Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)
Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)
Konvencija o radu pomoraca, 2006 (engleski i hrvatski jezik)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
(c) naknada za onaj dio cijele ili djelomične združene plaće koja predstavlja redovne sate rada<br />
kako su utvrđeni u točki 1 a) ove smjernice ne treba biti manja od postojeće najmanje plaće; i<br />
(d) za pomorce čije su plaće djelomično združene evidencija svih odrađenih prekovremenih sati<br />
treba se voditi i ovjeriti kako je predviđeno u točki 1d) ove smjernice.<br />
3. Državni zakoni ili propisi ili kolektivni ugovori mogu predvidjeti, kao naknadu za prekovremeni<br />
rad ili rad obavljen na dane tjednog odmora ili dane javnih blagdana, barem jednako vrijeme<br />
izvan dužnosti ili izvan broda ili dodatni odmor umjesto naknade ili neku drugu za to predviđenu<br />
nadoknadu.<br />
4. Državni zakoni ili propisi usvojeni nakon savjetovanja s predstavničkim organizacijama<br />
brodovlasnika i <strong>pomoraca</strong> ili, ukoliko je to prikladno, kolektivni ugovori, trebaju uzeti u obzir<br />
sljedeća načela:<br />
(a) jednaku naknadu za rad jednake vrijednosti treba primijeniti na sve pomorce zaposlene na<br />
istom brodu bez diskriminacije zasnovane na rasi, boji, spolu, vjeri, političkom mišljenju,<br />
nacionalnoj opredijeljenosti ili socijalnom podrijetlu;<br />
(b) ugovor o zaposlenju pomorca kojima se određuje plaća ili stope plaća koje će se primijeniti<br />
treba se nalaziti na brodu; obavijest o iznosu plaća ili stopi plaća treba biti dostupan svakom<br />
pomorcu bilo davanjem najmanje jedne potpisane preslike odgovarajuće obavijesti pomorcu<br />
na <strong>jezik</strong>u koji pomorac razumije, bilo isticanjem preslike ugovora na pomorcima pristupačnom<br />
mjestu ili nekim drugim odgovarajućim sredstvima;<br />
(c) plaće trebaju biti isplaćene zakonitim sredstvima plaćanja; ako je to pogodno one mogu biti<br />
isplaćene prijenosom putem banke, bankovnim čekom, poštanskim čekom ili novčanom<br />
uplatnicom;<br />
(d) po dovršetku zaposlenja sve dugovane naknade treba isplatiti bez nepotrebnog odlaganja;<br />
(e) nadležna vlast treba propisati odgovarajuće kazne ili druge odgovarajuće pravne lijekove ako<br />
brodovlasnik neopravdano odgodi ili propusti isplatiti svu dugovanu naknadu;<br />
(f) plaće trebaju biti isplaćene izravno na račune banaka koje su odredili pomorci, osim ako su oni<br />
pisanim putem drugačije zatražili;<br />
(g) pridržavajući se podtočke h) ove točke, brodovlasnik ne treba stavljati nikakvo ograničenje<br />
slobodi <strong>pomoraca</strong> da raspolažu svojim naknadama;<br />
(h) odbitke od naknada treba dopustiti samo ako:<br />
(i) postoji izričita odredba državnih zakona ili propisa ili primjenjivog kolektivnog ugovora,<br />
a pomorac je bio o tome obaviješten, na način koji nadležna vlast smatra najpogodnijim, o<br />
uvjetima takvih odbitaka; i<br />
(ii) ukupni odbitci ne prelaze granicu koju mogu odrediti državni zakoni ili propisi, kolektivni<br />
ugovori ili sudske odluke kojima se određuju takvi odbitci.<br />
(i) od naknade pomorca ne treba dopustiti nikakve odbitke radi dobivanja ili zadržavanja<br />
zaposlenja;<br />
36