28.01.2015 Views

decembrska Å¡tevilka revije - Urad Vlade Republike Slovenije za ...

decembrska Å¡tevilka revije - Urad Vlade Republike Slovenije za ...

decembrska Å¡tevilka revije - Urad Vlade Republike Slovenije za ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

Slovenščina v Slovenskem domu v Zagrebu že od 1992.<br />

Učencev nikoli<br />

ni bilo premalo<br />

Vsako leto imajo v Slovenskem domu med 10 in 14 učencev v dveh<br />

skupinah, <strong>za</strong>četni in nadaljevalni. Za več ljudi niti ni prostora.<br />

Goran Ivanović, STA<br />

Vsak ponedeljek od poznega<br />

popoldneva do večera<br />

je knjižnica Slovenskega<br />

doma v Zagrebu učilnica<br />

<strong>za</strong> tečajnike dopolnilega pouka slovenskega<br />

jezika. Tudi letos se tako<br />

na <strong>za</strong>četnem kot na nadaljevalnem<br />

tečaju slovenščine uči po 14<br />

Zagrebčanov, je povedala profesorica<br />

Marja Crnković, ki od jeseni<br />

1994 uspešno vodi eno izmed dejavnosti<br />

slovenske skupnosti v hrvaški<br />

prestolnici. Slovenščine se je sicer v<br />

Zagrebu možno učiti na filozofski<br />

fakulteti, kjer že več desetletij deluje<br />

tudi katedra <strong>za</strong> slovenski jezik,<br />

ter občasno ali ekskluzivno v kakšni<br />

izmed šol <strong>za</strong> tuje jezike.<br />

»Zanimanje <strong>za</strong> slovenski jezik<br />

vsekakor je. Vsako leto imamo med<br />

10 in 14 učencev v dveh skupinah,<br />

<strong>za</strong>četni in nadaljevalni. Za več ljudi<br />

niti ni prostora v Slovenskem domu.<br />

Še nikoli ni bilo učencev premalo,« je<br />

dejala Crnkovićeva, ki je sicer profesorica<br />

slovenskega jezika in primerjalne<br />

književnosti. V Zagreb je prišla<br />

pred 33 leti, nekaj časa je delala tudi<br />

kot lektorica na <strong>za</strong>grebški filozofski<br />

fakluteti.<br />

Pouk poteka od srede septembra<br />

do srede junija, dve šolski uri tedensko<br />

<strong>za</strong> vsako skupino.<br />

»Slovenščine se želijo naučiti<br />

različni ljudje, tako odrasli kot<br />

mladina. Gre <strong>za</strong> dekleta, ki imajo<br />

kakšno ljubezensko zvezo v Sloveniji,<br />

ali <strong>za</strong> ljudi, ki bi se radi <strong>za</strong>poslili<br />

v Sloveniji kot so zdravniki, zobozdravniki,<br />

profesorji glasbe... Zelo<br />

različno. Učijo se tudi nekateri, ki<br />

imajo sorodstvo v Sloveniji, dedke<br />

in babice, niso pa imeli priložnosti,<br />

da bi se izpopolnjevali v slovenščini.<br />

Sicer pa so potomci Slovencev zelo<br />

redki med učenci slovenskega jezika,«<br />

je povedala Crnkovićeva.<br />

Pojasnila je, da pouk ni organiziran<br />

po stopnjah, temveč je odvisen<br />

od interesa ljudi. »Pred dvema<br />

letoma sem imela skupino, ki je pet<br />

let obiskovala pouk in danes odlično<br />

govorijo slovenski jezik, obvladajo<br />

tako pisavo kot slovnico.«<br />

Po potrdilo na<br />

ljubljansko filozofsko<br />

fakulteto<br />

Čeprav se nekateri v Zagrebu<br />

učijo slovenščino, da bi potem lahko<br />

delali v Sloveniji, po opravljenem<br />

pouku v Slovenskem domu ne bodo<br />

dobili posebnega potrdila o znanju<br />

slovenščine.<br />

»Kot veste, potrdilo, pridobljeno<br />

na Hrvaškem, v Sloveniji ne velja.<br />

Vsi, ki ga želijo pridobiti, morajo<br />

opravljati izpit na filozofski fakulteti<br />

v Ljubljani.«<br />

Slovenski dom organizira pouk<br />

slovenskega jezika samostojno, ne<br />

da bi sodelovali s kakšno institucijo.<br />

Pred leti je bil pouk pove<strong>za</strong>n s slovenskim<br />

ministrstvom <strong>za</strong> šolstvo,<br />

poznejših sprememb pa v Zagrebu<br />

niso mogli sprejeti, je spomnila<br />

Crnkovićeva. O razlogih ni želela<br />

govoriti, poudarila pa je, da nič od<br />

tega ni vplivalo na izvajanje pouka,<br />

ki v Slovenskem domu poteka od<br />

leta 1992.<br />

»Pomembno je, da učence<br />

naučim jezika, ker slovenščina<br />

ni tako zelo preprosta, kot se zdi<br />

na prvi pogled. Od hrvaščine se<br />

močno razlikuje. Slovnica je dokaj<br />

<strong>za</strong>hteva, sicer pa je najtežje<br />

spregovoriti. Naglas je drugačen, v<br />

slovenščini obstajata ozka in široka<br />

glasova ‘e’ in ‘o’, polglasnik, ki ga<br />

v slovenščini ne izgovarjamo, glasova<br />

‘l’ in v’. Mislim, da se je lahko<br />

naučimo,« je skozi smeh dejala<br />

Crnkovićeva. Zaupala je, da se celo<br />

njej po več kot treh desetletjih<br />

življenja na Hrvaškem včasih zgodi,<br />

da se ne more spomniti kakšne<br />

slovenske besede, ali ni prepričana,<br />

če je kakšna beseda slovenska ali<br />

hrvaška, ker so si nekatere tako<br />

podobne.<br />

Hrvaško-slovenski<br />

slovar šele v pripravi<br />

Vsi učbeniki, iz katerih se učijo,<br />

so z ljubljanske filozofske fakultete.<br />

»Na Hrvaškem ni omenjenih<br />

učbenikov, ljudje si jih priskrbijo,<br />

ko gredo v Ljubljano. Pogrešam pa<br />

dober hrvaško-slovenski slovar. Pripravljen<br />

je na filozofski fakulteti,<br />

vendar še ni izšel. Žepna slovarja<br />

nista dovolj, večji pa je starejši<br />

in srbohrvaški, ki na nek način ni<br />

več sprejemljiv. Ljudje uporabljajo<br />

angleško-slovenski slovar,« izpostavlja<br />

Crnkovićeva.<br />

Poleg jezika se tečajniki učijo<br />

tudi slovenske književnosti in kulture.<br />

Tudi pri tem kažejo interes<br />

<strong>za</strong> različne stvari, najmanj pa <strong>za</strong><br />

politiko, poudarja profesorica.<br />

»Zanima jih Slovenija kot dežela in<br />

njene znamenitosti. Lani smo imeli<br />

<strong>za</strong>ključno potovanje v Ljubljano,<br />

udeleženci so bili navdušeni nad<br />

strokovnim vodenjem. Naslednji<br />

izlet načrtujemo v Postojnsko<br />

jamo, ki bi jo učenici radi videli, ali<br />

v Maribor. Vzdušje pri urah je zelo<br />

prijetno, ker je to drugačne vrste<br />

pouk,« je sklenila Crnkovićeva, ki<br />

je po pogovoru pohitela k svojim<br />

učencem na <strong>za</strong>četku še ene ure<br />

pouka.<br />

Slovenščine se želijo<br />

naučiti različni ljudje,<br />

tako odrasli kot<br />

mladina. Gre <strong>za</strong><br />

dekleta, ki imajo<br />

kakšno ljubezensko<br />

zvezo v Sloveniji, ali<br />

<strong>za</strong> ljudi, ki bi se radi<br />

<strong>za</strong>poslili v Sloveniji.<br />

Prof. Marija Crnković: »Potomci Slovencev so redki med učenci slovenskega<br />

jezika.«<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!