Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...
Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...
Т.С. Медведева, М.В. Опарин, Д.И. Медведева - Главная ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
wirklich (действительный), belebt (оживлённый), bestehend<br />
(существующий), lebendig (живой), gültig (законный), geltend<br />
(действующий). Прилагательные ewig (вечный), unveränderlich<br />
(неизменный), absolut (абсолютный) подчеркивают абсолютный<br />
и неизменный характер порядка. Большинство определений<br />
имеют нейтральную коннотацию, что можно объяснить<br />
спецификой научного стиля. Положительно коннотированны<br />
такие прилагательные, как herrlich (великолепный), heilig<br />
(священный), segenreich (благодатный), lebendig (живой),<br />
göttlich (божественный).<br />
<strong>И</strong>з вышесказанного следует вывод о том, что в трудах<br />
немецких философов ХVII−XIX вв. Ordnung является<br />
концептом с ярко выраженным ценностным компонентом.<br />
<strong>И</strong>зучаемый нами концепт в рамках анализа данных трудов<br />
демонстрирует множественность концептуальных признаков,<br />
актуализируется при помощи метафорических средств. <strong>Т</strong>аким<br />
образом, немецкие философы и мыслители оказали большое<br />
влияние на модификацию признаков концепта Ordnung.<br />
<strong>И</strong>мя концепта активно используется также и в текстах<br />
художественных произведений, принадлежащих к завершающему<br />
периоду становления немецкого литературного языка.<br />
К авторам художественных произведений этого периода<br />
относятся К. Брентано, Г. Бюхнер, Й. Айхендорф, А. Шамиссо,<br />
Э. Лессинг, Ф. Шиллер, <strong>И</strong>. <strong>В</strong>. Гёте, Г. Гейне и др.<br />
Анализ контекстов художественных произведений<br />
немецких авторов показал, что имя концепта активно<br />
используется в составе устойчивых словосочетаний: Im Namen<br />
des Staates wird es erpresst, die Erpresser berufen sich auf die<br />
Regierung, und die Regierung sagt, das sei nötig, die Ordnung im<br />
Staat zu erhalten (букв. <strong>В</strong>ымогательство осуществляется от<br />
имени государства, вымогатели ссылаются на правительство,<br />
а правительство говорит, что в государстве необходимо<br />
поддерживать порядок) [Büchner, DB: 873]; Ich fand dort alles in<br />
der alten Ordnung, und kehrte nach und nach, so wie ich wieder<br />
Kräfte bekam, zu meinen vormaligen Beschäftigungen und zu meiner<br />
alten Lebensweise zurück (букв. <strong>Т</strong>ам всё находилось в старом<br />
порядке, по мере восстановления сил я постепенно снова<br />
возвращался к своим прежним занятиям и образу жизни)<br />
37