06.03.2013 Aufrufe

Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...

Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...

Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

По мнению А. П. Чудинова, использование метафоры родства<br />

характерно в большей степени для традиционных обществ<br />

[Чудинов, 2004: 22]. Ordnung, представленный в виде существа<br />

женского пола, может коррелировать с символом Германии,<br />

представленном, как известно, в виде статуи Germania.<br />

Помимо понятийного и образного компонентов анализ<br />

философских трудов позволяет выявить также ценностный<br />

компонент концепта. Наряду с представленной выше метафорой<br />

родства, а также положительно коннотированной теоморфной<br />

группой философские тексты предоставили нам большое<br />

количество примеров, подтверждающих ценностное отношение<br />

авторов к концепту. <strong>В</strong>еликий мыслитель, философ и поэт<br />

<strong>И</strong>. <strong>В</strong>. Гёте считает порядок обязательной предпосылкой для<br />

процветания и земного счастья в родном отечестве,<br />

противопоставляя его обману: Und Seil und Kübel wird in längrer<br />

Ruh / Nicht am verbrochnen Schachte stocken; / Es wird der Trug<br />

entdeckt, die Ordnung kehrt zurück, / Es folgt Gedeihn und festes<br />

ird'sches Glück (букв. Ни трос, ни тележка не застрянут в шахте /<br />

обман будет раскрыт, порядок вернётся, / за ним последуют<br />

процветание и прочное земное счастье) [Goethe, DB: 7413].<br />

Анализ существительных, употребляющихся в непосредственном<br />

окружении имени концепта, также позволяет судить<br />

о ценностной стороне концепта. <strong>И</strong>мя концепта ассоциируется со<br />

следующими понятиями: 1) красота, забота: ...was das dritte<br />

anlangt, die herrliche Ordnung, Schönheit und Vorsorge, die<br />

allerwärts in der Natur hervorblickt, … (букв. … что касается<br />

третьего, прекрасный порядок, красота и забота, которые<br />

повсюду видны в природе, …) [Kant, DB: 23575 ]; 2) святость:<br />

Selbst der Krieg, wenn er mit Ordnung und Heiligachtung der<br />

bürgerlichen Rechte geführt wird, hat etwas Erhabenes an sich, und<br />

macht zugleich die Denkungsart des Volks, welches ihn auf diese Art<br />

führt, nur um desto erhabener… (<strong>Д</strong>аже война, если она ведётся<br />

с порядком и святостью, несёт в себе нечто возвышенное<br />

и одновременно возвышает образ мышления народа, который<br />

ведёт войну таким образом …) [Kant, DB: 25040]; 3) мудрое<br />

правление: Wir können nicht anders, wir müssen Ordnung und<br />

weise Regierung in der Welt erkennen, dieses folgt aber aus der<br />

Einrichtung unsrer Denkkraft (букв. <strong>М</strong>ы не можем по-другому,<br />

35

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!