Textkritische Beitrage zu den
Textkritische Beitrage zu den
Textkritische Beitrage zu den
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
- -<br />
'ertus de lc proeu.'((fiot lure tnt . s'il ne le rtpele par cerlain<br />
nuindement.. 84: ic piocitition d.are laut. que il cnvoiroit<br />
'utre proeurear. ti-!, XXVII 9: ii de'rrains procureres boute 1€<br />
premieres Jwrs. - Dass Be. gegen die gesamte 'Überlieferung<br />
.‚ne" tilgt ist ohne Gnrnd. Der Sinn ist tadellos die neue<br />
Vollmacht hebt di. alte auf, wenn sie dise1be nicht be-<br />
sonders erwähnt.<br />
P. 79, XI1, i'c e.loit generu 1 1e tou.te tu querele perdre<br />
1)1' gaaegner rii<br />
H.: (/eneral de tou.te la. 7uerele et ucait vertu en soi de,<br />
t.oute ii querele perdi'e ou gaaignier.<br />
Ei's Lesart ist die wahrscheinlichere, weil die Wendung<br />
procuratiou general de taute tu qioreie für sieh allein sich<br />
findet 79, X11 4. XIT 1 . Auch '1' fasst die Stelle mi Sinne<br />
von H auf, wie das Comma zeigt, was er zwischen querele<br />
und perdre setzt. Vermutlich hatten die Schreiber von A<br />
und B eine Lesart wie H vor sich und sprangen vom ersten<br />
quereie auf das zweite ül».r. ein sehr häufiger Fehler in <strong>den</strong> lIss.<br />
P. 80, XV, 1.: au oder au capitre fiT.<br />
P. 81, XVI1I,. se uns ne le desdit.<br />
HP.: lee (lesdit.<br />
1€ giebt zwar einen Sinn, doch ist les vor<strong>zu</strong>ziehen<br />
weil es hier auf Zulassung oder Abweisung der betreffen<strong>den</strong><br />
Personen ankommt. lee bezogen auf eil.<br />
P. 82. 4ff. Die Stelle de taute la querete - aiestre et<br />
fehlt in A (nach Be.), T, H.<br />
Es wän wichtig <strong>zu</strong> wissen woher Be. die Worte hat,<br />
vermutlich aus B. dem freilich <strong>zu</strong> widersprechen scheint.<br />
dass T sie nicht aufgenommen hat. ATH haben hier eine<br />
offenbare Lücke, deren Ausfüllung für das Abhängigkeits-<br />
Verhältnis der Hss. von Wichtigkeit ist. Wenn die Stelle<br />
von Be. selber stammte, würde er dies doch angegeben haben,<br />
wo er eine Note <strong>zu</strong> der Stelle hat; wenn die Worte aus L<br />
stammten, wäre dies ein neuer Beweis für <strong>den</strong> Wert dieser H*<br />
P. 52. XXI 3, 1.: .«taire soujfisa)it HP.<br />
P. 83 9 4, 1.: aucun cas se,nblable.<br />
P. 54, XX VI ‚ procureres . . . cc taist oucodese procaratian