You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Osećajući da je došlo vreme da i on nešto učini, Bernard takođe skoči i povika: "Čujem ga;<br />
dolazi."<br />
Ali to nije bila istina. On nije čuo ništa, i, za njega, niko nije dolazio. Niko - uprkos muzici,<br />
uprkos sve jačem uzbuđenju. No ipak je mahao rukama i uralo s najgrlatijima; a kad ostali počeše da<br />
se drmusaju, pocupkuju i topću nogama, i on takođe poče da se drmusa i pocupkuje.<br />
Stadoše u krug; svako uhvati igrača ispred sebe za kukove, i pođoše u krug, okolo-naokolo<br />
uzvikujući uglas, topćući nogama po ritmu muzike, pljeskajući, pljeskajući rukama po zadnjici igrača<br />
pred sobom; dvanaest pari ruku pljeskalo je kao jedan, dvanaest je tupo odjekivalo kao jedno.<br />
Dvanaestoro kao jedan, dvanaestoro kao jedan. "Čujem ga, čujem kako dolazi." Muzika ubrza tempo;<br />
noge zatoptaše još brže, ruke počeše da udaraju u sve bržem ritmu. Iznenada, snažan sintetički bas<br />
gromko izgovori reči koje su nagoveštavale blisko iskupljenje i konačno postizanje solidarnosti,<br />
dolazak Dvanaest u jednom, otelovljenje Najvišeg Bića. "Forda slavimo", zapeva bas, dok su<br />
bubnjevi i dalje grozničavo dobavali:<br />
Forda slavimo,<br />
Orgije pravimo;<br />
Puno some, puno seksa,<br />
Parimo se bez kompleksa.<br />
"Forda slavimo", prihvatiše igrači liturgijski refren, "Forda slavimo, orgije pravimo, puno<br />
some..." I dok su oni pevali, <strong>svet</strong>la polako počeše da se gase - da se gase i u isto vreme postaju<br />
toplija, bogatija, crvenija, dok se na kraju igrači ne nađoše u grimiznom sumraku depoa za embrione.<br />
"Forda slavimo..." U svojoj embrionalnoj tami boje krvi igrači su još neko vreme kružili, pljeskali i<br />
pljeskali po neumornom ritmu. "Forda slavimo..." Onda se krug zatalasa, razbi, raspade delimično po<br />
krugu kauča koji su okruživali - krug oko kruga - sto i njegove planetarne stolice. "Forda slavimo",<br />
nežno je preo i gukao glas; u crvenom sumraku to je bilo kao da neki ogromni crni golub<br />
blagonaklono lebdi iznad igrača, koji su sada ležali, jedani potrbuške, a drugi poleđuške.<br />
Stajali su na krovu. Big Henri beše upravo otpevao jedanaest. Noć je bila tiha i topla.<br />
"Zar nije bilo divno?" reče Fifi Bredlo. "Zar nije bilo prosto divno?" Ona pogleda Bernarda sa<br />
izrazom zanosa, ali zanosa u kome nije bilo traga ni uzbuđenja ni preterane razdraženosti - jer biti<br />
preterano razdražen znači biti još nezadovljen. Njena ekstaza je bila ekstaza postignutog cilja, mira;<br />
ne obične sitosti i ništavila, nego usklađenog življenja, uravnoteženih i smirenih sila. Mir bogat i pun<br />
života. Jer Misa solidarnosti nije samo uzela, nego i dala, delimično je otočila samo zato da bi<br />
dolila. Fifi je bila ispunjena do vrha, dovedena do savršenstva; bila je veća od same sebe. "Je l' da je<br />
bilo divno?" navaljivala je uprivši u Bernarda svoje oči ispunjene natprirodnim sjajem.<br />
"Jeste, bilo je divno", slaga Bernard i skrete pogled: njeno preobraženo lice ga je istovremeno<br />
optuživalo i ironično podsećalo na ono što ga odvaja od drugih. U tom trenutku je bio isto tako jadno<br />
usamljen kao i na početku Mise - usamljeniji čak zbog svoje neispunjene praznine, svoje umrtvljene<br />
zasićenosti. Izdvojen i neiskupljen dok su se ostali slivali u Najviše biće; usamljen i u Organinom<br />
zagrljaju - mnogo usamljeniji, u stvari, mnogo beznadežnije zazidan u sebe nego što je ikad bio u<br />
životu. Iz onog grimiznog sumraka izronio je u prostački električni blesak sa stidom koji se graničio<br />
sa mučenjem. Osećao se kranje jadno, a za to je, verovatno (optužiše ga njene sjajne oči), verovatno<br />
sam bio kriv. "Zaista divno", po<strong>novi</strong> on; ali u pamet mu je dolazila Morganina obrva.