Textkritische Beitrage zu den
Textkritische Beitrage zu den
Textkritische Beitrage zu den
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
- 28 -<br />
P. 91, V, Zwischen de ses sou.gs und on por aucunne<br />
haben HT noch: ((5 ques il est teuas ä aidier, ou por sor<br />
seigneur on por aueune religion pauvrc.<br />
Das fehlende Stück ist sicher von dein kürzen<strong>den</strong><br />
Schreiber von A ausgelassen. Das „us yues il et temu<br />
ei uidier ist ganz dein mitleidigen und menschenfreundlichen<br />
Sinne Beaum. entsprechend vgl. Bd. II. 326, IV. Wie sehr<br />
er ferner. wie das bei einem guten Juristen natürlich ist,<br />
liebt seine Auszählungen bis ins Einzelne aus<strong>zu</strong>führen und nichts<br />
aus<strong>zu</strong>lassen, da<strong>zu</strong> vgl. 78, 1X 9 , 95. XiV 1 . 96, XIX20,<br />
99, Iii, 12), XXXII9.<br />
P. 92, V11 1, L: 1wr autrui HT.<br />
P. 92, V11 12, doit dire ta.ntost. 'f<br />
H.: dire ou faire dire.<br />
Diese Wiederholun g des Verbs mit faire ist formelhaft<br />
In<br />
vgl. oben Z. 8; 331 7 ; 412. 1V3.<br />
P. 92, V1T1; so il ii pleist on i le partie qui piede.<br />
HT.: ou se il p!aist ä. la partie.<br />
Derartige \Viedeiholungen liegen in Beaum.'s bisweilen<br />
etwas breiten Styl so (lass vielleicht mit FIT <strong>zu</strong> lesen ist.<br />
P. 93, X1 3, que ' il compregnent tuit lor fait au ma.ins de<br />
paroles.<br />
H.: (e cornpregnent taut au m. d. p.<br />
T.: il compregnent tout leur fet au<br />
tout und tuit kommen zwar als nom. p1. in allen Hss.<br />
gemischt gebraucht vor; es handelt sich hier aber gar nicht<br />
um <strong>den</strong> nom. 1>1., der einen schiefen Sinn geben würde,<br />
sondern es ist tönt (acc. sg.) <strong>zu</strong> lesen, praedicativ <strong>zu</strong> fet<br />
gesetzt, indem Beaum. sagen will, die Angelegenheit in ihrer<br />
ganzen Ausdehnung soll möglichst kurz <strong>zu</strong>sammengefasst<br />
wer<strong>den</strong>, ebenso wie es Z. 5 heisst: quc la querele 8oit bien<br />
toute comprise, 14 drückt diesen Sinn noch deutlicher durch<br />
die Stellung von tönt nach dein ans. Vgl. 104: tout<br />
1€ fet conh.<br />
P. 93, X1 11, Ii juge pregue . . . les paroles.<br />
HT.: qui las a ü. (fehlt 1) receroir