Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...
Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...
Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
По мнению А. П. Чудинова, использование метафоры родства<br />
характерно в большей степени для традиционных обществ<br />
[Чудинов, 2004: 22]. Ordnung, представленный в виде существа<br />
женского пола, может коррелировать с символом Германии,<br />
представленном, как известно, в виде статуи Germania.<br />
Помимо понятийного и образного компонентов анализ<br />
философских трудов позволяет выявить также ценностный<br />
компонент концепта. Наряду с представленной выше метафорой<br />
родства, а также положительно коннотированной теоморфной<br />
группой философские тексты предоставили нам большое<br />
количество примеров, подтверждающих ценностное отношение<br />
авторов к концепту. <strong>В</strong>еликий мыслитель, философ и поэт<br />
<strong>И</strong>. <strong>В</strong>. Гёте считает порядок обязательной предпосылкой для<br />
процветания и земного счастья в родном отечестве,<br />
противопоставляя его обману: Und Seil und Kübel wird in längrer<br />
Ruh / Nicht am verbrochnen Schachte stocken; / Es wird der Trug<br />
entdeckt, die Ordnung kehrt zurück, / Es folgt Gedeihn und festes<br />
ird'sches Glück (букв. Ни трос, ни тележка не застрянут в шахте /<br />
обман будет раскрыт, порядок вернётся, / за ним последуют<br />
процветание и прочное земное счастье) [Goethe, DB: 7413].<br />
Анализ существительных, употребляющихся в непосредственном<br />
окружении имени концепта, также позволяет судить<br />
о ценностной стороне концепта. <strong>И</strong>мя концепта ассоциируется со<br />
следующими понятиями: 1) красота, забота: ...was das dritte<br />
anlangt, die herrliche Ordnung, Schönheit und Vorsorge, die<br />
allerwärts in der Natur hervorblickt, … (букв. … что касается<br />
третьего, прекрасный порядок, красота и забота, которые<br />
повсюду видны в природе, …) [Kant, DB: 23575 ]; 2) святость:<br />
Selbst der Krieg, wenn er mit Ordnung und Heiligachtung der<br />
bürgerlichen Rechte geführt wird, hat etwas Erhabenes an sich, und<br />
macht zugleich die Denkungsart des Volks, welches ihn auf diese Art<br />
führt, nur um desto erhabener… (<strong>Д</strong>аже война, если она ведётся<br />
с порядком и святостью, несёт в себе нечто возвышенное<br />
и одновременно возвышает образ мышления народа, который<br />
ведёт войну таким образом …) [Kant, DB: 25040]; 3) мудрое<br />
правление: Wir können nicht anders, wir müssen Ordnung und<br />
weise Regierung in der Welt erkennen, dieses folgt aber aus der<br />
Einrichtung unsrer Denkkraft (букв. <strong>М</strong>ы не можем по-другому,<br />
35