />

Ondje su zajednički gledali finale<br />

i navijali, a u velikom taboru<br />

kraj Fiumicina čak su nabavili televizijski<br />

megaekran, kao da je svjetsko<br />

prvenstvo ili papinski sprovod.<br />

Zajedno su se veselili Romi iz Crne<br />

Gore, s Kosova, iz Bosne, iz Srbije<br />

– javljali su rimski listovi.<br />

Beriša je prispio u Italiju prije 10-ak<br />

godina kao ilegalni useljenik, na gumenjaku.<br />

Doveo ga je otac koji ga je<br />

natjerao da krade i da se za novac<br />

tuče s drugom djecom. Imao je 11<br />

godina kada su ga talijanske vlasti<br />

oduzele ocu, stavile u crkveni zavod<br />

Don Orione u Fanu gdje je izučio<br />

kuharski zanat, te sada radi legalno<br />

kao pomoćni kuhar.<br />

Veli da bi htio studirati psihologiju<br />

ili medicinu, da bi pomagao sunarodnjacima.<br />

Kaže da čita mnogo, voli<br />

glazbu, osobito klasičnu. Poslužio je<br />

kao primjer uspješnog integriranja,<br />

zahvaljujući državi – pa se i publika<br />

osjeća bolje kad je novac od nagrade<br />

otišao u ruke tako pitoma <strong>Roma</strong>.<br />

(I. Bešker)<br />

Obrazovanjem<br />

do poboljšanja<br />

pozicije <strong>Roma</strong><br />

O<br />

brazovanje je jedan od najsigurnijih<br />

načina da se poboljša situacija<br />

<strong>Roma</strong> i njihova socijalizacija. Isto je<br />

prioritet Srbije tijekom njenog predsjedavanja<br />

Romskom Dekadom. Slovačka<br />

25. lipnja 2009. preuzima predsjedanje<br />

Romskom Dekadom. Zamjenik premijera<br />

Srbije, g. Božidar Djelić izjavio je<br />

da je 120 milijuna dinara stavljeno na<br />

raspolaganje za obrazovanje <strong>Roma</strong> u<br />

Srbiji. Daljnje financiranje, kroz kredit<br />

na iznos od 10 milijuna eura je odobreno<br />

od Banke za razvoj – Europskog<br />

vijeća i namijenjeno je za stambeno<br />

zbrinjavanje ranjivih socijalnih grupa,<br />

uključujući Rome.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


34<br />

KULTURA<br />

Bosansko-romski i Romsko-bosanski rječnik<br />

Za naš časopis o ovome vrijednom djelu piše njegova autorica,<br />

svjetski poznata romska pjesnikinja, prevoditeljica i književnica<br />

Hedina Tahirović Sijerčić<br />

Zahvaljujući nenadmašnom i nesebičnom<br />

radu pokojnog romologa<br />

Rada Uhlika Romi s područja<br />

Bosne i Hercegovine i bivše Jugoslavije<br />

imali su rječnik još davne 1947.<br />

godine pod nazivom »Srpskohrvatsko-ciganski<br />

rečnik: <strong>Roma</strong>ne alava«<br />

objavljen od strane izdavačke kuće<br />

Svjetlost Sarajevo. Drugi Uhlikov<br />

»Srpskohrvatsko-Romsko-Engleski<br />

rječnik-Romengo alavari« objavljen<br />

je 1983. godine također pri izdavačkoj<br />

kući Svjetlost Sarajevo. »Bosansko-romski<br />

i Romsko-bosanski<br />

rječnik: Bosnaki-Rromani thaj Rromani-Bosanaki<br />

alavari« čiji sam ja<br />

autor, trebalo bi da slijede ova dva<br />

Uhlikova rječnika. Po samom nazivu<br />

ovih rječnika možete da shvatite i<br />

pratite historiju romskog jezika kao<br />

i historiju našeg društva. Osim toga<br />

možete da uočite izmjene, nadogradnju<br />

i razvoj romskog jezika.<br />

Nakon 1971. godine, kada je održan<br />

prvi Kongres Internacionalne<br />

unije <strong>Roma</strong> u Londonu, donesene<br />

su mnoge odluke među kojima i odluka<br />

o upotrebi naziva mog naroda:<br />

Romi umjesto Cigani, Rom umjesto<br />

Ciganin, Romkinja umjesto Ciganka i<br />

romani umjesto cigansko. Te promjene<br />

su imale uticaja i na naziv drugog<br />

Uhlikovog rječnika.<br />

Velika i vrijedna djela Rada Uhlika<br />

iz oblasti proučavanja govornog<br />

jezika romskih grupa nastanjenih u<br />

BiH, publikacije o romskoj gramatici,<br />

sakupljene zbirke narodnih pjesama<br />

i priča i naravno rječnik predstavljaju<br />

veliko blago romskog naroda koje je<br />

sačuvano u Zemaljskom muzeju Bosne<br />

i Hercegovine.<br />

U mom radu mi je pomogao rječnik<br />

Rada Uhlika, kojem i ovom prilikom<br />

želim iskazati veliko poštovanje i zahvalnost.<br />

Pored Rada Uhlika mnogo<br />

su mi pomogla djela gramatike romskog<br />

jezika dr. Rajka Đurića iz Beo-<br />

grada kao i djela gramatike i rječnika<br />

profesora Ronalda Leea iz Kanade.<br />

U rječniku koji sam ja pripremila koristila<br />

sam se pismom kojim se Romi<br />

služe prilikom elektronskog komuniciranja,<br />

koristeći se uzorom engleskog<br />

pisma. To nije slučajno: naime<br />

službeni jezici Internacionalne unije<br />

<strong>Roma</strong> su romski i engleski.<br />

Glasove č, ć, š, đ, dž, ž jednostavno<br />

sam zamijenila sa glasovima ch, sh, dj,<br />

dz, zh. Moje mišljenje je da se na taj<br />

način naši Romi mogu bolje sporazumjeti<br />

sa Romima širom svijeta. Da<br />

bi što bolje prikazala njegovu upotrebu<br />

u bosansko-romskoj varijanti<br />

rječnika dala sam primjer bosanske<br />

riječi, pa pored bosanske riječi prijevod<br />

na romskom jeziku prvo na<br />

pismu internacionalne elektronske<br />

romske korespondencije, a onda i<br />

primjer pisma osvrćući se na pismo<br />

naše zemlje, bosanski jezik, odnosno<br />

na pisma jezika bivše Jugoslavije. Primjer:<br />

dijete, chavo, čhavo.<br />

Ovim sam načinom doprinijela, nadam<br />

se, boljem upućivanju, tj. Instrukciji<br />

pri korištenju omsko-bosanske<br />

varijante i privikavanju na pisanje i<br />

pismo internacionalne elektronske<br />

pisane romske riječi. Ovdje moram<br />

napomenuti da ja nisam lingvista nego<br />

diplomirani novinar, pisac, edukator<br />

i prevodilac i da sam se na osnovu<br />

mog iskustva opredijelila za ovakvu<br />

vrstu korištenja pisane romske riječi.<br />

Moje lično mišljenje je da je vrlo<br />

jednostavno i praktično i efikasno.<br />

To ne znači da sam ja donijela nekakvu<br />

direktivu ili novi zakon ili novo<br />

romsko pismo i sistem pisanja, nego<br />

sam samo nastojala da pisanu romsku<br />

riječ približim svima jednako i<br />

da naši Romi ne nailaze na poteškoće<br />

u korespondenciji sa Romima na<br />

internacionalnom nivou. Pisana romska<br />

riječ je veoma mlada i treba je<br />

razvijati. Ovaj rad je veoma naporan<br />

i iziskuje veliku koncentraciju i vrijeme<br />

tako da sam skoro dvije godine<br />

radila na ovim rječnicima. Samim tim<br />

što je rukopis rječnika neizvjestan s<br />

obzirom na njegovo objelodanjivanje<br />

ja ga svakodnevno umivam i nadograđujem,<br />

do trenutka dok se zainteresovani<br />

izdavač ponudi.<br />

Pokušavala sam da pronađem izdavača,<br />

ali još uvijek nisam potpisala ugovor<br />

ni sa jednom izdavačkom kućom.<br />

Veliko interesovanje i želju za objavljivanje<br />

mojih rječnika pokazala je izdavačka<br />

kuća Bosanska riječ iz Tuzle.<br />

Dvije godine za redom promovišu<br />

objavljivanje istog ili istih (zavisi od<br />

izdavača da li će objaviti moj rukopis<br />

kao jednu ili kao dvije knjige) u nadi<br />

da će odnekud iskrsnuti finansijska<br />

pomoć državnih institucija i njihovo<br />

sponzorstvo na takvu vrstu publikacije<br />

koja je veoma neophodna u našoj<br />

državi. U svakom slučaju pozivam<br />

sve izdavačke kuće i institucije koje<br />

su voljne i imaju finansije da objave<br />

moje rječnike ili da ih dijelom sponzoriraju<br />

da se jave vašoj redakciji ili<br />

meni lično na email adresu: hedina@<br />

web.de kako bi se mogli dogovoriti<br />

o radu oko objavljivanja istih. Kontaktirala<br />

sam i još nekoliko drugih<br />

izdavačkih kuća i volja postoji, ali ne<br />

i finansije. Izdavači, što je normalno,<br />

sve ovo gledaju sa strane zarade i<br />

prodaje. Odgovori su mi već poznati:<br />

Romi su siromašan narod i prodaja<br />

rječnika ili bilo koje druge knjige<br />

Romima je utopija. To je propast jer<br />

Romi će prije kupiti da jedu nego<br />

knjigu.<br />

Moram reći da tu ima istine isto kao<br />

što je istina da je BiH siromašna zemlja,<br />

a u tom slučaju siromaštvo nije<br />

samo romsko. Siromašni pripadnici<br />

drugih naroda u BiH će isto tako prije<br />

kupiti da jedu nego knjigu. A moram<br />

postaviti i pitanje: zašto država<br />

ili neke druge institucije ne uradi<br />

nešto da bi moj narod dobio takvu<br />

knjigu?<br />

Znam sa sigurnošću da naša romska<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


KULTURA<br />

35<br />

djeca koja pohađaju školu dobivaju<br />

besplatne školske knjige na bosanskom<br />

jeziku. To je divno i hvala na<br />

tome. A zašto naša djeca ne mogu<br />

isto tako dobiti knjigu ili knjige na<br />

svom materinjem romskom jeziku?<br />

Romskih autora imamo, ali eto sad<br />

novca nema.<br />

Mislim da je ovo identičan slučaj sa<br />

problemom informisanja <strong>Roma</strong> na<br />

materinjem jeziku: mediji i institucije<br />

su veoma zainteresovani da pokrenu<br />

emisije za Rome za koje su dobili<br />

finansije, međutim, nemaju stručnog<br />

romskog kadra?! Evo, kad im se ponudite<br />

kao stručni romski kadar,<br />

prvo se iznenade, pa onda kažu, nemamo<br />

finansija za takvu vrstu rada,<br />

moramo vidjeti gdje možemo pridobiti<br />

finansije. Itd, itd. Tako isto i za izdavaštvo.<br />

Potrebne su knjige na materinjem<br />

jeziku, ali nema autora. Evo<br />

imamo mnogo romskih autora koji<br />

se stalno javljaju svojim rukopisima,<br />

ali nema finansija za njihovo objavljivanje.<br />

Sve se vrti u krug.<br />

Samim tim da u BiH živi oko 100.000<br />

<strong>Roma</strong> (neslužbeni podatak) i da bi<br />

Dekadom <strong>Roma</strong> trebalo da se pomogne<br />

mom narodu posebno u<br />

oblasti obrazovanja, mislim da je potreba<br />

koliko <strong>Roma</strong>, toliko i naše države<br />

podjednaka što se tiče rješavanja<br />

ovog problema. Međutim, samo<br />

mogu reći da tu nešto koči i da sve<br />

baš ne funkcioniše onako kako stoji<br />

na papirima i u dokumentima.<br />

Kao primjer bih izdvojila izdavačku<br />

kuću Magoria Books iz Toronta, Kanada,<br />

www.magoriabooks.com. Ova<br />

izdavačka kuća daje prioritet štampanja<br />

publikacija na romskom jeziku<br />

sa engleskim prijevodom našim<br />

romskim piscima i pjesnicima, i to na<br />

svim dijalektima. Od riječi su, pridržavaju<br />

se ugovora i roka za objavljivanje<br />

knjige. Šta ljepše može poželjeti<br />

jedan autor. Ovdje bih posebno<br />

pohvalila rad urednika te izdavačke<br />

kuće gospodina Rolanda Hoenscha.<br />

Do kraja ove godine trebalo bi da<br />

se objelodani moj Romsko-Engleski<br />

i Englesko-Romski rječnik, i ja sam<br />

sigurna da će sve biti na vrijeme.<br />

Antologija pjesama pod nazivom<br />

»Like water: Sar o paj« na našem jeziku<br />

»Kao voda«, čiji sam ja urednik,<br />

organizator kao i jedan od autora, je<br />

zbirka pjesama čije su pjesme pisale<br />

osam Romkinja: iz Amerike, Australije,<br />

Kanade i Bosne na romskom i<br />

engleskom jeziku. Priprema štampanja<br />

je u toku, a njeno promovisanje<br />

će biti održano na Internacionalnom<br />

festivalu pisaca u Čandigaru, u Indiji,<br />

u oktobru ili novembru ove godine.<br />

Izdavač ove antologije je International<br />

Writer Association India.<br />

Na ovogodišnjem Sajmu knjiga u Sarajevu<br />

dobila sam nagradu za najbolju<br />

promociju djela Sajma sa pričom<br />

»Kako je Bog stvorio Rome«, izdavač<br />

Magoria Books Toronto.<br />

Pravo da Vam kažem, nisam očekivala<br />

jedno takvo važno priznanje, tj.<br />

nagradu. Zahvaljujem Ministarstvu<br />

za ljudska prava, Sektoru za iseljeništvo,<br />

koje me je pozvalo i omogućilo<br />

predstavljanje mojih knjiga na<br />

Sajmu. Nakon mog predstavljanja,<br />

rečeno mi je da je moja promocija<br />

bila najposjećenija promocija Sajma,<br />

a i najbolja promocija Sajma što me<br />

je mnogo obradovalo. Neizmjerno<br />

sam srećna zbog toga. Moju sreću<br />

sam podijelila sa mojom familijom, sa<br />

mojim Romima, prijateljima, poznanicima,<br />

a za moj uspjeh mogu zahvaliti<br />

i svim mojim Romima koji su došli<br />

da svojim prisustvom uveličaju moje<br />

predstavljanje djela. Hvala. Phralalen<br />

thaj phenjalen najis tumenge. (Braćo<br />

i sestre, hvala vam.) Na Sajmu sam<br />

predstavila još nekoliko knjiga: »Jedna<br />

neobična familija«, »Romski princ<br />

Penga«, »<strong>Roma</strong>ne paramicha«, »The<br />

European Constitution in Verse« i<br />

»Stare romske bajke i priče«.<br />

Ova je decenija i zvanično proglašena<br />

Dekadom <strong>Roma</strong> u kojoj bi trebalo<br />

da se Romi što više uključe u obrazovanje.<br />

Ali, često se odluke mnogo<br />

lakše donose nego što se sprovode<br />

u djelo. U zemljama u kojima ja živim<br />

posljednjih godina – SR Njemačka,<br />

Kanada, Bosna – pri raznim<br />

institucijama radi se na problematici<br />

edukacije <strong>Roma</strong>, i moram reći da je<br />

vrlo malo <strong>Roma</strong> koji su uključeni u<br />

rad istih. I taj mali broj <strong>Roma</strong> koji su<br />

uključeni u takav rad, nisu adekvatno<br />

kvalifikovani za takvu vrstu problema<br />

jer nisu edukatori i sa nekim minimalnim<br />

platama koje dobiju za svoj<br />

rad ispunjavaju uslove za ispunjenje<br />

projekta o Romima koji su u rukama<br />

ne-<strong>Roma</strong>. Mislim da je lijepo da<br />

su ne-Romi uključeni u rad sa Romima<br />

ali gdje su ne-Romi manjina, a<br />

ne obratno. To je najbolji način, po<br />

mom mišljenju, da se pruži kvalitetna<br />

pomoć jednom narodu.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


36<br />

ROMSKI PJESNICI<br />

Hedina Tahirović Sijerčić<br />

ČUJ, OSJETI<br />

Čuješ li i ti žubor potoka,<br />

Čuješ li blago padanje vode<br />

sa kamena na kamen,<br />

Sa kamenčića na kamenčić,<br />

Rasipanje vode u kapljice i<br />

Kapljica u rosu.<br />

Čuješ li? Osjećaš li?<br />

Čuješ li pjesmu ptica,<br />

Razumiješ li njene riječi.<br />

Čuješ li govor šume, došaptavanje<br />

grančica i<br />

Smijeh lišća.<br />

Čuješ li? Osjećaš li?<br />

Hedina Tahirović Sijerčić rođena je 11. 11. 1960. u Sarajevu, Bosna i<br />

Hercegovina, u romskom naselju Gorica. Hedina je diplomirani žurnalista<br />

i nastavnik razredne nastave. Radila je više godina kao urednik romskih<br />

programa Radio-Televizije Sarajevo. Prva je Romkinja sa završenom visokom<br />

stručnom spremom (1985.) na području Bosne i Hercegovine i prvi<br />

novinar romske nacionalnosti u istoriji Radio-Televizije Sarajevo. Živjela<br />

je u Kanadi i radila kao nastavnik razredne nastave na engleskom jeziku<br />

za “Toronto District School Board”. Hedina je bila glavni i odgovorni<br />

urednik prvog romskog magazina u Kanadi pod nazivom “<strong><strong>Roma</strong>no</strong> Lil”,<br />

1998-2001. Trenutno živi i radi u Njemačkoj.<br />

VJETAR<br />

Jutro<br />

Božiji Vjetar otpuhuje moju tegobu.<br />

Božiji Vjetar donosi moju nadu.<br />

Podne<br />

Đurđevdanska voda sapira<br />

moju bolest.<br />

Miris zumbula daje mi ljepotu.<br />

Noć<br />

Šarene, male svijeće odgorijevaju.<br />

Romske pendžere osvjetljavaju.<br />

Miris halve i molitva Bogu sastaju se<br />

u zraku.<br />

Mahala i mubareć noć me otkrijepljuju.<br />

Božiji Vjetar uljuljava me.<br />

Božiji Vjetar uspavljuje me.<br />

BJEŽIM<br />

Bježim preko livada i planina.<br />

Oni galame i tjeraju me.<br />

Bježim preko potoka i rijeka.<br />

Oni galame i tjeraju me.<br />

Glavati, krilati, crveni insekti grizu<br />

me.<br />

Crne guje ispijaju me.<br />

Ljigava potočna trava vezuje me.<br />

Crveni potočni cvijet ubada me.<br />

Padam. Bježim.<br />

Padam. Bježim.<br />

Prljava, gusta, crna voda potapa me.<br />

Gušim se.<br />

Krilata Romska ptica spašava me,<br />

I u bijeli svijet odnosi me.<br />

Čuješ li rzanje konja, lavež psa,<br />

Čuješ li korake na putu,<br />

Govor ljudi i smijeh djece,<br />

Čuješ li? Osjećaš li?<br />

Ako čuješ: nisu uništili čovjeka u<br />

tebi.<br />

ZEMLJA<br />

Romkinjo,<br />

Zbog svih mrtvih i živih, zbog <strong>Roma</strong>,<br />

Baci kletvu na Zemlju<br />

Da otjeraš miševe<br />

Da otjeraš dušmane.<br />

Romkinjo,<br />

Zbog svih mrtvih i živih, zbog <strong>Roma</strong>,<br />

Prevrni zemlju naglavačke i prokuni<br />

crnu sudbinu<br />

Da prevariš loše<br />

Da prevariš crnu noć.<br />

Romkinjo,<br />

Zbog svih mrtvih i živih, zbog <strong>Roma</strong>,<br />

Začaraj Zemlju i proreci ljubav<br />

Neka vatra ne dimi<br />

Neka se prokletstvo ne širi.<br />

Začaraj, Romkinjo, proreci joj<br />

Ona je tvoja, moja i Božija majka<br />

ZEMLJA.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ROMSKI PJESNICI<br />

37<br />

USPAVANKA<br />

Stavila sam kolijevku pod šljivu,<br />

Treba dijete da uljuljam,<br />

Kiša padne, okupa ga,<br />

Lišće sleti, pokrije ga,<br />

Koza prođe, podoji ga,<br />

Vjetar dune, uljulja ga.<br />

(Tradicionalna romska pjesma)<br />

MAJKO<br />

U snu mi dijete priča<br />

a budno ne želi.<br />

Majko, majko šta da radim?<br />

Dijete mi plače,<br />

a ja ne znam šta ga boli.<br />

Sisice mu natekle,<br />

oči mu crvene.<br />

Majko, majko šta da radim?<br />

Moje malo plače,<br />

i čelo mu gori.<br />

Kćeri, mora ga kida.<br />

Mora mu trga san.<br />

Ona mu pije snagu.<br />

Otjeraj je -choxanu!<br />

“DOBAR DAN, ROMI (LJUDI)!”<br />

U snu<br />

Emitujem radio program na<br />

romskom jeziku.<br />

Čujem sama sebe:<br />

“Dobar dan Romi, djeco!<br />

Dobro vam zdravlje i sreća!”<br />

Studio, mikrofon, muzika.<br />

Gadže* igraju sa nama.<br />

Gadže se smiju sa nama.<br />

Sretna sam.<br />

U snu<br />

Emitujem radio program<br />

na romskom jeziku.<br />

Čujem sama sebe:<br />

“Bježite, Romi! Bježite, djeco!<br />

Bježite što dalje možete!”<br />

Bombe, pištolji, noževi.<br />

Gadže nas tuku.<br />

Gadže nas ubijaju.<br />

Nesretna sam.<br />

*(Gadže: oni koji nisu Romi)<br />

SAN I<br />

U mojoj romskoj Mahali sam.<br />

Ulica Dajanli Osmanbega na Gorici.<br />

Sretna sam.<br />

Oko mene neuredna djeca.<br />

Mahalska, neuredna, sretna, romska<br />

djeca.<br />

Svi su oko mene.<br />

Sretna sam.<br />

Imam mnogo šarenih bombona.<br />

Prljave male ruke traže ih.<br />

Tople, crne oči žele ih.<br />

Lijepe, crvene usne jedu ih.<br />

Svi Romi su u Mahali.<br />

Niko ne radi.<br />

Kao i uvijek.<br />

Sve oko mene je lijepo.<br />

Prolaze šarene romske dimije i<br />

Stare šarene romske košulje.<br />

Smiju se poderana, bosonoga<br />

romska djeca.<br />

Topla romska srca.<br />

Okolo smetljište.<br />

Okolo siromaštvo.<br />

Prljavo, prašnjavo, siromašno, šareno<br />

i sretno.<br />

Mnogo <strong>Roma</strong> sjede na zemlji<br />

Pričaju i smiju se.<br />

Iz svake kuće čuje se druga muzika.<br />

Glasno je.<br />

Čiji je kasetofon najglasniji?<br />

Smijem se.<br />

Djevojke igraju.<br />

Momci gledaju.<br />

Stari piju kafu i sjede napolju, na<br />

zemlji<br />

Pored vrata.<br />

Romski ćejf.<br />

Pored Šečine kuće sjedi deset<br />

<strong>Roma</strong>.<br />

Sjede na zemlji u velikom krugu.<br />

Šta rade? Prilazim.<br />

Romski hljeb rukama lome,<br />

Crveni paradajz grizu.<br />

Ljutu rakiju piju.<br />

Zajedno.<br />

Pravo romski.<br />

Gledaju me, zovu me.<br />

Sjedam i jedem.<br />

Zajedno sa njima.<br />

Sretna sam.<br />

TUGA<br />

Tuga je omotala moju dušu,<br />

Duša se guši.<br />

Kao da dišem zatrovani zrak,<br />

Kao da pijem zatrovanu vodu,<br />

Gušim se.<br />

Moja duša se guši. Tuga ju je obavila.<br />

Kao da neko drugi, u meni umjesto<br />

mene živi,<br />

I govori umjesto mene.<br />

Kao da neko drugi umjesto mene<br />

hoda.<br />

Tuđin sam sama sebi.<br />

I srce krvavo plače. Suze ga otapaju.<br />

Pitanje je vremena kad će se potpuno<br />

otopiti.<br />

Postajem mašina koja diše i pitam se:<br />

Da li se tuga i oko robota može omotati.<br />

Tuga je obavila moju dušu,<br />

Duša je potonula.<br />

MAGIJA PROTIV UROKA<br />

Đavolje oči gledaju te<br />

Kao voda otapaju te!<br />

Bolesti-bježi od tebe!<br />

Iz tvoje glave,<br />

Iz tvojih prsa,<br />

Iz tvojih ruku,<br />

Iz tvog stomaka,<br />

Iz tvojih nogu.<br />

Bježi od tebe,<br />

U đavolje oči!<br />

Dva oka,<br />

Dvije ruke,<br />

Dvije noge.<br />

Bol u očima,<br />

Bježi u noge.<br />

Bježi iz nogu<br />

U zemlju.<br />

Bježi iz zemlje<br />

U smrt!<br />

Bježi!<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


38<br />

ROMANE GILJARNA<br />

Hedina Tahirović Sijerčić<br />

ASHUN, HACHAR<br />

Ashunes li lenaki vorba,<br />

Ashunes li kovlo pajesko peravipe e<br />

barestar pe bareste,<br />

E barorestar pe baroreste,<br />

E pajesko chhordaripe ande<br />

kavchinora thaj<br />

Kavchinora ande drosin.<br />

Ashunes li? Hachares li?<br />

Ashunes li e chiriklengi djili,<br />

Hachares tu lengo gindo.<br />

Ashunes tu e vosheski vorba,<br />

e krangici vorbica thaj<br />

E patrinango hasape.<br />

Ashunes li? Hachares li?<br />

Hedina Tahirović Sijerčić bijandili 11. 11. 1960. ando Saraj (Sarajevo),<br />

Bosna thaj Hercegovina ande Rromani mahala Gorica. Voj si sikadi zhurnalisti<br />

thaj sikamni. Hedina sasa angluni editori pala Rromane programe<br />

pe Radio-Televizijate Sarajevo, thaj angluni Rromni savi gatisarda univerziteto<br />

ande Bosna thaj Hercegovina. Voj dzivela ande Torontoneste kaj<br />

resla Ontario Koledj - Vuchi Sikamni Diploma. Hedina cherda buchi ande<br />

Toronto sar regularni sikamni pe Engliski chib pala skolaki themeski organizacija<br />

savi akhardol “Toronto District School Board”. Voj sasa angluni<br />

editori pala angluno Rromano lil ande Kanada pe akhardipe “<strong><strong>Roma</strong>no</strong> Lil”,<br />

1998-2001. Hedina akana dzuvdel ande Germanija.<br />

Ashunes li e grastehko hrmetipe,<br />

e dzukhelehko bashipe,<br />

Ashunes li e porade pe dromeste,<br />

E manushengi vorba thaj<br />

chhavorengo hasape.<br />

Ashunes li? Hachares li?<br />

Ako ashunes, ako hachares: von na<br />

praxosarde chiro manushipe.<br />

BALVAL<br />

NASHAV<br />

Nashav prdal pe livadjina thaj plajinaka<br />

Von chingaren thaj traden man.<br />

Nashav prdal pe pajorra thaj dorjava<br />

Von chingaren thaj traden man.<br />

Shorale, phakale, lole guguja dandalen<br />

man<br />

Kale cherma crden man.<br />

Limali, lenaki char phangel man<br />

Loli, lenaki luludji pusavel man.<br />

Perav. Nashav.<br />

Perav. Nashav.<br />

Melalo, kalo, chichidino pajorro<br />

nakhavel man.<br />

Tasavav ma.<br />

<strong>Roma</strong>ni, phakali chirikli ikalel man<br />

thaj<br />

Ando parno them idjarel man.<br />

DAJE<br />

Ando suno mo chavo phenela,<br />

vazdinjalo na mangela.<br />

Daje, daje so te cherav me?<br />

Mo chavo rovela,<br />

na dzanava so les dukhela.<br />

Leske chucha shuvljarde,<br />

leske jakha ratvarde.<br />

Daje, daje so te cherav me?<br />

Mo ciknorro rovela,<br />

lesko chikat tatarela.<br />

Chaje, mora* crdela les.<br />

Voj phagela lesko suno.<br />

Voj pijela lesko zor.<br />

Xut e choxana!<br />

Teharin<br />

Devlesko Balval phurdel<br />

mo phraripe<br />

Devlesko Balval idjarel<br />

mo dozacharipe.<br />

Opashodjive<br />

Djurdjevdansko pajorro thovel mo<br />

nasvalipe.<br />

Zumbulako sung del mandje shukaripe.<br />

Irat<br />

Kotorvale, cikne memela phabaren.<br />

<strong>Roma</strong>ne pendzera strafinen.<br />

Halvako sung the Devlesko rudjipe<br />

krzo hava buhljaren.<br />

Mahala the mubarek jrat man<br />

sastiven.<br />

Devlesko Balval kushljarel man<br />

Devlesko Balval sovljarel man.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ROMANE GILJARNA<br />

39<br />

SUNO I<br />

Ande mrni <strong>Roma</strong>ni Mahala sem.<br />

O drom Dajanli Osmanbega pe<br />

Gorica.<br />

Bahtali sem.<br />

Pasha mande bihuladine chava.<br />

Mahalake, bihuladine, bahtale, <strong>Roma</strong>ne<br />

chava.<br />

Savore pasha mande.<br />

Bahtali sem.<br />

Hi-man but kotorvale bombone.<br />

Melale cikne vasta roden len.<br />

Tate, kale jakha mangen len.<br />

Shukar, lole muja halen len.<br />

Savore <strong>Roma</strong> san kote ande Mahala.<br />

Khonik na cherel buchi.<br />

Sar sajekh.<br />

Sa opash si shukar.<br />

Phiraven kotorvale Romnjake dimije<br />

the<br />

Phure kotorvale <strong>Roma</strong>ne gada.<br />

Prasten pharade, prnange <strong>Roma</strong>ne<br />

chava.<br />

Tate <strong>Roma</strong>ne ila.<br />

Opash shulavdimata.<br />

Opash chororipe.<br />

Melalo, praxalo, chororo, kotorvalo,<br />

the bahtalo.<br />

But <strong>Roma</strong> beshen tele pe phuvjate<br />

Phenden thaj xasajven.<br />

Andaro sako cher ashunav aver<br />

<strong>Roma</strong>ni muzika.<br />

Krlalo si.<br />

Kahche kasetofono si majzuralo?<br />

Xasajvav.<br />

Cheja chelen.<br />

Chava diklen.<br />

Phure pijen kafava thaj beshen avri<br />

tele pasha udareste.<br />

<strong><strong>Roma</strong>no</strong> chejfo.<br />

Pasha Shechosko cher beshen desh<br />

<strong>Roma</strong>.<br />

Beshen tele ande bari rota.<br />

So cheren?<br />

Avav pashe the dikhav bari tepsija<br />

mashkare len.<br />

Ande tepsija peklo mas the peklo<br />

<strong><strong>Roma</strong>no</strong> marno.<br />

<strong><strong>Roma</strong>no</strong> marno e vastenca chinden,<br />

Lolo paradajzo halen.<br />

Jagali rachija pijen.<br />

Jekhethane.<br />

Chacho <strong><strong>Roma</strong>no</strong>.<br />

Von dikhen man, von akharen man.<br />

Besh kate, phen! Ha manca!<br />

Me beshav thaj hav.<br />

Jekhethane lenca.<br />

Bahtali sem.<br />

SOVIMAHCHI DJILJORI<br />

Chutem kuna tala e pruna,<br />

Si ma chavo te dav kuna,<br />

Brshind del thaj najarel leh,<br />

Patra peren, ucharen leh,<br />

Buzni nakhel, chuchi del leh,<br />

Bahval phurdel, sovljarel leh.<br />

(Phurani Rromani djili)<br />

DUKHALIPE<br />

O dukhalipe vulisarilo mrni odji,<br />

odji tasavel pes.<br />

Sar te phurdav drabardi hava,<br />

sar te pijav drabardo paj,<br />

me tasajvav.<br />

Mrni odji tasavel pes.<br />

O dukhalipe vulisarilo las.<br />

Sar te vareko aver<br />

andothan man dzuvdel.<br />

Sar te vareko aver<br />

andothan man vacharel.<br />

Sar te vareko aver<br />

andothan man phirel.<br />

Themni sem korkori peske.<br />

Mo ilo ratvalo rovel.<br />

Jasva chinen les.<br />

Phuchipe si kana ka pirosaren sasto.<br />

Cherdivav mashina savi phurdel<br />

Thaj me phuchav pes:<br />

Shaj o dukhalipe te vulisarel trujal e<br />

robotesko?<br />

O dukhalipe vulisarilo mrni odji,<br />

Odji tasavel pes.<br />

O dukhalipe vulisarilo mrni odji,<br />

Odji tasavili.<br />

PHUV<br />

Romnije,<br />

Pala mule thaj dzuvinde, pala e<br />

<strong>Roma</strong><br />

Del armaja e phuvjache,<br />

Te nashjares shimijake<br />

Te nashjares dushmaja.<br />

Romnije,<br />

Pala mule thaj dzuvinde, pala e<br />

<strong>Roma</strong><br />

Chuv teleshoreha e phuv thaj del<br />

armaja kale sudbinache<br />

Te xoxajves bilache<br />

Te xoxajves kali jrat.<br />

Romnije,<br />

Pala mule thaj dzuvinde, pala e<br />

<strong>Roma</strong><br />

Del e phuvjache choxanipe thaj del<br />

cho mrtik pala o kamipe<br />

Nek e jag na thuvljardel<br />

Nek o dumutnipe na buhljarel.<br />

Del o chohanipe, Romnije, del cho<br />

mrtik pala las<br />

Voj si chiri, mrni thaj Devleski dej<br />

PHUV.<br />

LACHO DJIVE ROMALEN<br />

Ando suno<br />

Cherav radio emisija pe <strong>Roma</strong>ni chib.<br />

Ashunav pesko krlo:<br />

“Lacho djive, <strong>Roma</strong>len the chavalen!<br />

Aven saste the bahtale!”<br />

Studio, mikrofono, bashalipe.<br />

E gadze chelen amenca.<br />

E gadze hasaven amenca.<br />

Bahtali sem!<br />

Ando suno<br />

Cherav radio emisija pe <strong>Roma</strong>ni chib.<br />

Ashunav pesko krlo:<br />

“Nashen dural <strong>Roma</strong>len<br />

the chavalen!<br />

Aven saste the dzuvinde!”<br />

Granaturja, jagala, churika.<br />

E gadze maren amen.<br />

E gadze mudaren amen.<br />

Bibaxtali sem!<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


40<br />

ROMI U REGIJI<br />

Apel za poboljšanje položaja <strong>Roma</strong> i Egipćana<br />

u Crnoj Gori<br />

Pozivamo sve državne organe da<br />

razvijaju koliko je to god moguće<br />

konstruktivniji pristup prema socijalnom<br />

položaju <strong>Roma</strong> i Egipćana u Crnoj<br />

Gori, posebno izbjeglica koje žive<br />

u ekstremnom siromaštvu.<br />

Posebno očekujemo od Uprave policije<br />

da prema ovim licima razvije bar<br />

onoliko tolerantan odnos koji službenici<br />

policije, shodno instrukciji, imaju<br />

prema stranim državljanima tokom<br />

turističke sezone i kada ne procesuiraju<br />

lakše saobraćajne prekršaje.<br />

Nemojte zamjeriti što nam se ova situacija<br />

čini licemjernom. Mjerodavni<br />

državni organi podnose prekršajne<br />

prijave protiv romskih roditelja kada<br />

sa motorima ili konjima učestvuju<br />

Romske nevladine organizacije<br />

osudile su pojavljivanje rasističkih<br />

plakata u novosadskom Studentskom<br />

gradu i na autobusnoj stanici.<br />

Plakati neonacističke organizacije<br />

Nacionalni stroj nosili su natpise »Srbija<br />

Srbima« i »Napolje s Romima«.<br />

Vojvođanski romski centar za demokratiju,<br />

Omladinski forum za edukaciju<br />

<strong>Roma</strong>, Forum interno raseljenih<br />

lica, Romski centar za demokratiju<br />

Valjevo i Romski centar za demokratiju<br />

iz Beograda osudili su govor<br />

mržnje na antiromskim plakatima<br />

zalijepljenim u Studentskom gradu<br />

Novosadskog univerziteta.<br />

U zajedničkom saopćenju se navodi<br />

da na tom Univerzitetu studira najveći<br />

broj studenata <strong>Roma</strong> u Srbiji.<br />

»Plakati sa ovakvim porukama degradiraju<br />

napore države Srbije, posebno<br />

one koje preduzima u tekućoj godini<br />

kada predsedava Dekadom inkluzije<br />

<strong>Roma</strong> 2005.-2015.«, navodi se u saopćenju.<br />

Na plakatima neonacističke<br />

organizacije Nacionalni stroj, koji su<br />

u saobraćaju, a isto tako mjerodavni<br />

državni organi ne podnose prekršajne<br />

prijave protiv istih romskih<br />

roditelja kada ne šalju svoju djecu u<br />

osnovnu škola koja je u Crnoj Gori<br />

obavezna.<br />

Ne preduzimaju se ni odgovarajuće<br />

službene mjere i radnje kada je definitivno<br />

utvrđeno da su romska djeca<br />

zanemarena ili zapuštena, a registrovano<br />

je na desetine takvih, ekstremnih,<br />

slučajeva.<br />

Zato pozivamo Upravu policije i<br />

ostale organe da prije svega ova lica<br />

upoznaju na odgovarajući način sa<br />

odredbama zakona i pomognu im da<br />

se istima prilagode kroz odgovarajući<br />

prijelazni period, jer zaprežna kola<br />

i motori im pomažu u sakupljanju<br />

sekundarnih sirovina i otpadaka hrane,<br />

a to je i jedini način da prehrane<br />

svoje, obično veoma brojne, familije.<br />

Također pozivamo i donatorsku zajednicu<br />

prisutnu u Crnoj Gori da<br />

značajniju pažnju posvete ovom socijalnom<br />

pitanju.<br />

Naš apel svakako nije poziv na suspenziju<br />

zakona već upravo na dosljednu<br />

primjenu istog u svim oblastima<br />

života i pružanje adekvatne<br />

pomoći onima na koje se odnosi<br />

kako bi ga i poštovali.<br />

Isen Gaš, predsjednik Romskog savjeta<br />

u Crnoj Gori<br />

Veselj Beganaj, predsjedavajući<br />

Nacionalne koalicije »Romski krug«<br />

Nevladine organizacije osudile antiromske plakate<br />

u Novom Sadu<br />

se u noći između 12. i 13. ožujka pojavili<br />

u Novom Sadu, pisalo je: »Srbija<br />

Srbima, napolje s Romima«. Romske<br />

nevladine organizacije saopćile su da<br />

u potpunosti podržavaju svaki napor<br />

koji je, rukovodeći se principima demokratije<br />

i vladavine prava, »odlučan<br />

u nameri da pronađe i kazni autore<br />

novosadskog plakata«. Dodaje se da<br />

»iskustva iz okruženja Srbije nalažu<br />

zabranu rada i postojanje organizacija<br />

koje šire mržnju«. Kontinuirano<br />

izostajanje najšire javne osude daje<br />

legitimitet porukama mržnje. Štoviše,<br />

to šalje nedvosmislenu poruku<br />

građanima Srbije, posebno onima<br />

koji nisu srpske nacionalnosti, da se<br />

u Srbiji ne mogu osjećati sigurno.<br />

Javna osuda je imperativ.<br />

Na rasističkim plakatima je bila i<br />

fotografija ubijenog Marka Simeunovića<br />

iz Kraljeva. Za ubojstvo tog<br />

osamnaestogodišnjaka osumnjičen<br />

je pripadnik romske zajednice. Simeunović<br />

je umro u noći između 8. i<br />

9. veljače, nakon što ga je u parku<br />

kod željezničke stanice pet puta nožem<br />

u grudi ubo šesnaestogodišnji S.<br />

V. Prema riječima očevidaca, S. V. koji<br />

je romske nacionalnosti, napao je Simeunovića<br />

jer mu nije htio dati sok<br />

koji je kupio prije napada.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ROMI U REGIJI<br />

41<br />

Kosovo protjeruje nesrpske manjine<br />

Manjak volje među Kosovarskim<br />

etničkim vodstvom spram osiguranja<br />

provedbe prava manjina je razlog<br />

za protjerivanje mnogih Bošnjaka, Turaka,<br />

<strong>Roma</strong> i ostalih nesrpskih manjina,<br />

kaže izvještaj.<br />

Albanska većina proglasila je nezavisnost<br />

u veljači prošle godine, devet<br />

godina nakon što je NATO izvršio 78-<br />

dnevnu kampanju bombardiranja kako<br />

bi istjerao srpske vojne snage s Kosova.<br />

Od tada, etnička podjela između dva<br />

milijuna Albanaca te 120.000 Srba koji<br />

su ostali na Kosovu se samo produbila,<br />

uz prisustvo 14.000 pripadnika NATO<br />

mirovnih snaga te 2000 pripadnika Europske<br />

misije koja nadzire krhki mir.<br />

Izvještaj sastavljen od strane Međunarodne<br />

grupe za prava manjina (MGI)<br />

kaže da su Bošnjaci, Hrvati, Crnogorci,<br />

Romi, Aškali Egipćani te Turci, koji sačinjavaju<br />

pet posto stanovništva Kosova,<br />

suočeni s diskriminacijom te su mnogi<br />

napustili Kosovo.<br />

»Nedostaje političke volje kao i stvarnih<br />

investicija u implementaciju prava<br />

manjina među većinskim Albancima.<br />

Povezano sa lošom ekonomijom, takvi<br />

uvjeti za posljedicu imaju činjenicu da<br />

mnogi pripadnici manjinskih naroda<br />

napuštaju novu kosovsku državu«.<br />

Izvještaj govori o lošem tretmanu<br />

manjina kao posljedici razmišljanja<br />

većine da su isti bili saveznici ili su činili<br />

vrlo malo da se suprotstave bivšem<br />

srpskom režimu iz 1990-ih. Srpski<br />

vođa Slobodan Milošević je bio<br />

optužen od strane tribunala za ratne<br />

zločine Ujedinjenih naroda u Haagu<br />

za ubojstva Albanaca na Kosovu, ali<br />

je umro prije nego što je suđenje u<br />

Haagu dovršeno.<br />

Nesrpske manjine na Kosovu su kritizirale<br />

međunarodnu zajednicu što<br />

posvećuje previše pažnje albanskosrpskim<br />

odnosima, a zanemaruje<br />

ostale manjine.<br />

»Prioritet za međunarodnu zajednicu<br />

trebao bi biti da uspostave neki<br />

oblik mehanizma provedbe međunarodnih<br />

prava manjina, kojem se<br />

manjine na Kosovu mogu obratiti«,<br />

kaže Mark Lattimer, MGI direktor.<br />

MGI kaže da bi osiguranje prava manjina<br />

pomoglo Kosovu na putu ulaska<br />

u Europsku uniju.<br />

Kosovo je jedina zemlja zapadnog Balkana<br />

bez jasnih izgleda da se pridruži<br />

Europskoj uniji pošto neke članice EU,<br />

poput Španjolske i Grčke, nisu priznale<br />

Kosovo. Srbija i dalje smatra Kosovo<br />

dijelom svog povijesnog teritorija<br />

te je tražila od međunarodnog Suda za<br />

pravdu u Haagu da zauzme stav o legalnosti<br />

secesije Kosova. (Fatos Bytyci,<br />

Reuters)<br />

Kosovo driving out non-Serb minorities<br />

Lack of will among Kosovo’s ethnic<br />

Albanian leadership to ensure<br />

minority rights has driven out many<br />

Bosniaks, Turks, <strong>Roma</strong> and other<br />

non-Serb minorities, a report issued<br />

on Wednesday said.<br />

The Albanian majority declared independence<br />

in February last year, nine<br />

years after NATO carried out a 78-<br />

day bombing campaign to drive Serb<br />

forces out of Kosovo.<br />

Since then, ethnic divisions between<br />

two million Albanians and 120,000<br />

Serbs who remained in the country<br />

have deepened, with 14,000 NATO<br />

peacekeepers and a 2,000-strong European<br />

Union mission overseeing a<br />

fragile peace.<br />

The report issued by Minority Rights<br />

Group International (MGI) said that<br />

Bosniaks, Croats, Gorani, <strong>Roma</strong>, Ashkali<br />

Egyptians, and Turks who make<br />

up 5 percent of the population are facing<br />

discrimination and many of them<br />

have left the country since then.<br />

»There is a lack of political will and<br />

substantive investment in effective<br />

implementation of minority rights<br />

among majority Albanians,« it said.<br />

»Together with a bad economy, these<br />

conditions mean that many members<br />

of minority communities are<br />

now leaving the new Kosovo state<br />

altogether.«<br />

The report said that the poor treatment<br />

of minorities was due to a<br />

perception that they had been allies<br />

of, or did little to oppose, the former<br />

Serb regime in the 1990s.<br />

Serbian strongman Slobodan Milosevic<br />

was indicted by the United Nations<br />

war crimes tribunal for killing<br />

ethnic Albanians in Kosovo, but died<br />

before his trial in The Hague was<br />

completed.<br />

Non-Serb minorities in Kosovo have<br />

criticised the international community<br />

for paying too much attention<br />

to Albanian-Serb relations and ignoring<br />

other groups.<br />

»The priority for the international<br />

community should be to ensure that<br />

there is some kind of international<br />

human rights mechanism to which<br />

minorities in Kosovo can turn,«<br />

Mark Lattimer, MGI director, said in<br />

an interview.<br />

The rights group said ensuring the<br />

protection of minorities would help<br />

Kosovo on the path to the European<br />

Union.<br />

Kosovo is the only country in the<br />

Western Balkans with no clear<br />

prospect of joining the bloc, as some<br />

member states including Spain and<br />

Greece have not recognised it. Serbia<br />

still regards Kosovo as part of its<br />

historic heartland, and has asked the<br />

International Court of Justice in The<br />

Hague to rule on the legality of its<br />

secession. (Fatos Bytyci, Reuters)<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


42<br />

ROMI U REGIJI<br />

Obrazovanje <strong>Roma</strong> u Bosni i Hercegovini<br />

Predsjednica Društva za ugrožene narode BiH (DZUN) Fadila<br />

Memišević smatra da je diskriminacija <strong>Roma</strong> u toj zemlji<br />

»izraženija nego u drugim balkanskim zemljama«<br />

Uključivanje <strong>Roma</strong> u sistem obrazovanja<br />

u Bosni i Hercegovini<br />

(BiH) i oživljavanje njihove kulture i<br />

jezika ima »ključni značaj« u nastojanju<br />

da se njihov položaj poboljša,<br />

ocjenjuje se u izvještaju OSCE »Kako<br />

prevazići problem isključenosti iz<br />

društva«.<br />

Ali takav stav teško da će razumjeti<br />

itko od oko 350 žitelja romskog<br />

naselja Varda kod Kaknja (centralna<br />

Bosna). Jedna jedina česma na sredini<br />

tog naselja, jedini je izvor vode za te<br />

ljude, smještene u straćarama u kojima<br />

nema ni vodovoda ni kanalizacije.<br />

»Nijedno dijete u tom naselju ne ide<br />

u školu. Kada ih pitam zašto je to tako,<br />

oni kažu da nemaju čak ni sapuna ni<br />

vode da se operu, tako da druga djeca<br />

u školi neće ni da sjede s njima u<br />

klupi«, kaže predsjednica Društva za<br />

ugrožene narode BiH (DZUN) Fadila<br />

Memišević za projekat »Pogled na<br />

Rome bez predrasuda«.<br />

Takvo objašnjenje je, naravno, samo<br />

naivni pokušaj neobrazovanih i marginalizovanih<br />

ljudi da opišu položaj<br />

u kome se nalaze. Zapravo, romska<br />

djeca u BiH, kao i u drugim zemljama<br />

u regionu, ne idu u školu jer ih<br />

bijeda tjera da od malena prikupljaju<br />

sekundarne sirovine ili prose kako bi<br />

preživjeli, a i pripadnici drugih naroda<br />

često se protive da mali Romi sjede u<br />

istim klupama s njihovom djecom.<br />

Memiševićeva smatra da naselje Varda<br />

nije izuzetak u BiH i da je diskriminacija<br />

<strong>Roma</strong> u toj zemlji »izraženija<br />

nego u drugim balkanskim zemljama«.<br />

Njihov položaj se pogoršao naročito<br />

nakon rata u BiH, a zbog teških uslova<br />

života veoma mali broj <strong>Roma</strong> živi<br />

duže od 50 godina.<br />

U Misiji OSCE u BiH smatraju da<br />

su nedostatak odgovarajuće odjeće<br />

i nemogućnost kupovine potrebnih<br />

udžbenika, najčešći razlozi izostajanja<br />

romske djece iz škola, čak i u slučaje-<br />

vima kada postoji spremnost roditelja<br />

da ih upišu u školu.<br />

»Razloge ovako niskog stepena obrazovanosti<br />

<strong>Roma</strong> treba tražiti u diskriminaciji,<br />

neprihvatanju <strong>Roma</strong> kao ravnopravnih<br />

građana društvene zajednice<br />

kao i u nedovoljnoj svijesti samih <strong>Roma</strong><br />

o zakonskoj obavezi, te nužnosti obrazovanja«,<br />

kaže koordinatorka Vijeća<br />

<strong>Roma</strong> BiH Sanela Besić.<br />

Isključenost iz obrazovnog sistema za<br />

sobom povlači i izuzetno veliku stopu<br />

nezaposlenosti <strong>Roma</strong>, zbog čega je i njihovo<br />

uključivanje u društvo i ekonomsko<br />

osnaživanje dodatno otežano.<br />

Stručnjaci otuda smatraju da je izrada<br />

socijalnih i obrazovnih programa jedan<br />

od prioriteta u nastojanju da se romska<br />

nacionalna manjina integriše u društvo.<br />

Do sada je na obrazovanju <strong>Roma</strong> u<br />

BiH učinjeno zaista malo. OSCE je<br />

izradila Plan aktivnosti na osnovu kojeg<br />

su tokom 2005. godine organizovane<br />

dvomjesečne ljetne škole u nekim<br />

gradovima u BiH. Najviše učenika ima<br />

u školama u Bijeljini i Živinicama, gdje<br />

nastavu pohađa oko 90 romske djece.<br />

Uključio se i »Mediaplan institut« iz<br />

BiH koji je, povodom Dekade <strong>Roma</strong>,<br />

u septembru ove godine pokrenuo<br />

jednogodišnji projekat »Medijsko<br />

obrazovanje za Rome u BiH«, u nastojanju<br />

da se poboljša kvalitet vijesti i<br />

informiranja koji će biti dostupan svim<br />

građanima, među kojima su i pripadnici<br />

manjinskih grupa u BiH. U okviru<br />

projekta, koji je finansijski podržalo<br />

Vijeće ministara BiH i USAID, bit će<br />

organizovana medijska edukacija za jedanaest<br />

<strong>Roma</strong>. Pomoćnik ministra za<br />

ljudska prava pri Vijeću ministara BiH<br />

Slobodan Nagradić priznaje da Romi u<br />

BiH uglavnom ne pohađaju ni osnovnu<br />

školu i da je većina <strong>Roma</strong> nepismena.<br />

On kaže da u BiH ne postoje škole<br />

specijalizovane samo za Rome niti posebna<br />

odjeljenja u školama u kojima bi<br />

samo Romi pohađali nastavu.<br />

Odbor za Rome pri Vijeću ministara<br />

BiH smatra da postoje dvije prepreke<br />

za integraciju romske djece u škole.<br />

Prva je što obrazovne kantonalne vlasti<br />

nisu ispunile svoje obaveze u vezi sa nabavkom<br />

udžbenika i školskog pribora,<br />

a druga što roditelji odbijaju slati svoju<br />

djecu »iz kartonskih kuća« u škole.<br />

»Romima ne ide u prilog ni njihova<br />

politička slabost. Neaktivni su i nema<br />

njihovog organizovanog prisustva<br />

u bilo kojoj od političkih stranaka«,<br />

kaže Fadila Memišević i dodaje da će<br />

se DZUN, na čijem je čelu, zalagati da<br />

se na državnoj televiziji barem jednom<br />

mjesečno počne emitovati program<br />

za Rome na romskom jeziku.<br />

Romi su, inače, najbrojnija nacionalna<br />

manjina u BiH, u zemlji sa oko četiri<br />

miliona stanovnika. Prema podacima<br />

Vijeća <strong>Roma</strong>, u BiH živi između 80 i<br />

100 hiljada <strong>Roma</strong>. Tačan broj teško<br />

je procijeniti, jer ne postoje zvanične<br />

statistike, a na popisu iz 1991. godine<br />

8.864 osobe su se izjasnile kao Romi,<br />

budući da su se mnogi izjašnjavali kao<br />

Muslimani, Srbi ili Hrvati kako bi izbjegli<br />

diskriminaciju.<br />

Članica Vijeća <strong>Roma</strong> Sanela Bešić tvrdi<br />

da je u školama u BiH prisutna i<br />

diskriminacija nastavnika prema Romima,<br />

koji to nekada čine otvoreno<br />

a nekada prikriveno. Sanela studira<br />

pravo u Sarajevu, i kaže da nastavnici<br />

često znaju unaprijed da »osude<br />

dijete, smatraju da su romska djeca<br />

glupa ili nesposobna, pa ih ignorišu i<br />

puštaju da prolaze iz razreda u razred<br />

samo da ih se što prije riješe tako da,<br />

kada dijete završi osnovnu školu, ima<br />

slučajeva da ona ne znaju da pišu ni<br />

čitaju«.<br />

Romi su složni da je, kada su u pitanju<br />

obrazovanje i mediji u BiH, najvažnija<br />

reakcija vlasti, prosvjetnih radnika ali<br />

i cijelog društva. Svjesni su da se njihov<br />

status ne može promijeniti preko<br />

noći, ali smatraju da je u oblasti obrazovanja<br />

potrebno stvoriti pozitivnu<br />

atmosferu u jednom razredu ili sredini,<br />

u kojoj će se sva djeca osjećati<br />

sigurno. (Merima Spahić, BETA/MDI)<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ROMI U REGIJI<br />

43<br />

Inclusion of <strong>Roma</strong> pupils in secondary schools<br />

in Vojvodina<br />

We met Aleksandar Jovanovic in the office of the »Inclusion of<br />

<strong>Roma</strong> pupils in secondary schools in Vojvodina« project.<br />

The most important objectives<br />

of the project »Inclusion of<br />

<strong>Roma</strong> pupils in schools in Vojvodina«<br />

are to increase the number of<br />

<strong>Roma</strong> students in secondary schools,<br />

as well as improving their general<br />

success in secondary education.<br />

The project involves financial<br />

support for <strong>Roma</strong> students who<br />

are studying in secondary schools<br />

in Vojvodina, developing the motivation<br />

of the <strong>Roma</strong> community for<br />

the continuation of education of<br />

their children. Another important<br />

part of the project is providing<br />

the students with the network of<br />

»mentors« – fellow students, guides<br />

and advisors.<br />

Crna Gora je svojim pozitivnim<br />

propisima prepoznala ostvarivanje<br />

svog javnog interesa i u sportu pa<br />

shodno tome podstiče razvoj sporta,<br />

kreira stimulativne mjere i s posebnom<br />

pažnjom se odnosi prema sportistima<br />

koji su na međunarodnim takmičenjima<br />

ostvarili uspješne rezultate i tako doprinijeli<br />

promoviranju svoje domovine.<br />

Crna Gora, na primjeru Emina Bećaja,<br />

treba pokazati da su svi sportisti jednako<br />

vrijedni i da se jednako i bez diskriminacije<br />

odnosi prema njihovim rezultatima.<br />

Tome u prilog idu gotovo svi<br />

naši propisi, ali i međunarodni standardi<br />

iz oblasti ljudskih prava među kojima i<br />

Konvencija UN-a o pravima lica sa invaliditetom.<br />

Mladi Bećaj je osoba sa hendikepom,<br />

omladinac s posebnim potrebama, i<br />

čovjek koji je na zvaničnom sportskom<br />

takmičenju postigao odgovarajući međunarodno<br />

priznat rezultat zbog čega<br />

zaslužuje da dobije odgovarajući sportski<br />

status.<br />

Aleksandar Jovanovic was very<br />

interested in our summer school<br />

project. He gladly agreed to participate<br />

in our project as a guest<br />

lecturer and speak about his experiences<br />

and ways to find the motivation<br />

and succeed as a <strong>Roma</strong> student.<br />

Also, we are going to show<br />

his awarded film about the discrimination<br />

of <strong>Roma</strong> people.<br />

Aleksandar presented us several<br />

very interesting projects involving<br />

<strong>Roma</strong> students and young<br />

<strong>Roma</strong> people in Vojvodina. There<br />

are lots of needs and problems to<br />

be solved, but the motivation and<br />

the spirit of <strong>Roma</strong> activists is very<br />

high. We are certainly going to co-<br />

Kršenje ljudskih prava u Crnoj Gori<br />

Ministarstvo kulture, sporta i medija<br />

koje prema Zakonu određuje bliže<br />

uslove za sticanje zvanja vrhunski sportista<br />

i propisuje nagrađivanje i stipendiranje<br />

sportista, više od osam mjeseci se<br />

ne izjašnjava o mogućim pravima Emina<br />

Bećaja.<br />

Nema niti jednog razloga da Bećaj i njegov<br />

uspjeh budu različito tretirani od<br />

drugih sportista koji su ime Crne Gore<br />

proslavili na međunarodnim takmičenjima.<br />

Odgovorno tvrdim da se u ovom<br />

operate in the future and do whatever<br />

we can to find the support<br />

for this work in Sweden and EU.<br />

(Misko Stanisic)<br />

slučaju nije desilo odgovarajuće društveno<br />

i financijsko praćenje ostvarenog<br />

rezultata. Bećaj je nezaposlen i do danas<br />

nije stekao pravo na zdravstveno i penzijsko-invalidsko<br />

osiguranje. Mene malo<br />

čudi zašto se mjerodavni nijesu Bećaja<br />

sami sjetili kao što to obično čine u slučaju<br />

drugih sportista, ne ustručavajući<br />

se da daju razna obećanja koja se temelje<br />

na zahvat iz državne kase.<br />

Aleksandar Saša Zeković<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


44<br />

CRNA KRONIKA<br />

Nepoznata četvorica ćelavih mladića,<br />

najvjerojatnije pripadnika<br />

skinheadsa, nedavno su nakon ponoći<br />

kamenovala i gađala Molotovljevim<br />

koktelima 15-ak bjelovarskih<br />

<strong>Roma</strong> koji su spavali u kombijima i<br />

dežurali uz glomazni otpad na raskrižju<br />

Paljetkove i Jarnovićeve ulice<br />

u Prečkom.<br />

– To je nacistička gamad koja se ne<br />

susteže da pred ženama i djecom<br />

baca zapaljene boce s benzinom.<br />

Došli smo iz Bjelovara u Zagreb kako<br />

bi radili, a ne tukli se s bandama. Da<br />

smo slučajno stariji, bio bi to pokolj<br />

romske obitelji. Zna se tko je kadar<br />

ubiti Molotovljevim koktelom! Imali<br />

smo sreće da su napadači zapjevali<br />

prije nego što su nas napali. Vikali<br />

su i: »Hej vi, cigajneri«, očito pritom<br />

glumeći Nijemce. A dok su prolazili<br />

pored naših kombija, podrugivali<br />

su nam se riječima »kupi mi, majko,<br />

mercedes crvene boje«, jer su naša<br />

vozila stara i očito su ih htjeli vidjeti<br />

oblivene krvlju – ogorčeno se prisjeća<br />

stravične noći Damir Oropatić<br />

(43), inače bivši vozač »Čazmatransa«<br />

te sudionik Domovinskog rata,<br />

koji je prošao sva ratišta i, kako kaže,<br />

nikad nije gledao tko je tko po nacionalnosti,<br />

zanimanju...<br />

Oropatić kaže kako je prvotno mislio<br />

da je riječ o veseloj četvorici<br />

mladića koji se uz pjesmu vraćaju<br />

s nekog tuluma. No nakon pjesme<br />

napadači su, pojašnjava, navalili štapovima<br />

na vozila u kojima su spavala<br />

romska djeca i njihove supruge.<br />

Potom su »naoružani« staklenim zapaljenim<br />

bocama iste bacali na romske<br />

obitelji od kojih je jedna pogodila<br />

leđa, tvrdi Oropatić, bivšeg branitelja<br />

Željka Jovanovića (43), dok je druga<br />

odletjela u glavu Milana Krištovca.<br />

Uhićen jedan napadač<br />

Skinsi napali Rome zapaljivim bocama<br />

– Nastala je panika. Plamen se počeo<br />

širiti po travi oko vozila, a žene i djeca<br />

su počeli vikati. Nismo znali što nas<br />

je zapravo snašlo. Pozvao sam policiju<br />

koja je brzo došla, a netom prije nego<br />

što su stigli, napadači su se pored nas<br />

provezli još jednom u bijeloj »opel<br />

asconi« te nam kroz prozor poručili:<br />

»Ujutro ćemo vas pobiti ako vas tu<br />

zateknemo!«, ispričao je Oropatić,<br />

napomenuvši da je njegova trudna<br />

kći na kraju zbog novorođenčeta i<br />

provedene noći pod vedrim nebom<br />

završila u bolnici na infuziji.<br />

Osim što je policija veći dio noći<br />

provela radeći policijski očevid i tragajući<br />

za napadačima, Oropatić kaže<br />

da je zahvalan policiji što ih je čuvala<br />

cijelu noć od eventualnih najavljenih<br />

napada. Nedugo nakon huliganskog<br />

čina policija je uspjela uhititi vozača<br />

»opel ascone«, dok za ostalim napadačima<br />

još uvijek tragaju.<br />

U policiji kažu da tragaju za više<br />

nepoznatih počinitelja koji su bacili<br />

zapaljivu bocu prema 10-ak osoba.<br />

Svemu je prethodilo upozorenje<br />

koje je 43-godišnji muškarac uputio<br />

dvojici nepoznatih mladića dok su<br />

razbacivali i pokušavali zapaliti glomazni<br />

otpad. Dvojac, uzrujan što ih<br />

Rom na »nešto« upozorava, otišao<br />

je po pojačanje. Vratili su se s još<br />

dvojicom, a svaki je u rukama imao<br />

svoj »bombastični« koktel.<br />

Napad na Rome u Austriji<br />

Grupa mladih u Ajnetu, u austrijskoj<br />

pokrajini Tirol, napala je grupu <strong>Roma</strong><br />

koja je bila na proputovanju kroz to mjesto,<br />

nasrnuvši na njih čeličnim oprugama<br />

i uzvikujući »Cigani napolje«. Austrijska<br />

policija je potvrdila da je došlo do okršaja,<br />

ali bez fizičkog nasilja. Rome je, kako<br />

je saopćeno, zaštitila policija i oni su, ranije<br />

nego što je bilo planirano, otputovali<br />

iz tog mjesta, prenio je dnevnik »Kleine<br />

Zeitung«.<br />

Riječ je o francuskim Romima koji su u<br />

noći između 1. i 2. kolovoza bili u 13 kampkućica<br />

na mjestu koje im je dodijelio gradonačelnik.<br />

Na prostoru pokraj stadiona<br />

u isto je vrijeme grupa mladih imala neku<br />

proslavu, a kako je saopćila policija, došlo<br />

Ranko Šuvar/CROPIX<br />

je do »tenzija«, nakon čega je jedan Rom<br />

pozvao čuvare reda. Policija je osiguravala<br />

Rome i spriječila fizičke obračune. Prema<br />

navodima »Kleine Zeitunga«, situacija nije<br />

bila tako bezazlena kako opisuje policija.<br />

Naime, grupa mladih Austrijanaca udarala<br />

je čeličnim oprugama po kamp-kućicama<br />

<strong>Roma</strong> i uzvicima »Cigani napolje« tjerala<br />

ih da napuste to mjesto.<br />

Ovaj incident osudila je odmah nevladina<br />

organizacija »SOS Mitmensch«, koja ističe<br />

da izgrednici moraju odgovarati. Rasistički<br />

motivirano nasilje, kako je navedeno, ne<br />

smije biti uljepšavano, jer bi u suprotnom<br />

i u Austriji nastala situacija kao u Italiji i<br />

Mađarskoj, gde je već bilo više slučajeva<br />

nasilja nad Romima.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


CRNA KRONIKA<br />

45<br />

Mladu Mađaricu držali zatočenu<br />

Nakon više od deset mjeseci prisilnoga boravka u kući romske<br />

obitelji u Ulici Jakova Gotovca u Bjelovaru 17-godišnja mađarska<br />

državljanka napokon je sa svojom obitelji u Mađarskoj, gdje je<br />

vraćena putem Veleposlanstva Republike Mađarske.<br />

cijelom se događaju priopćenjem<br />

PU bjelovarsko-bi-<br />

O<br />

logorska oglasila nakon završetka<br />

kriminalističke obrade nad 48-godišnjom<br />

hrvatskom državljankom i<br />

19-godišnjim mladićem iz Bjelovara.<br />

Policija ih sumnjiči za kazneno djelo<br />

protupravnoga oduzimanja slobode<br />

na štetu 17-godišnje mađarske državljanke.<br />

Cijela je priča počela njenim dolaskom<br />

u Bjelovar, početkom rujna<br />

prošle godine. Prema nekim nepotvrđenim<br />

informacijama dogovarano<br />

je vjenčanje mladića s djevojkom<br />

iz Mađarske kojoj je bio onemogućen<br />

izlazak bez nadzora iz kuće u<br />

Ulici Jakova Gotovca. Onemogućeni<br />

su joj bili i kontakti sa svim drugim<br />

osobama.<br />

Mogla je tek telefonski razgovarati sa<br />

majkom, ali uz nadzor osoba osumnjičenih<br />

za protupravno oduzimanje<br />

slobode. Djevojka nije niti pokušavala<br />

pobjeći. Bila je bez novca i osobnih<br />

isprava i u strahu.<br />

Iz zatočeništva je spašena nakon akcije<br />

policije koja ne priopćava mno-<br />

go detalja o višemjesečnoj drami<br />

maloljetne djevojke iz susjedne Mađarske.<br />

O cijelom događaju mnogo<br />

se ne priča ni u susjedstvu romske<br />

obitelji.<br />

No, obitelj Đurđević iz Ulice Jakova<br />

Gotovca opovrgava sve tvrdnje da<br />

je 17-godišnjakinja iz Mađarske bila<br />

zatočena u njihovoj kući.<br />

– To su laži za koje će autori sudski<br />

odgovarati – najavljuje vlasnik kuće<br />

Boško Đurđević. – Riječ je o kćeri<br />

moje sestrične, djevojci iz naše obitelji.<br />

Do sada je više puta boravila<br />

kod nas, u Bjelovaru. Tako su je njeni<br />

roditelji dovezli i prije petnaestak<br />

dana, lijepo smo je primili i kao i uvijek<br />

ugostili – tvrdi Ljubica Đurđević.<br />

Oštro opovrgava priče o mogućem<br />

vjenčanju.<br />

– Pa mi smo rodbina i tako što ne<br />

dolazi u obzir. Uz to, naš stariji sin<br />

je oženjen i ima djecu. Mlađi sin,<br />

19-godišnjak, ima djevojku i nije ga<br />

bilo kod kuće posljednja tri mjeseca,<br />

jer se nalazio na izdržavanju odgojne<br />

mjere – priča Ljubica Đurđević.<br />

(Foto: Miroslav Martinić/CROPIX)<br />

Iz povijesti <strong>Roma</strong><br />

1974. Osnovano Udruženje lutalica<br />

u Švicarskoj (Association of<br />

Travellers).<br />

1975. U Belgiji je donesen zakon<br />

kojim se omogućava da Romi rođeni<br />

u Belgiji steknu belgijsko državljanstvo.<br />

U Mađarskoj izlazi prvi broj časopisa<br />

»Ja sam Rom« ili »Rom Som«<br />

(I am <strong>Roma</strong>).<br />

1976. U Chandigarhu u Indiji<br />

održan je Prvi festival <strong>Roma</strong>. Indira<br />

Ghandi poduprla je zahtjev da<br />

Romi budu priznati kao nacionalna<br />

manjina indijskog podrijetla.<br />

Čehoslovačke novine »Vychodoslovenske<br />

Noviny« objavile su<br />

službeni tekst Vladinog plana za<br />

prinudnu sterilizaciju <strong>Roma</strong> kao<br />

čin »socijalističke humanosti«.<br />

Švedski parlament donosi odluku<br />

kojom se Državnim imigracijskim<br />

vlastima (State Immigration<br />

Authority) daje odgovornost za<br />

programe čiji cilj je poboljšanje<br />

socijalnih i medicinskih uvjeta za<br />

Rome, kao i osiguranje udomljavanja<br />

<strong>Roma</strong> u Švedskoj koji su prije<br />

živjeli u teškim uvjetima.<br />

1978. U Italiji je osnovan Nacionalni<br />

odbor <strong>Roma</strong> (Komiteto <strong><strong>Roma</strong>no</strong><br />

ande Italia – National <strong>Roma</strong><br />

Committee).<br />

Drugi Svjetski kongres <strong>Roma</strong> u<br />

Ženevi preimenovao je International<br />

Rom Committee u <strong><strong>Roma</strong>no</strong><br />

Internacionalno Jekhetani Union.<br />

Kongresu je prisustvovalo 120<br />

sudionika i promatrača iz 26 zemalja.<br />

Indija je bila posebno jako<br />

predstavljena.<br />

1979. Međunarodna zajednica<br />

<strong>Roma</strong> (International <strong>Roma</strong>ni Union)<br />

dobila je status savjetnika u<br />

UNESCO-u.<br />

Predsjednik Carter utemeljio je<br />

Memorijalni muzej žrtava holokausta<br />

u SAD-u. (United States<br />

Holocaust Memorial Museum).<br />

Među 65 članova Memorijalnog<br />

vijeća holokausta nije bilo nijednog<br />

predstavnika <strong>Roma</strong>.<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


46<br />

SA SVIH STRANA<br />

Vojvodina <strong>Roma</strong> Center for Democracy<br />

We had a very open and creative<br />

meeting with Djordje Jovanovic,<br />

the president of Vojvodina <strong>Roma</strong><br />

Center for Democracy (Vojvodjanski<br />

Romski centar za Demokratiju). Vojvodina<br />

<strong>Roma</strong> Center for Democracy<br />

is an NGO, formed in May 2008, and is<br />

active in Belgrade, Valjevo and Vojvodina<br />

province, including the head-office<br />

in Novi Sad.<br />

Djordje Jovanovic and his organization<br />

are working mainly on projects that<br />

are targeting <strong>Roma</strong> children, pupils<br />

and students. One of such projects is<br />

»Empowering <strong>Roma</strong> students at the<br />

University of Novi Sad«. The aim of<br />

the project is to strengthen the ways<br />

of support for <strong>Roma</strong> students to pass<br />

more exams during the academic years<br />

and successfully complete their<br />

studies.<br />

Today there are more then 200 <strong>Roma</strong><br />

students at the University of Novi Sad.<br />

In 1994 there were only 4. So things<br />

ARE getting better, but there is still a<br />

lot more to be done.<br />

Djordje told us also about the daycare<br />

center for <strong>Roma</strong> children in Klisa<br />

(Novi Sad suburb with large <strong>Roma</strong><br />

population). The daycare center has<br />

become a real community center for<br />

children in the area. Children are gathering<br />

there to get help doing their school<br />

homework, to find a quite room<br />

to read and prepare school lessons, to<br />

get light and electricity (some of them<br />

doesn’t have the electricity at homes),<br />

but also to play, to get warmed on<br />

cold winter days, to get something to<br />

eat, and to meet friends. He invited us<br />

to visit the daycare center in Klisa.<br />

It was great talking with Djordje. We<br />

shared a lot of common ideas. We will<br />

surely met again and stay in touch for<br />

future projects! (Miško Stanišić)<br />

Romski informativni centar u Sarajevu<br />

Romski informativni centar (RIC)<br />

uspostavljen je u sklopu projekta:<br />

»Podrška romskoj nacionalnoj manjini<br />

u BIH u efektivnom zagovaranju i<br />

izvještavanju«. Sastavni je dio Vijeća<br />

<strong>Roma</strong>, a ima važnu ulogu u praćenju<br />

realizacije svih strateških dokumenata<br />

vezanih za Rome.<br />

CILJ formiranja RIC-a je borba protiv<br />

diskriminacije <strong>Roma</strong> stvaranjem pozitivne<br />

medijske slike o Romima, promocijom<br />

pozitivnih primjera iz zajednice,<br />

te očuvanjem jezične, kulturne i<br />

povijesne baštine romske populacije.<br />

MISIJA Romskog informativnog centra<br />

je da poveća informiranost javnosti i<br />

zagovara pitanja od važnosti za romsku<br />

populaciju.<br />

VIZIJA RIC-a je da Romi kao punopravni<br />

članovi aktivno sudjeluju u donošenju<br />

odluka na svim nivoima.<br />

Djelujemo kroz:<br />

• javne kampanje<br />

• procese zagovaranja za promjene<br />

• promociju pozitivnih primjera iz<br />

romskih zajednica<br />

• podizanje svijesti o ljudskim pravima<br />

• edukaciju mladih <strong>Roma</strong><br />

• izdavanje promotivnog materijala<br />

• obilježavanje svih bitnih datuma za<br />

Rome.<br />

RIC izdaje časopis pod nazivom<br />

»CRNO-BIJELI SVIJET« (KALO-<br />

PARNO LUMJA). U našem radu surađujemo<br />

s predstavnicima institucija<br />

vlasti, medija, domaćih i stranih nevladinih<br />

organizacija i romskog nevladinog<br />

sektora.<br />

TIM RIC-a<br />

Sve aktivnosti RIC-a provode se kroz<br />

suradnju koordinatora i 15 novinara/volontera,<br />

koji su dopisnici Vijeća<br />

<strong>Roma</strong>/Romskog informativnog centra<br />

iz svojih lokalnih zajednica.<br />

Projekt je financijski podržan od strane<br />

US Department of State i World<br />

Vision US. Na realizaciji projekta zajednički<br />

surađuju Vijeće <strong>Roma</strong> BiH i<br />

World Vision BiH.<br />

Naša adresa:<br />

71000 Sarajevo, BiH<br />

Franjevačka do broja 6<br />

tel/fax: +387 33 236 910;<br />

e-mail: bhric_office@hs-hkb.ba<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


47<br />

IROSKO ansvero, pe lil Rutkosko<br />

Ande Europa thaj dre javir thema<br />

Romenge sy pharo te dziveł bi<br />

liłengo. O raja themeskire na kamen<br />

te den liła identyfikacjako /pasporto.<br />

O dyskryminacja administracyjno na<br />

mekheł kaj o raja te dykhen kodo problemo.<br />

Kana Rom nashty te sykaven<br />

dokumento, savo pheneł łesko anav,<br />

vaj kana sys bijando kodo jandeł baro<br />

probleemo łeske thaj łeskire familiako.<br />

Kodo sy vi problemo kana <strong>Roma</strong><br />

dżan ko doktoro, ko administracja<br />

socjalno, kherengi ect. Paszporto IRU<br />

kodo na feri identyfikacja peskire nacjasa,<br />

kodo deł baredyr paciaben ando<br />

administracja savi kereł buty socjalno,<br />

zutin Romen, ne joj univar mangeł lil<br />

kaj e <strong>Roma</strong> te sykaven dokumento kaj<br />

sy jone <strong>Roma</strong>. Kodo sytuacja sys ando<br />

praktyka ko but thema. Pasporto IRU<br />

kodo sykaveł kaj o manush sy phandło<br />

peskire nacjasa thaj sy khetanes phandło<br />

lumiakire organizacjasa.<br />

Personalno atako, savo kerdia pe IRU<br />

o Rutko Kawczynski kodo sykaveł<br />

savorenge jekh glinda, picktura manusheski,<br />

savi na dżineł politykano princypo<br />

butiako, idea thaj amaro IROSKO<br />

kamlipen thaj butia, sys te vazden upre<br />

Romen thaj te paruven łengo dżiipen<br />

pe fededyr. Kodo agresja savi sykadia o<br />

Rutko sykaveł kaj naj łeste pindżaripen<br />

vash polityka thaj so ame IRU, amare<br />

butiasa kamas te keras. Kodo gadżikano<br />

atako savo kerdia Rutko Kawczynski<br />

pe romani organizacja IRU sykaveł<br />

amenge kaj e Rutkos naj intereso kaj<br />

te kereł mishtimos e Romenge. Dyk-<br />

has kaj jov feri kereł savorenge krujał<br />

krytyka thaj deł negatyvno opinia pe<br />

romane butia, save jov na pindżarel/<br />

haloł. Łes sy feri intereso personalno,<br />

kameł te kereł feri peske mishtimos a<br />

łesko rakiriben/ vorby kodo sy slogano.<br />

Kana varkon kameł te kereł atako<br />

trobuj majangłal te phucheł te dykheł<br />

informacja čači vash obiekto savo kameł<br />

te atakin. Kana o Rutko te javeł<br />

čačo Rom jov sphutia by IRU majanglal<br />

soske ame kamas te das IROSKO pasporto<br />

e Romenge, so kodo idea deł<br />

e Romenge thaj savo vazdeł polityćno<br />

aspekto e manushenge. Ne jov syr savore<br />

dżinen vash pesko autokratyzmo<br />

na phucheł nikonestyr opinia. Savore<br />

<strong>Roma</strong> sar phenel sy dyle thaj feri jov<br />

dzineł sokereł. Ande kodo o delegaty<br />

ERTF mehne peskire thana thaj gine<br />

salatyr vash adava kaj nadyne paciaben<br />

e Rutkoske sar lideroske. Ne jov na<br />

kameł te ładżał kodo so kereł thaj na<br />

łeł ke pe krytyka. Ande kodo me na<br />

dava krytyka butedyr łeske. Ne phućipe<br />

sy shaj e Rom te ladżał te łeł peske<br />

romano dokumento? Shaj sy Rom te<br />

dareł odołestyr kaj sy jov Rom.<br />

Kodo pasporto IROSKO sykaveł problemo<br />

e gadżenge, save na den Romenge<br />

liła ando pesko them. A kodo sy<br />

sytuacja ando but thema. Sar e <strong>Roma</strong><br />

te dżiven bi lilengo kana o thema na<br />

kamen te den łenge idetyfikacjako lil.<br />

<strong>Roma</strong> nane elefanty. Jone sy manusha.<br />

|łen sy anav, familiako, thaj data kana<br />

javne , bijande sys pe lumia sar manusha.<br />

Kana e Romes naj pasporto vov<br />

na egzystyyn mashkar manushende.<br />

Kodo trobuj te haciarel vo o Rutko<br />

a na te vazdeł pesko agresyvno atako<br />

pe lumiaki organizacja, savi dyja vast<br />

thaj paciaben łeske kaj jojv javeła łaćho<br />

lideri ERTF. Ne dykhas kaj ko Rutko<br />

Kawczynski sy łes personalna problemy,<br />

save na den łeske saste godiasa bi<br />

dukhako te połeł romanipe thaj vi<br />

gadżikani demokracja savi sam ame te<br />

pinżaras thaj łesa te keras łasa buty .<br />

Demokracja deł manusheske vola thaj<br />

mekheł kaj o manush te rakir, vorbin/<br />

te deł duma/ so kameł. Ne vi mangeł<br />

manushestyr otpheniben/ otvietność<br />

pałe kodo so kereł, so pheneł, mangeł<br />

godiavir pindżaripe, kultura manushikani,<br />

savi sykaveł łacho drom, savo sy<br />

te li dżał e Romen ke fededyr dżiipen,<br />

ke łaćhipe thaj phralipe.<br />

Ne o Rutko peskire reakcjasa, peskire<br />

butienca maj jekhvar sykaveł pesko<br />

muj, savo na łełpaciamos manushendyr,<br />

patyv ko <strong>Roma</strong>. Łeskiro agresyvno<br />

tono, na deł manushenge te dykhenłes<br />

syr čačo romano lidero, savesa<br />

<strong>Roma</strong> sy te ken khetanes buty. Ame<br />

dykhas kaj Rutko shaj ładżał te pheneł<br />

peske Rom thaj te łeł romano lił kaj<br />

te sykaveł javirenge pesko idendyteto<br />

adiakes syr na kamia kaj pe kedype<br />

ERTF ando Strasbourg te javeł bashado<br />

romano hymno, te javeł błado romano<br />

flago.<br />

Ne o IRU paciał kaj o vrama sykaveła<br />

kon so kameł e Romenge thaj savo<br />

mishtimos. Me paciav kaj ande adies<br />

ande but phari sytuacja e Romengi<br />

ande but thema trobuj e <strong>Roma</strong> te<br />

javen integryme khetanes, te sykaven<br />

pesko phralipe. Pe kodo sy syr symbpli<br />

amaro lil IROSKO. Kon kameł kodo<br />

pasporto romano shaj peske łeła. IRU<br />

dyja symboli, save sy akana ande romani<br />

vi gadżikani historia Kodo sy humno<br />

romano savo sy pindżardo ande lumia<br />

thaj flago/ ściago/. <strong>Roma</strong>łe ma daren<br />

romane symbolendyr. “So keresa na<br />

keresa e gadżesa phrala na javesa<br />

IRU<br />

ROMANO<br />

ROMSKA<br />

ČAĆIPE<br />

ISTINA


ISSN 1845-6413<br />

<strong>Udruga</strong> <strong>Roma</strong> <strong>Zagreba</strong> i <strong>Zagreba</strong>čke županije

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!