Schoulbuet - Remich
Schoulbuet - Remich
Schoulbuet - Remich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Schoulbuet</strong><br />
Stad<br />
2012-2013<br />
Réimech<br />
INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES<br />
FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE 2<br />
Zyklus 1 / Cycle 1<br />
VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE 4<br />
Zyklus 1 / Cycle 1<br />
PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / 6<br />
ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
Zyklus 2-4 / Cycles 2-4<br />
SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / 11<br />
COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH<br />
DIE ELTERNVERTRETUNG / 12<br />
LA REPRÉSENTATION DES PARENTS<br />
SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES 13<br />
FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES / 14<br />
HORAIRE DU BUS SCOLAIRE<br />
FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES 16<br />
BEI HOCHWASSER /<br />
HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE<br />
EN CAS D’INONDATION<br />
BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS 20<br />
MUSEP <strong>Remich</strong> 32<br />
LASEP <strong>Remich</strong> 33<br />
FOYER DE JOUR MUSELNASCHT 35<br />
Cycle 1 39<br />
Cycle 2 42<br />
Cycle 3.2 45<br />
Cycle 4 51<br />
Cycle 2-4 55<br />
NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES 56<br />
Schulorganisation<br />
Organisation scolaire<br />
„Ecole rue Enz“<br />
Auf Vorschlag des Schöffenkollegiums der Stadt <strong>Remich</strong>,<br />
des zuständigen Schulinspektors, des Schulkomitees<br />
sowie der Mitglieder der lokalen Schulkommission,<br />
wurde die Schulorganisation 2012/2013 am<br />
25. Juli 2012 vom Gemeinderat genehmigt.<br />
Sur proposition du collège échevinal de la Ville de<br />
<strong>Remich</strong>, de l’inspecteur scolaire du ressort, du comité<br />
d’école et des membres de la commission scolaire<br />
locale, l’organisation scolaire 2012/2013 a été arrêtée<br />
par le conseil communal en sa séance du 25 juillet 2012.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 1
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
1 FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE<br />
Zyklus 1 / Cycle 1<br />
a] Schulgebäude / Site scolaire<br />
École préscolaire et précoce<br />
2, rue Enz • L-5532 <strong>Remich</strong><br />
Tél. : 23 69 84 55<br />
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant<br />
Zwei Früherziehungsgruppen werden für das Schuljahr 2012/2013 gebildet. Jede Gruppe wird von einer Lehrerin<br />
und einer Erzieherin betreut.<br />
Deux groupes d’éducation précoce fonctionneront au cours de l’année scolaire 2012/2013. Chaque groupe sera<br />
encadré par une institutrice et par une éducatrice.<br />
1. Gruppe / 1 er groupe<br />
Michelle Daemen Jennifer Tholl<br />
Admission 1 er trimestre Admission 2 e trimestre<br />
BEVILACQUA Christian FRIEDEN Jérôme<br />
DE WEVER Lenny MENDES DA SILVA Tomàs<br />
DOS SANTOS VIDEIRA Daniel Vicente<br />
DOS SANTOS VIDEIRA Myrcia<br />
FIGUEIREDO QUINTANS Nadya<br />
HIERZIG Claire<br />
HUREMOVIC Hana<br />
JEROMITO Mylie<br />
MIRANDA FERNANDES Yanick<br />
RODRIGUES DA SILVA Daniela<br />
2 Schoulorganisation • Organisation scolaire
2. Gruppe / 2 e groupe<br />
Pascale Entringer Lis Noesen<br />
Admission 1 er trimestre Admission 2 e trimestre<br />
GOERGEN Noe MARCINkEVICIUTE Arina<br />
HARTZ MARQUES Robin<br />
HIRTZIG REUTER Tabea<br />
MATIAS BERNARDES Ciara<br />
MIRA PEIXINHO Gabriel<br />
PAPIS DE LA FUENTE Noémie<br />
PROMMENSCHENkEL Memphis<br />
RAMOS SILVA Iara<br />
RODRIGUES SEMEDO Yani<br />
TOkODI Ayrton<br />
ZHANG kylie<br />
c] Stundenplan / Horaire<br />
Montag<br />
Lundi<br />
Dienstag<br />
Mardi<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Mittwoch<br />
Mercredi<br />
Donnerstag<br />
Jeudi<br />
Freitag<br />
Vendredi<br />
8:00 - 11.45 X X X X X<br />
13:45 - 15:45 X X X<br />
Schule / cours<br />
X<br />
Schulfrei / pas de cours<br />
d] Schulbeginn 2012/2013 für die Früherziehungsgruppen Zyklus 1 /<br />
Rentrée des classes 2012/2013 pour les groupes de l’éducation précoce Cycle 1<br />
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr.<br />
La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs.<br />
e] Schülertransport / Transport scolaire<br />
Der Transport der Schüler der Früherziehungsgruppen wird nicht von der Gemeindeverwaltung übernomen.<br />
Le transport des élèves inscrits aux groupes d’éducation précoce n’est pas assuré par l’Administration Communale.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 3
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE<br />
Zyklus 1 / Cycle 1<br />
a] Schulgebäude / Site scolaire<br />
École préscolaire et précoce<br />
2, rue Enz • L-5532 <strong>Remich</strong><br />
Tél. : 23 69 84 55<br />
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant<br />
Die Schüler sind in 4 Vorschulklassen zu je 16/17 Schüler pro Klasse aufgeteilt.<br />
Les élèves sont répartis sur 4 classes d’éducation préscolaire avec des effectifs de 16/17 élèves par classe.<br />
Françoise Michaux Gaby Schwarz<br />
1ère année 2 e année 1ère année 2 e année<br />
BAULESCH Amy COSTA DUARTE Lara AHMIC Armin ABRUNHOSA LAGE Raphael<br />
DONDELINGER Narimane FEkETE Anna-Szofia FARIA MARQUES André CARDOSO ESTRELA Beatriz<br />
DOS SANTOS MONTEIRO Leonardo FERREIRA MOTA Vivianne FEDOSSEEV Anton FERNANDES Lara<br />
FURTADO VARELA Heyden MAJERUS Jay HERMES Alessia FRIEDEN Lucie<br />
GOMES DA SILVA Marisa PORTELADA MARINHO Lisa kRIER Deniz NEVES MIRA Patricia<br />
HOFFMANN Annick POSSENTI Mika MIHUTSkAYA PEREIRA Melitina PAULY Yuri<br />
kRBEC Jack RIBEIRO RAMOS Quéliça PRADO MUACHO Lisa<br />
LOPES MAIRE Ayrton REIS Ema THOMMES Jennyfer<br />
MIGIT Charlie<br />
NEVES BARROS Samuel<br />
SOARES DA SILVA kim<br />
STAUS Noah<br />
4 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Tessy Neu Nathalie Halsdorf<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
1 ère année 2 e année 1 ère année 2 e année<br />
DE SOUSA MARQUES Yannick DA SILVA MARTINS Lisa EICH Grégory EL MOTHAREM Assia<br />
FREITAS Alain DIAS SALEMA Daniel LENTZ Jupp FERREIRA DE OLIVEIRA Gabriel<br />
HENRION Marie FREITAS VIEIRA Tania LUX Justin FERREIRA DE SOUSA Lara<br />
MAGNO Alessio GUI kai Yue MIRANDA PINHEIRO Alexia Soraia HARTZ MARQUES Colin<br />
NOUIRI Santos HENRION Julie ORTIZ AVILES Yann kRIER Nina<br />
ZIGRAND Sarah HENRION Sam PEREIRA DE JESUS Luis Miguel NUNES FERNANDES Angelina<br />
HUREMOVIC Lea TEXEIRA PIMENTEL Lara RODRIGUES LOPES Nicole<br />
kRIER Ilayda SOARES DA SILVA Clarisse<br />
LOPES FERNANDES Manuel TOkODI Nirvana<br />
MARTINS DE OLIVEIRA Amanda ZHANG Bob<br />
PORTELADA ALLARD Julia<br />
REHLINGER Bob<br />
Pädagogisches Team / Équipe pédagogique<br />
- Stützkurse / Cours d’appui<br />
- Verschiedenes / Divers<br />
Gianna Argueta-Ley Simone Biel<br />
c] Stundenplan / Horaire<br />
Montag<br />
Lundi<br />
Dienstag<br />
Mardi<br />
Mittwoch<br />
Mercredi<br />
Donnerstag<br />
Jeudi<br />
Freitag<br />
Vendredi<br />
8:00 - 11.45 X X X X X<br />
13:45 - 15:45 X X X<br />
Schule / cours<br />
X<br />
Schulfrei / pas de cours<br />
d] Schulbeginn 2012/2013 im Vorschulunterricht Zyklus 1 /<br />
Rentrée des classes 2012/2013 pour les groupes de l’éducation préscolaire Cycle 1<br />
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr.<br />
La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 5
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
3 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT /<br />
ENSEIGNEMENT PRIMAIRE<br />
Zyklus 2-4 / Cycles 2-4<br />
a] Schulgebäude / Site scolaire<br />
École primaire<br />
8, rue des Champs • L-5515 <strong>Remich</strong><br />
Tél. : 23 69 84 56 / 23 69 84 57<br />
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant<br />
Zyklus 2.1 (1. Schuljahr) / Cycle 2.1 (1 ère année d’études)<br />
Ginette Marx Lis Olinger Michèle Fanck Romaine Muller<br />
GOEDERT GONCALVES Lana COOk Maximilian<br />
GOLLER Océane CUNHA NUNES Bryan<br />
GONCALVES MARTINS Samuel JEROMITO Jaimey<br />
JEROMITO Chloé MANGERS BASTIAN Julie<br />
kREISELMAIER Vincent MARTINS PEREIRA Filipa<br />
LECHAT-LAM kai MENDES DA SILVA Guilherme<br />
MARZONA Massimo MONDLOCH Léo<br />
MIRANDA PINHEIRO David MONTEIRO Anaïs<br />
PAULY Finn PEREIRA PATO Joao<br />
QUINTANS FIGUEIREDO Mariana PONATH CARDOSO Zoé<br />
RAHIC Bakir SERRA Elena<br />
RAMOS DA SILVA Lara Sofia STEIN Tatjana<br />
SANTOS CARDADOR Iris TRINCADEIRO POLICARPO Marco<br />
SILVA SIMOES Pablo<br />
TAVARES BORGES Yvania<br />
WEINTZEN Tom<br />
6 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Zyklus 2.2 (2. Schuljahr) / Cycle 2.2 (2 e année d’études)<br />
Tessy Weis Jan Urhausen Céline Kimmen<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
BEISSEL Anna BEI Joanna CHATTOU Philippe<br />
BELLOT Felix DONDELINGER Laura Amira DE SOUSA FERNANDES Laura<br />
CUNHA NUNES Luca FEkETE Marcell GARRIDO Joy<br />
GOMES MARTINS Inês kAHYA Bilal MENESES MARQUES Margarida<br />
HADZAJLIC Abdurrahman kRBEC Joé OLIVEIRA FERREIRA Joël<br />
LINDENLAUB Elias LENTZ Pit PEREIRA Nicolas<br />
LOPES FERNANDES Joao LOPES MAIRE Brandon PEREIRA ALMEIDA Alex<br />
MüLLER katja MENDES DOS REIS Cintia PORTELADA ALLARD Catarina<br />
QUINTINO BASTOS Catarina NGUYEN Thuy-Océane SANNA Enzo<br />
REHLINGER Tim NOGUEIRA CARDOSO Diogo WEBER Leni<br />
SANTOS SILVA Ruben RODRIGUES SEMEDO Tanya<br />
ZUkANOVIC Ernada SANTY Heléna<br />
Zyklus 3.1 (3. Schuljahr) / Cycle 3.1 (3 e année d’études)<br />
Manette Schon Véronique Lemmer<br />
COUTO BRANQUINHO Marlisa AHMETOVIC Haris<br />
DA SILVA MARTINS Fabio BECkER David<br />
HENRION Patrick COOk Ashley<br />
MARQUES ALEXANDRE Gwendoline COSTA MONTEIRO Gabriel<br />
MIGIT Sarah DOS SANTOS MONTEIRO Francisco<br />
MIHUTSkIY PEREIRA Anton FURTADO VARELA Leilani<br />
MONTEIRO VAN MAELE Patrick GOLLER Thibault<br />
NESSER Lena PAULY kim<br />
ORIGER Ben RAHIC Lejla<br />
PENEDOS Joe SANTY Milan<br />
SEABRA SEMEDO Ruben SPEICHER Amy<br />
SOUSA DO ROSARIO Lisa STEUER Jaly<br />
WEYER Felix ZUCCHINI Narimane<br />
WOESTELANDT Lucie<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 7
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Zyklus 3.2 (4. Schuljahr) / Cycle 3.2 (4 e année d’études)<br />
Michèle Hemmen Martine Schmit Michèle Lefèbre Xenia Mangerich<br />
BOUALA BYAZ Salma BRANDENBURGER Cédric ANTUNES Ruben<br />
DA SILVA Chiara DAMIAO FIGUEIREDO Anaïs BEI Yannick<br />
FERRARO Luca DARMER Mathias CARDOSO MEIRELES Tatiana<br />
FERREIRA MOTA kevin DE SA GONCALVES Carlos CERANIC Arian<br />
HIERZIG Leo FELTZ Steven DE ALMEIDA MOREIRA Joao<br />
JUNGELS Laeticia HOPP Murielle HADZAJLIC Huzejfe<br />
MATACHE POLICARPO Ricardo MARZONA katia MARTINS ALMEIDA Bryan<br />
MARX Eric PAULY Tim MATHIS Jeff<br />
RODRIGUES DA SILVA David PIMENTEL MARTINS Priscilla ORTENZI Jean-Paul<br />
SCHINTGEN Jessie SOARES DA SILVA Jordan PIRES MAIO Yannick<br />
VIRAG Ida SPIELkAMP Garem POSING Luca<br />
WEBER Pelle TOkODI Izrafil PRIES Joé<br />
TOLLARDO Laetitia REI TELES Beatriz<br />
WEYCkER kLEIN Maximilian<br />
Zyklus 4.1 (5. Schuljahr) / Cycle 4.1 (5 e année d’études)<br />
Astrid Gros Mike Ecker Jenny Steinmetz<br />
BOUVIER Gaël COSTA MONTEIRO Micaela AFONSO Céline<br />
CERIC Arnes DE ALMEIDA PEREIRA Bruno CARDOSO ESTRELA Claudio<br />
CRAUSER Jérémy FIGUEIREDO QUINTANS Joana CORREIA Lara<br />
DE WEVER Lucas GARRIDO Mick GENGLER Ian<br />
HANG Hélène IZZI Marine GOMES DA SILVA Fabiano<br />
MARQUES ALEXANDRE Gabriel JEROMITO Grégory kOLLING kevin<br />
MELO SANTOS Andreia kOTSCHA Tim PEREIRA PATO Dany<br />
NEVES Lionel LARDJANE Idir PLEIMLING Léon<br />
NGUYEN Thuy-Justine SPIELkAMP Julie POSSENTI David<br />
ORIGER Bailey ZUkANOVIC Elvis RAMOS DA SILVA Bruna<br />
WOLF Lily SANNA Lino<br />
8 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6 e année d’études)<br />
Lynn Beining<br />
CUNHA NUNES Rachel<br />
COUTO BRANQUINHO Fernando<br />
DE ASSIS PEREIRA Guilherme<br />
DE SOUSA MARQUES Ruben<br />
GUI kai Qi<br />
MENDES DOS REIS Tatiana<br />
MATHIS Jil<br />
NGUYEN Thuy-Ophélie<br />
REIS Tim<br />
RODRIGUES PEREIRA Mariana<br />
SCHUMACHER Sarah<br />
SOUSA BENTO Vasco<br />
VAN DEN BERG Marlis<br />
WIES Moritz<br />
Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6 e année d’études)<br />
Chantal Barten<br />
AHMETOVIC Elvis<br />
BECkER Jessica<br />
CARDOSO TAVARES Joaquim<br />
DINGU Xhesika<br />
DOTSENkO Inesa<br />
MATIAS FIGUEIREDO Océane<br />
MUJAGIC Muris<br />
PRIES Cédric<br />
RENNEL Norma<br />
RICHARDS Bonnie<br />
TELES FEREIRA PAULO Rodrigo<br />
THILL Chiara<br />
WALLERICH Ben<br />
WOESTELANDT Elise<br />
ZUCCHINI Laura<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 9
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Pädagogisches Team / Équipe pédagogique<br />
- Stützkurse / Cours d’appui - Sportunterricht / Éducation physique<br />
- Naturwissenschaften / Éducation aux sciences - Team-Teaching<br />
- Accueil<br />
Fernand Feitz Irina Mazjoukhina Danielle Bomb<br />
Renée Moretti Sylvie Oliveira Annemarie Kayser<br />
Religionsunterricht / Éducation religieuse<br />
Edmée Hemmen Suzy Hild<br />
c] Stundenplan / Horaire<br />
Montag<br />
Lundi<br />
10 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Dienstag<br />
Mardi<br />
Mittwoch<br />
Mercredi<br />
Donnerstag<br />
Jeudi<br />
Freitag<br />
Vendredi<br />
8:00 - 12.10 X X X X X<br />
14:00 - 15:50 X X X<br />
Schule / cours<br />
X<br />
Schulfrei / pas de cours<br />
d] Schulbeginn 2012/2013 im Primärschulunterricht Zyklus 2-4 /<br />
Rentrée des classes 2012/2013 dans l’enseignement primaire Cycles 2-4<br />
Das Schuljahr 2012/2013 beginnt am Montag, dem 17. September 2012 um 8.00 Uhr.<br />
La rentrée des classes de l’année scolaire 2012/2013 aura lieu le lundi, 17 septembre 2012 à 8.00 hrs.
4 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH /<br />
COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen über die Grundschule verfügt jede Schule über ein Schulkomitee.<br />
Zum Aufgabenbereich des Schulkomitees gehören u.a. das Unterbreiten der Schulorganisation, das Ausarbeiten des<br />
schulischen Erfolgsplans, die Genehmigung des ausgewählten didaktischen Materials und die Zusammenarbeit<br />
mit den Eltern und den Elternvertretern.<br />
Suivant les dispositions législatives concernant l’école fondamentale, chaque école dispose d’un comité d’école.<br />
Le comité a, entre autre, pour mission de proposer l’organisation scolaire, d’élaborer le plan de réussite scolaire,<br />
d’approuver le choix du matériel didactique et de collaborer avec les parents et les représentants des parents d’élèves.<br />
Mitglieder des Schulkomitees / Membres du comité d’école<br />
• Astrid Gros (Präsidentin / présidente) • Nathalie Halsdorf<br />
• Chantal Barten • Tessy Weis<br />
• Lynn Beining<br />
Büro der Präsidentin des Schulkomitees / Bureau du président du comité d’école :<br />
1. Etage der Grundschule Gewännchen / 1 er étage école fondamentale Gewännchen<br />
Kontakt / Contact: e-mail: astrid.gros@education.lu • Fax: 23 69 80 51<br />
Tél.: 26 66 46 30 (Dienstag und Mittwoch von 11.30 bis 12.10 Uhr / les mardis et mercredis de 11h30 à 12h10)<br />
Elternsprechstunde nach Vereinbarung / Consultation pour parents sur rendez-vous.<br />
Abwesenheit von Schülern (übersetzte Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht)<br />
„Sobald ein Schüler dem Unterricht fernbleibt, müssen die Eltern den Klassenlehrer unverzüglich darüber informieren und ihm<br />
die Gründe dieser Abwesenheit mitteilen.<br />
Rechtmäßige Gründe sind ausschließlich die Krankheit des Kindes, der Tod eines Angehörigen und der Fall höherer Gewalt.<br />
Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begründeten Antrag der Eltern hin genehmigt werden.<br />
Befreiungen werden genehmigt:<br />
vom Klassenlehrer, wenn der Abwesenheitszeitraum nicht über einen Tag hinausgeht,<br />
vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn der Abwesenheitszeitraum über einen Tag hinausgeht.<br />
Abgesehen von einer ministeriellen Genehmigung ist die Anzahl der genehmigten Befreiungen auf insgesamt 15 Tage begrenzt,<br />
und es wird keine Befreiung geben für einen Zeitraum, der über fünf aufeinanderfolgende Tage pro Schuljahr hinausgeht.“<br />
Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Befreiungen ausschließlich bei rechtmäßigen Gründen gewährt werden, nicht<br />
aber um den Schulferienbeginn vorzuverlegen oder diese Ferien zu verlängern.<br />
Absence des élèves (article 16 et 17 de la loi du 6 février relatif à l’obligation scolaire)<br />
«Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire en lui faire connaître<br />
les motifs de cette absence.<br />
Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure.<br />
Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents.<br />
Les dispenses sont accordées :<br />
par le titulaire pour une durée ne dépassant pas une journée<br />
par le président du comité d’école pour une durée dépassant une journée<br />
Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs<br />
par année scolaire.»<br />
Nous tenons à rappeler aux parents que les dispenses sont seulement accordées pour des motifs légitimes et non pour avancer<br />
ou prolonger les vacances scolaires.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 11
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
5 DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS<br />
„In jeder Schule wählen die Eltern ihre Vertreter für einen Zeitraum von zwei Jahren. Diese sprechen sich ab<br />
mit dem Schulkomitee und sie äußern sich zum schulischen Erfolgsplan und zur Schulorganisation. Sie nehmen<br />
aktiv am Leben der Schule teil.<br />
«Dans chaque école, les parents élisent des représentants pour une durée de 2 ans. Ceux-ci se concertent avec<br />
le comite d’école et donnent leur avis sur le plan de réussite scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent<br />
activement à la vie de l’école.<br />
Die Eltern sind auch in der kommunalen Schulkommission vertreten, die sich mit der Schulorganisation<br />
befasst sowie in der nationalen Schulkommission, die dem Minister Vorschläge zu allen Aspekten des<br />
Grundschulunterrichts unterbreiten kann“.<br />
Les parents sont aussi representés aupres de la commission scolaire communale qui s’occupe de l’organisation des<br />
écoles et dans la commission scolaire nationale qui peut faire des propositions au ministre sur tout ce qui touche a<br />
l’enseignement fondamental».<br />
(source MEN)<br />
An folgenden Projekten haben wir uns bis jetzt beteiligt : PRS ( Plan de réussite scolaire ), Schulorganisation,<br />
Schulfest. Anfallende Probleme der Eltern von denen wir in Kenntnis gesetzt wurden haben wir weitergeleitet.<br />
On a travaillé sur plusieurs projets dont : PRS (Plan de réussite scolaire), organisation, fête scolaire. Les problèmes<br />
occulants des parents dont nous avons pris connaissance ont été rapportés aux responsables.<br />
AUFSICHT VOR UND NACH DEM UNTERRICHT<br />
Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Aufsicht im Schulhof um 7.50 Uhr resp.13.45 Uhr beginnt<br />
und um 12.20 Uhr resp. 16.00 Uhr endet.<br />
Wenn Ihre kinder sich vor oder nach diesen Zeiten im Schulhof aufhalten, dann tragen Sie die entsprechende<br />
Verantwortung und nicht die Schule.<br />
SURVEILLANCE AVANT ET APRÈS LES COURS<br />
Nous tenons à rappeler aux parents que la surveillance dans la cour de l’école commence à 7h50 respectivement<br />
à 13h45 et dure jusqu’à 12h20 respectivement 16h00.<br />
Si vos enfants sont dans la cours plus tôt ou plus tard, ils y seront sous votre responsabilité et non sous celle<br />
de l’école.<br />
12 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter :<br />
• Gaby Denel gaby.denel@education.lu<br />
• Emine krier - Gül emine.gul@gmx.net<br />
• Maryse Rehlinger - Weyler timbob@pt.lu
6 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Das Schuljahr beginnt am Montag, den 17. September 2012 und es endet am Montag, den 15. Juli 2013<br />
1. Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, den 27. Oktober 2012, sie enden am Sonntag, den 4. November 2012<br />
2. Donnerstag, 6. Dezember 2012 : Sankt-Nikolaus-Tag<br />
3. Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, den 22. Dezember 2012, sie enden am Sonntag, den 6. Januar 2013<br />
4. Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, den 9. Februar 2013, sie enden am Sonntag, den 17. Februar 2013<br />
5. Die Osterferien beginnen am Samstag, den 23. März 2013, sie enden am Sonntag, den 7. April 2013<br />
6. Montag, 22. April 2013: Pilgertag<br />
7. Gesetzlicher Feiertag: Mittwoch, 1. Mai 2013<br />
8. Schulfreier Tag an Christi Himmelfahrt: Donnerstag, 9. Mai 2013<br />
9. Schulfreie Tage an Pfingsten : Montag, der 20. Mai und Dienstag, der 21. Mai 2013<br />
10. Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den 25. Mai 2013, sie enden am Sonntag, den 2. Juni 2013.<br />
10. Die Sommerferien beginnen am Dienstag, den 16. Juli 2013, sie enden am Samstag, den 14. September 2013<br />
L’année scolaire commence le lundi 17 septembre 2012 et finit le vendredi 15 juillet 2013<br />
1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 27 octobre 2012 et finit le dimanche 4 novembre 2012<br />
2. Jeudi, 6 décembre 2012 : Saint-Nicolas<br />
3. Les vacances de Noël commencent le samedi 22 décembre 2012 et finissent le dimanche 6 janvier 2013<br />
4. Le congé de Carnaval commence le samedi 9 février 2013 et finit le dimanche 17 février 2013<br />
5. Les vacances de Pâques commencent le samedi 23 mars 2013 et finissent le dimanche 7 avril 2013<br />
6. Lundi, 22 avril 2013: Journée de Pèlerinage<br />
7. Jour férié légal: le mercredi 1 er mai 2013.<br />
8. Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 9 mai 2013<br />
9. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 25 mai 2013 et finit le dimanche 2 juin 2013.<br />
10. Les vacances d’été commencent le mardi 16 juillet 2013 et finissent le samedi 14 septembre 2013<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 13
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
7 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES - SCHULJAHR 2012/2013 /<br />
HORAIRE DU BUS SCOLAIRE - ANNÉE SCOLAIRE 2012/2013<br />
HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN<br />
Fahrt N° 1<br />
Course N° 1<br />
14 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
AUFSICHTSPERSON / Surveillant<br />
Gewännchen 08.03<br />
Place Nico Klopp 07.27 (départ) 08.05<br />
Route de Luxembourg 07.29 08.06<br />
Institut Viti-Vinicole 07.30 08.07<br />
Route de Mondorf 07.31 08.08<br />
Rue de la Gare 07.33 08.10<br />
Parking ,,Um Gréin’’ 07.37 08.13<br />
Maatebierg 07.40 08.15<br />
Rue des Cerisiers 07.41 08.16<br />
Rue des Bateliers 07.43 08.17<br />
Rue de la Cité 07.44 08.18<br />
Gewännchen 07.49<br />
Rue Enz 07.52 08.25<br />
Gewännchen 07.55<br />
RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN<br />
Fahrt N° 2<br />
Course N° 2<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
AUFSICHTSPERSON / Surveillant<br />
Gewännchen 12.10 (arrivée)<br />
Gewännchen 12.15 (départ) 11.40 (arrivée autobus)<br />
Rue Enz pas d’arrêt 11.50 (départ)<br />
Parking ,,Um Gréin’’ 12.22 11.52<br />
Maatebierg 12.24 11.53<br />
Rue des Cerisiers 12.26 11.55<br />
Rue des Bateliers 12.27 11.56<br />
Rue de la Cité 12.28 11.57<br />
Place Nico Klopp 12.02<br />
Route de Luxembourg 12.03<br />
Institut Viti-Vinicole 12.04<br />
Route de Mondorf 12.05<br />
Rue de la Gare 12.06<br />
Gewännchen 12.09<br />
Gewännchen 12.15 (départ)<br />
Place Nico Klopp 12.17<br />
Route de Luxembourg 12.19<br />
Institut Viti-Vinicole 12.21<br />
Route de Mondorf 12.22<br />
Rue de la Gare 12.25
HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI<br />
ROUTE DE MONDORF<br />
Fahrt N° 3a / Course N° 3a<br />
ZYKLEN I-IV<br />
CYCLES I-IV<br />
AUFSICHTSPERSON / Surveillant<br />
Gewännchen 13.30<br />
Place Nico Klopp 13.33<br />
Route de Luxembourg 13.34<br />
Institut Viti-Vinicole 13.35<br />
Route de Mondorf 13.36<br />
Rue de la Gare 13.37<br />
Rue Enz 13.40<br />
Gewännchen 13.45<br />
BUSCHLAND<br />
Fahrt N° 3b / Course N° 3b<br />
ZYKLEN I-IV<br />
CYCLES I-IV<br />
AUFSICHTSPERSON / Surveillant<br />
Parking ,,Um Gréin’’ 13.30<br />
Maatebierg 13.34<br />
Rue des Cerisiers 13.35<br />
Rue des Bateliers 13.36<br />
Rue de la Cité 13.37<br />
Rue Enz 13.40<br />
Gewännchen 13.45<br />
RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI<br />
ROUTE DE MONDORF<br />
Fahrt N° 4a / Course N° 4a<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
AUFSICHTSPERSON / Surveillant<br />
Rue Enz 15.40 (arrivée autobus)<br />
Rue Enz 15.50 (départ)<br />
Zyklus I ➜ Buswechsel für Buschland<br />
Gewännchen<br />
15.55<br />
Cycle I ➜ Changement de bus pour Cité Buschland<br />
Place Nico Klopp 15.57<br />
Route de Luxembourg 15.59<br />
Institut Viti-Vinicole 16.00<br />
Route de Mondorf 16.02<br />
Rue de la Gare 16.04<br />
BUSCHLAND<br />
Fahrt N° 4b / Course N° 4b<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV<br />
AUFSICHTSPERSON / Surveillant<br />
Gewännchen 15.40 (arrivée autobus)<br />
Gewännchen 15.55 (départ)<br />
Parking ,,Um Gréin’’ 16.02<br />
Maatebierg 16.04<br />
Rue des Cerisiers 16.06<br />
Rue des Bateliers 16.07<br />
Rue de la Cité 16.08<br />
Rue Enz 16.12<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 15
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
8 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER /<br />
HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION<br />
HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN<br />
16 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Bus „Buschland“<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
Maatebierg 07.45 08.14<br />
Rue des Cerisiers 07.46 08.15<br />
Rue des Bateliers 07.48 08.16<br />
Rue de la Cité 07.49 08.17<br />
Rue Enz 07.54 08.25<br />
Gewännchen 07.58<br />
RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN<br />
Bus „<strong>Remich</strong> Haut/Bas“<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
Gewännchen 08.00<br />
Place Nico Klopp 07.32 (départ) 08.03<br />
Route de Luxembourg 07.34 08.05<br />
Institut Viti-Vinicole 07.35 08.07<br />
Route de Mondorf 07.36 08.08<br />
Rue de la Gare 07.38 08.10<br />
Rue Enz 07.54 08.15<br />
Gewännchen 07.58<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
Bus „Buschland“<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette)<br />
Rue Enz (arrivée) 11.40<br />
Rue Enz (départ) 11.50 Gewännchen 12.15<br />
Maatebierg 11.59 Maatebierg 12.24<br />
Rue des Cerisiers 12.00 Rue des Cerisiers 12.26<br />
Rue des Bateliers 12.01 Rue des Bateliers 12.27<br />
Rue de la Cité 12.02 Rue de la Cité 12.28<br />
ZYKLUS I<br />
CYCLE I<br />
Bus „<strong>Remich</strong> Haut/Bas“<br />
ZYKLEN II, III UND IV<br />
CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette)<br />
Rue Enz (arrivée) 11.40<br />
Rue Enz (départ) 11.50 Gewännchen 12.15<br />
Place Nico Klopp 12.02 Place Nico Klopp 12.17<br />
Route de Luxembourg 12.03 Route de Luxembourg 12.19<br />
Institut Viti-Vinicole 12.04 Institut Viti-Vinicole 12.21<br />
Route de Mondorf 12.05 Route de Mondorf 12.22<br />
Rue de la Gare 12.06 Rue de la Gare 12.25<br />
Gewännchen 12.10 Rue Enz 12.30
HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Bus „<strong>Remich</strong> Haut/Bas“ Bus „Buschland“<br />
RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI<br />
ZYKLUS I / CYCLE I<br />
ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV<br />
Place Nico Klopp 13.34 Gewännchen 13.15<br />
Route de Luxembourg 13.36 Maatebierg 13.25<br />
Institut Viti-Vinicole 13.37 Rue des Cerisiers 13.29<br />
Route de Mondorf 13.38 Rue des Bateliers 13.30<br />
Rue de la Gare 13.39 Rue de la Cité 13.31<br />
Rue Enz (Cycle I) 13.45 Rue Enz (Cycle I) 13.35<br />
Gewännchen (Cycle II-IV) 13.50 Gewännchen (Cycle II-IV) 13.42<br />
Bus „<strong>Remich</strong> Haut/Bas“ Bus „Buschland“<br />
ZYKLUS I / CYCLE I<br />
ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV<br />
Rue Enz (arrivée) 15.40<br />
Rue Enz (départ) 15.50<br />
Gewännchen 15.55 Gewännchen 15.55<br />
Place Nico Klopp 15.57 Maatebierg 16.06<br />
Route de Luxembourg 15.59 Rue des Cerisiers 16.08<br />
Institut Viti-Vinicole 16.00 Rue des Bateliers 16.09<br />
Route de Mondorf 16.02 Rue de la Cité 16.10<br />
Rue de la Gare 16.04<br />
Rue Enz 16.06<br />
Die Haltestelle Parking „um Gréin“ wird ersetzt durch die Haltestelle „Rue Enz“.<br />
L’arrêt Parking «um Gréin» sera remplacé par l’arrêt «Rue Enz».<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 17
<strong>Schoulbuet</strong><br />
SCHULBUSDIENST<br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Für jeden Schüler, der vom Schultransport profitieren will, ist eine Fahrkarte obligatorisch. Diese Fahrkarte wird<br />
den Kindern zu Beginn des Schuljahres vom Lehrpersonal ausgehändigt.<br />
Das Anmeldeformular muss bis spätestens zum 17. September 2012 bei der Gemeindeverwaltung abgegeben<br />
werden.<br />
Das Aufsichtspersonal übernimmt lediglich die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Disziplin im Bus und<br />
das Überwachen des Aussteigens der Kinder an der richtigen Haltestelle.<br />
In Bezug auf die Disziplin im Schulbus möchten wir Ihnen mitteilen, dass das Aufsichtspersonal und/oder der<br />
Busfahrer berechtigt sind den Fahrausweis bei groben Verstößen gegen elementare Disziplinregeln einzuziehen.<br />
Der betroffene Schüler wird dann für eine bestimmte Dauer, welche von Behördenseite festgelegt wird, vom<br />
Schultransport ausgeschlossen.<br />
Die Schüler der Früherziehung sind zum Schultransport nicht zugelassen. Ihr Transport zu den Kursen zu welchen<br />
sie eingeschrieben sind geht zu Lasten der Eltern<br />
Die für den Schulbusdienst eingeschriebenen Schüler müssen diesen Dienst auch nutzen, und das sowohl aus<br />
organisatorischen Gründen als auch wegen der Aufsichtsfrage.<br />
Wenn ein Kind den Schulbusdienst an bestimmten Tagen nicht nutzt, sei es weil es zu Fuß nach Hause geht<br />
oder weil ein Verwandter es abholt, dann muss dem Klassenlehrer eine schriftliche Bescheinigung der Eltern<br />
vorliegen.<br />
Die Eltern können dazu auf folgende Vorlage zurückgreifen :<br />
Unterzeichnete(r) , Vater (Mutter)<br />
des Kindes bescheinigt hiermit, dass mein Sohne/meine<br />
Tochter am den Bus nicht nehmen wird um 12.10 Uhr um 15.50 Uhr<br />
Ich erlaube ihm/ihr, zu Fuß nach Hause zu gehen<br />
Er/sie wird von der Schule abgeholt von<br />
Unterschrift des Erziehungsberechtigten Handynummer<br />
18 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Un titre de transport est obligatoire pour tout élève désirant profiter du transport scolaire. Le titre de transport sera<br />
distribué aux enfants au début de l’année scolaire par les membres du corps enseignant.<br />
Veuillez svpl remettre le formulaire d’inscription avant le 17 septembre 2012 à l’Administration Communale de la<br />
Ville de <strong>Remich</strong>.<br />
Nous tenons à vous informer que la mission du personnel surveillant du transport scolaire se limite à la surveillance<br />
de la discipline dans le bus et du contrôle de l‘arrêt de descente du bus des enfants.<br />
Quant à la discipline dans l’autobus scolaire, nous tenons à vous informer que le personnel surveillant et/ou le chauffeur<br />
d’autobus sont avisés à retirer le titre de transport en cas de manquement grave aux notions élémentaires de<br />
discipline.<br />
L’élève concerné sera exclu du transport scolaire pour une durée à déterminer par l’autorité communale.<br />
Les élèves fréquentant l’éducation précoce ne sont pas admis au transport scolaire. Leur transport aux cours pour<br />
lesquels ils sont inscrits n’est pas assuré par l’Administration Communale.<br />
TRANSPORT SCOLAIRE<br />
Pour des raison d’organisation et surtout de surveillance des élèves, les élèves inscrits au transport scolaire doivent<br />
l’utiliser.<br />
S’ils ne profitent pas du transport scolaire pendant certains jours, soit qu’ils rentrent à pied ou qu’ils sont accueillis<br />
par un proche, ils devront présenter un certificat écrit des parents au titulaire de classe.<br />
Les parents pourront se servir du modèle suivant :<br />
Je soussigné(e) , père (mère)<br />
de l’enfant certifie que mon fils/ma fille<br />
ne prendra pas le bus le à 12h10 à 15h50<br />
il /elle a le droit de rentrer à pied<br />
il sera accueilli après l’école par<br />
signature de la personne responsable GSM<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 19
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
9 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS<br />
Maison Relais de <strong>Remich</strong><br />
1. 2, rue Enz • L-5532 <strong>Remich</strong><br />
Tél. (salle de la Maison Relais) : 26 66 47 68<br />
2. 8, rue des Champs • L-5515 <strong>Remich</strong><br />
Bureau de la Maison Relais<br />
4, rue Enz • L-5532 <strong>Remich</strong><br />
Tél. : 27 07 57 60 ou 621 37 37 25<br />
a] Was bietet die Maison Relais? / Quels services sont proposés par notre Maison Relais?<br />
Die Maison Relais bietet folgende Betreuungsformen an:<br />
• morgendliche Betreuung<br />
• Kantine<br />
• Nachmittagsbetreuung<br />
La Maison Relais de <strong>Remich</strong> propose les formes d’accueil suivantes:<br />
• Accueil matinal<br />
• Cantine scolaire<br />
• Foyer scolaire<br />
Eltern, die Ihre Kinder nicht in die Nachmittagsbetreuung einschreiben<br />
möchten, haben die Möglichkeit Ihr Kind nur zur morgendlichen Betreuung<br />
einzuschreiben oder nur für die Kantine einzuschreiben, im Rahmen<br />
der freien Plätze.<br />
Les parents qui ne désirent pas profiter de l’accueil après les heures de<br />
classe, ont la possibilité d’inscrire leurs enfants uniquement à l’accueil<br />
matinal respectivement à la cantine scolaire, dans la mesure des places<br />
disponibles.<br />
Die morgendliche Betreuung für die Kinder des Zyklus 1 findet im Untergeschoss<br />
des Schulgebäudes rue Enz statt.<br />
L’accueil matinal des enfants du cycle 1 a lieu au sous-sol du bâtiment<br />
scolaire «rue Enz».<br />
Die morgendliche Betreuung für die Kinder der Zyklen 2-4 findet im<br />
Schulgebäude „Gewännchen“ statt.<br />
L’accueil matinal des enfants des cycles 2-4 a lieu au bâtiment scolaire<br />
«Gewännchen».<br />
Die Räumlichkeiten der Nachmittagsbetreuung der Maison Relais für die<br />
Kinder vom Zyklus 2-4 befinden sich im Schulgebäude rue Enz (2. Etage<br />
und Untergeschoss), sowie im Schulgebäude «Gewännchen». Aktivitäten<br />
finden auch im Schulgarten («Gewännchen») und den Turnsälen sowie<br />
Schulhöfen statt.<br />
Des locaux adaptées aux besoins des groupes du Foyer Scolaire se trouvent<br />
au 2 e étage et au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz» et dans le<br />
bâtiment scolaire «Gewännchen». Des activités sont également organisées<br />
dans les salles de sports et dans le jardin scolaire (cour de l’école «Gewänn-<br />
20 Schoulorganisation • Organisation scolaire
chen»), ainsi que dans les cours des écoles. Le foyer garde les enfants de<br />
l’enseignement fondamental de <strong>Remich</strong> (cycle 2 - cycle 4).<br />
Die Örtlichkeiten der Kantine sind in der Schule „Gewännchen“. Die<br />
Räume, die zur Verfügung stehen befinden sich im ersten Stockwerk<br />
in und neben dem Festsaal. Das Mittagessen wird von der „Maison<br />
St. Joseph“ aus <strong>Remich</strong> geliefert. Täglich kann zwischen 2 warmen<br />
Mahlzeiten ausgewählt werden. Das Menü kann auf www.remich.lu unter<br />
der Rubrik Maison Relais eingesehen werden. Die Kantine empfängt die<br />
Kinder der „école fondamentale“ von <strong>Remich</strong> (cycle 2 - cycle 4).<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
La cantine se trouve à l’école Gewännchen au premier étage dans et à côtê de la salle de fête. Les repas sont livrés<br />
par la Maison St. Joseph de <strong>Remich</strong>. Tous les jours il y deux repas chauds au choix à la cantine. Le menu peut être<br />
consulté sur www.remich.lu - rubrique Maison Relais. La cantine scolaire accueille les enfants de l’enseignement<br />
fondamental (cycle 2 - cycle 4).<br />
b] Pädagogische Tagesbetreuung / Encadrement pédagogique pendant la journée<br />
• Hausaufgabenbetreuung (kein Nachhilfeunterricht !)<br />
• Zwischenmahlzeit<br />
• Enge Zusammenarbeit zwischen Schule, Lehrern und Eltern<br />
• Verschiedene interessante Freizeitangebote am Nachmittag in und außerhalb der<br />
Örtlichkeiten der Maison Relais<br />
• Themenbezogene Projektarbeiten, wie z.B. Gartenprojekt, Projekt Biodiversität<br />
• Supervision des devoirs à domicile (pas de cours d’appui!)<br />
• Collation<br />
• Collaboration étroite avec l’école, les instituteurs et parents<br />
• Offre de différentes activités de loisirs à l’intérieur ou à l’extérieur de la Maison Relais<br />
• Réalisation de projets consacrés à un thème: p.ex. projet de jardinage, projet de biodiversité<br />
c] Pädagogische Betreuung während der Ferienzeit / Encadrement pédagogique pendant les vacances scolaires<br />
Ein abwechslungsreiches Ferienprogramm mit Tagesausflügen wie z.B. Remerschen, Waldtage mit Picknick,<br />
Aktivitäten im Garten der Maison Relais und der Schule, Schwimmbad, Minigolf, themenbezogene Kleinprojekte<br />
usw. Kinder, welche während der zweiwöchigen Sommeraktivitäten die Maison Relais besuchen, nehmen aus<br />
organisatiorischen Gründen auch automatisch an diesen teil.<br />
In den Schulferien hat die Maison Relais durchgehend geöffnet von 7.00 Uhr bis 19.00 Uhr (außer an Feiertagen<br />
und Kollektivurlaub).<br />
Un programme d’activités pendant les vacances scolaires très varié avec des excursions et sorties p.ex. excursion à<br />
Remerschen, excursion toute la journée dans la forêt, à la piscine, au mini-golf, activités dans le jardin de la Maison<br />
Relais et de l’école etc. Les enfants inscrits au foyer du jour de la Maison Relais pendant la période des activités de<br />
vacances d‘été, y participent, pour des raisons organisationnelles, automatiquement.<br />
Pendant les vacances scolaires, le foyer scolaire est non-stop ouvert de 7h00 à 19h00 (sauf jours fériés et congé<br />
collectif).<br />
d] Öffnungszeiten / Heures d’ouverture<br />
Morgendliche Betreuung / Accueil matinal<br />
Von Montag bis Freitag: 07.00 Uhr - 07.50 Uhr / Du lundi au vendredi: 07h00 - 07h50<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 21
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Kantine / Cantine<br />
Von Montag bis Freitag: 12.10 Uhr - 13.45 Uhr / Du lundi au vendredi: 12h10 - 13h45<br />
Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire<br />
* Montag, Mittwoch, Freitag: 15.50 - 19.00 Uhr (3 Gruppen „rue Enz“) / 15.50 - 17.30 Uhr (1 Gruppe „Gewännchen“)<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 15h50 - 19h00 (3 groupes «rue Enz») / 15h50 - 17h30 (1 groupe «Gewännchen»)<br />
** Dienstags und Donnerstags: 12.10 Uhr - 19.00 Uhr (3 Gruppen „rue Enz“) / 12.10 Uhr - 16.00 Uhr (1 Gruppe „Gewännchen“)<br />
Mardi et jeudi: 12h10 - 19h00 (3 groupes «rue Enz») / 12h10 - 16h00 (1 groupe «Gewännchen»)<br />
e] Einschreibung / Inscriptions<br />
Die Einschreibeformulare für das Betreungsangebot am Morgen sowie die Kantine und Nachmittagsbetreung sind<br />
für das nächste Schuljahr ab Mai erhältlich und müssen persönlich bei Frau Karla Delvaux, Direktionsbeauftragte,<br />
abgeholt werden.<br />
Les formulaires d’inscription pour l’année scolaire suivante pour le foyer scolaire, pour la cantine et l’accueil matinal<br />
doivent être retirés personnellement à partir de début mai auprès de Madame karla Delvaux, chargée de direction<br />
de la Maison Relais.<br />
Aufnahmekriterien:<br />
Bei den Betreuungsangeboten haben folgende Kinder Vorrang<br />
• Kinder aus alleinerziehenden Familien ;<br />
• Kinder aus Familien, in welchen beide Erziehungsberechtigte berufstätig sind,<br />
• Kinder, welche von der Sozialarbeiterin mittels begründeter Stellungnahme vorgeschlagen werden<br />
Pour l’admission à la Maison Relais, il est donné priorité:<br />
• Aux enfants issus de familles monoparentales ;<br />
• Aux enfants dont les deux représentants légaux exercent une activité professionnelle ;<br />
• Aux enfants proposés par l’assistante sociale sur avis motivé.<br />
Finanzieller Beitrag der Eltern:<br />
Die Tarife sind im Rahmen der Konvention die von der Gemeinde <strong>Remich</strong> mit dem Ministère de la Famille et de<br />
l’Intégration unterschrieben wurde, festgelegt (siehe règlement grand-ducal du 21.07.2012 portant modification<br />
du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-service-accueil).<br />
Participation financière des parents:<br />
La tarification faisant partie intégrante de la convention Maison Relais pour Enfants faite entre le Ministère de la<br />
Famille et de l’Intégration et l’Administration Communale de la Ville de <strong>Remich</strong>, est appliquée (voir règlement grandducal<br />
du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-serviceaccueil).<br />
f] Personal / Personnel<br />
Direktionsbeauftragte<br />
Chargée de direction<br />
Karla Delvaux<br />
Educatrice graduée<br />
Tél.: 621 37 37 25<br />
22 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Mitarbeiter<br />
Collaborateurs<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Saskia Weber Mathias Bladt Colette Lehste Magali Funez Pascale Holfeltz<br />
Educatrice Educateur Educatrice Educatrice Educatrice<br />
diplômée diplômé diplômée diplômée diplômée<br />
Tél.: 621 28 81 87 Tél.: 621 28 81 90 Tél.: 621 16 77 10<br />
Tania Braun<br />
Educatrice<br />
diplômée<br />
Kantine und Ersetzen Morgendliche Betreuung<br />
Cantine et remplacements Accueil matinal<br />
Sylvie Dentzer Laura Meyers Tania Schaeffer Irina Mazjoukhina Lis Noesen<br />
g] Kontakt / Contact<br />
Wenn Sie Ihr Kind in der Maison Relais anmelden möchten oder noch weitere Informationen wünschen, dann<br />
wenden Sie sich bitte an die Direktionsbeauftragte der Maison Relais, Frau Karla Delvaux.<br />
Tel.: 621 37 37 25<br />
e-mail: remenz@pt.lu<br />
Si vous souhaitez inscrire votre enfant ou si vous désirez des informations supplémentaires, veuillez vous adresser<br />
à la chargée de direction de la Maison Relais, Madame karla Delvaux.<br />
Tél.: 621 37 37 25<br />
e-mail: remenz@pt.lu<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 23
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Aktivitäten der Maison Relais<br />
Activités de la Maison Relais<br />
24 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 25
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
26 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Als RTL in <strong>Remich</strong> war um die kandidaten<br />
der Geweindewahlen varzustellen, haben<br />
auch wir den kandidaten einige Fragen gestellt.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 27
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
28 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 29
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
30 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 31
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
MUSEP <strong>Remich</strong><br />
Musikunterricht in der Grundschule<br />
Ab Anfang des Schuljahres organisieren wir, in Zusammenarbeit mit MUSEP, Musikaktivitäten für die Schüler<br />
und Schülerinnen der Grundschule. / A partir de l’année scolaire, nous organiserons, en collaboration avec la<br />
MUSEP des activités musicales pour les élèves de l’enseignement fondamental.<br />
Die Proben werden an folgenden Daten unter der Leitung von BEINING Lynn, MANGERICH Xenia und URHAUSEN<br />
Jan in einem Klassensaal der Gewännchen-Schule beginnen:<br />
- Mittwoch, den 26. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 2<br />
- Montag, den 24. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 3<br />
- Mittwoch, den 26. September 2012 von 15:50 bis 17:00 Uhr für den Zyklus 4.<br />
Les répétitions musicales débuteront sous la direction de BEINING Lynn, MANGERICH Xenia et URHAUSEN Jan dans<br />
une salle de classe de l’école Gewännchen:<br />
- mercredi, le 26 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 2<br />
- lundi, le 24 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 3<br />
- mercredi, le 26 septembre 2012 de 15h50 à 17h00 pour le cycle 4.<br />
Die Aktivitäten sind kostenlos. / Les activités sont gratuites.<br />
Aus organisatorischen Gründen bitten wir Sie, ihr Kind spätestens bis zum 5. Oktober 2012 anzumelden. / Pour<br />
des raisons d’organisation, nous vous prions de bien vouloir inscrire votre enfant pour le 5 octobre 2012 au plus tard.<br />
Ich Unterzeichnende(r) / Je soussigné(e) ,<br />
Mutter/Vater des Schülers/der Schülerin / mère/père de l‘élève : ,<br />
Sozialversicherungsnummer des Schülers/der Schülerin / Matricule de l’élève : ,<br />
Klasse des Schülers/der Schülerin / Classe de l’élève : ,<br />
Name des Lehrers/der Lehrerin / Nom de l’enseignant(e) : ,<br />
melde hiermit mein Kind für die Musikaktivitäten während des Schuljahres 2012/2013 an<br />
inscris mon enfant aux activités musicales pour l’année scolaire 2012/2013.<br />
Nach den wöchentlichen Proben / Après les répétitions hebdomadaires,<br />
wird mein Kind alleine nach Hause gehen / mon enfant rentrera seul(e) à la maison.<br />
wird mein Kind die Maison Relais besuchen / mon enfant ira dans la Maison Relais.<br />
werde ich mein Kind um 17 Uhr an der Gewännchen-Schule abholen<br />
je viendrai chercher mon enfant près de l’école Gewännchen à 17h00.<br />
Telefonnummer der Mutter/des Vaters :<br />
Numéro de téléphone de la mère/du père<br />
Unterschrift der Eltern / Signature des parents<br />
32 Schoulorganisation • Organisation scolaire
LASEP <strong>Remich</strong><br />
Seit über dreißig Jahren steht die LASEP-Sektion <strong>Remich</strong><br />
allen Kindern ab 4 Jahren offen, die den Grundschulunterricht<br />
besuchen.<br />
Depuis plus de trente ans, la LASEP section <strong>Remich</strong> est<br />
ouverte à tous les enfants de l’enseignement fondamental<br />
dès l’âge de 4 ans.<br />
Ziel der LASEP (Ligue des Associations Sportives de<br />
l’Enseignement Primaire) ist das Fördern und die Entwicklung<br />
des Sportgeists und der freien sportlichen<br />
Betätigung bei den Schülern des Grundschulunterrichts.<br />
La LASEP (Ligue des Associations Sportives de l’Enseignement<br />
Primaire) a pour but d’organiser et de développer<br />
l’esprit sportif et la libre pratique des sports parmi les<br />
élèves de l’enseignement fondamental.<br />
Das wöchentlicheTraining findet statt in der Sporthalle<br />
Gewännchen unter Leitung von Frau Irina Mazjoukhina.<br />
Les entraînements hebdomadaires sous la direction de<br />
Mme Irina Mazjoukhina ont lieu au hall sportif Gewännchen.<br />
Die Kinder beteiligen sich an verschiedenen Sportveranstaltungen<br />
im ganzen Land und an den LASEP-Meisterschaften<br />
(Jogging, Footing, Leichtathletik, Tischtennis,<br />
Schwimmen, Handball, Basketball, Volleyball,<br />
Radfahren, Spiele für die Kleinsten: „Butzendag“…)<br />
Les enfants participent à différentes manifestations<br />
sportives et des championnats de la LASEP à travers<br />
le pays (jogging, footing, athlétisme, tennis de table,<br />
natation, hand-ball, basket-ball, volley-ball, vélo, jeux<br />
pour les petits: «Butzendag»…)<br />
Im Schuljahr 2011-2012 zählte die LASEP <strong>Remich</strong> 71<br />
Inhaber einer Lizenz und sie beteiligte sich an fast allen<br />
Veranstaltungen auf Landesebene.<br />
En 2011-2012 la LASEP <strong>Remich</strong> a eu 71 licenciés et a<br />
participé à pratiquement toute les manifestations nationales.<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Die LASEP-Aktivitäten in der Sporthalle Gewännchen<br />
werden wieder aufgenommen am<br />
Montag, den 24. September 2012<br />
von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 2<br />
Dienstag, den 25. September 2012<br />
von 14 bis 15 Uhr : Zyklus 1 (Vorschule)<br />
Mittwoch, den 26. September 2012<br />
von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 3<br />
Freitag, den 28. September<br />
von 16 bis 17 Uhr : Zyklus 4<br />
Les activités de la LASEP reprennent au hall sportif<br />
Gewännchen<br />
le lundi, 24 septembre 2012<br />
de 16h00 à 17h00: Cycle 2<br />
le mardi, 25 septembre 2012<br />
de 14h00 à 15h00: Cycle 1 (préscolaire)<br />
le mercredi, 26 septembre 2012<br />
de 16h00 à 17h00: Cycle 3<br />
le vendredi, 28 septembre 2012<br />
de 16h00 à 17h00: Cycle 4<br />
Mitgliedskarte (einschließlich Versicherung) : 15 e<br />
Carte de membre (assurance incluse): 15 e<br />
Aus organisatorischen Gründen werden Einschreibungen<br />
bis zum 15. Oktober 2012 entgegengenommen.<br />
Pour des raisons d’organisation, la date limite d’inscription<br />
est fixée au 15 octobre 2012.<br />
Nach diesem Datum kann keine Einschreibung mehr<br />
erfolgen.<br />
Aucune inscription ne pourra être acceptée après cette<br />
date.<br />
Kontakt/contact:<br />
Astrid GROS: astrid.gros@education.lu<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 33
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
J’inscris mon enfant ,<br />
Matricule ,<br />
Classe<br />
aux activités de la LASEP REMICH pour la saison 2012/2013<br />
Tél.<br />
Signature des parents<br />
34 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Foyer de Jour<br />
MUSELNASCHT<br />
Agrément gouvernemental n°FJ03702007<br />
3, rue de l’Hospice • L-5537 <strong>Remich</strong><br />
Tél. : 23 69 97 15 • Fax : 23 69 74 90<br />
Äre Foyer de Jour fir d‘Kanner aus der Gemeng<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Die kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ ist eine soziale Einrichtung ohne Gewinnzweck. Sie untersteht der „MUSEL-<br />
NASCHT RÉIMECH a.s.b.l.“, die mit dem Familienministerium eine konvention abgeschlossen hat. In diesem Vertrag<br />
ist die Funktionsweise der Tagesstätte festgelegt.<br />
Diplomierte Erzieher(innen) betreuen die kinder.<br />
Die kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ liegt gegenüber dem Altersheim der Stadt <strong>Remich</strong>. Die Struktur besteht aus<br />
vier Gruppen:<br />
1) Gruppe „Maisercher“: 10 Kinder von 2 bis 18 Monaten<br />
2) Gruppe „Engelcher“: 13 Kinder von 18 Monaten bis 3 Jahren<br />
Montags bis freitags von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags oder halbtags.<br />
3) Gruppe „Kuebenascht“: 14 Schulkinder von 3 bis 6 Jahren<br />
Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 19.00 / während der Schulferien von 7.00 bis 19.00<br />
geöffnet. Aufnahme: ganztags.<br />
Unsere Gruppe „Kuebenascht“ stellt sich vor:<br />
Ziele:<br />
Wichtige Ziele unserer Arbeit sind:<br />
1. Vertrauensvolle Beziehungen<br />
• Die kinder sollen sich in der Gruppe wohl fühlen und gerne in die kindertagesstätte<br />
kommen.<br />
• Die Eingewöhnungsphase wird jeweils an die Bedürfnisse des kindes angepasst.<br />
• Die Eltern haben stets die Möglichkeit sich bei Fragen oder Rückmeldungen an<br />
die Erzieher zu wenden.<br />
• Die kinder können sich zu jedem Moment an die Erzieher wenden.<br />
• Die kinder können sich ihre Bezugsperson selbst aussuchen.<br />
• Die kinder können ihre Meinung mitteilen und es wird ihnen zugehört.<br />
2. Selbständigkeit<br />
• Den kindern werden Eigenentscheidungen zugeordnet wie z.B. bei wem sie am<br />
Tisch sitzen wollen, mit wem sie spielen wollen, ob sie an einer Aktivität teilnehmen<br />
möchten usw.<br />
• Die kinder werden ihren Fähigkeiten entsprechend gefördert (Sprache, Bewegung,<br />
Motorik, …)<br />
• Die kinder entscheiden was sie essen wollen und wie viel davon.<br />
• Die kinder decken den Tisch selbst und helfen wieder beim Abräumen.<br />
• Die kinder lernen sich alleine an- und auszuziehen.<br />
• Die kinder lernen selbständig die Zahnpasta auf die Zahnbürste zu tun und die Zähne richtig zu putzen.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 35
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
3. Sozialverhalten<br />
• kinder lernen den Umgang und das Zusammensein mit anderen kindern.<br />
• Sie lernen ihre Handlungen und Meinungen aber auch jene von anderen kindern zu respektieren.<br />
• Sie lernen zu teilen.<br />
• Sie lernen einander zu helfen.<br />
• Ihnen werden verschiedene, alternative kommunikationsmöglichkeiten gezeigt.<br />
• Sie lernen die Sprache um ihre Gedanken, Gefühle und Wünsche ausdrücken zu können.<br />
• Sie bekommen vom Erzieher vorgelebt, dass jedes kind gleich ist.<br />
Der Schwerpunkt der Schulgruppe liegt in der Bewegung. Es werden ihnen ausreichend Möglichkeiten geboten sich<br />
zu entfalten (Turnen, Schwimmen, Air-Tramp, Spaziergänge, …).<br />
Tagesablauf<br />
Montags, mittwochs und freitags in der Schulzeit:<br />
11:45 Uhr<br />
Abholen von der Schule<br />
Die Erzieher holen die kinder von der Schule ab und gehen mit ihnen zu Fuß in die kindertagesstätte. Hierbei achten<br />
sie darauf, dass die kinder sich sicher und verantwortungsbewusst im Verkehr verhalten.<br />
12:15 Uhr<br />
Mittagessen<br />
Mit dem Essen verbunden ist die Erziehung zur Hygiene, d.h. die kinder waschen sich vor dem Essen die Hände bzw.<br />
sie putzen sich nach dem Essen die Zähne.<br />
13:00 Uhr<br />
Aktivitäten<br />
Hier findet eine kleine gemeinsame Aktivität statt. (z.B.: singen, Rollenspiele, Entspannungsübungen, malen, …)<br />
13:30 Uhr<br />
Die kinder gehen mit den Erziehern zurück in die Schule.<br />
15:45 Uhr<br />
Abholen von der Schule<br />
Die kinder werden von den Erziehern in der Schule abgeholt.<br />
16:00 Uhr<br />
Zwischenmahlzeit<br />
Nach dem Essen haben die kinder die Möglichkeit frei zu spielen, sei es drinnen oder, bei gutem Wetter, draußen.<br />
36 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Dienstags und donnerstags in der Schulzeit:<br />
11:45 Uhr<br />
Abholen von der Schule<br />
Nach Schulschluss werden die kinder von den Erziehern abgeholt.<br />
12:15 Uhr<br />
Mittagessen<br />
Nach dem Essen putzen die kinder die Zähne.<br />
13:30 Uhr<br />
Aktivitäten<br />
Hier finden verschiedene Aktivitäten statt: Schwimmen, Airtramp, Spielplatz,<br />
basteln, in den Wald spazieren gehen, backen, Rollenspiele, malen, …<br />
16:00 Uhr<br />
Zwischenmahlzeit und danach Freispiel<br />
Die kinder können sich selbst aussuchen, was und mit wem sie spielen möchten.<br />
Die kinder gehen den Schulweg immer zu Fuß mit den Erziehern. Deshalb ist es<br />
wichtig dass die kinder dem Wetter entsprechend gekleidet sind.<br />
Wir bitten auch die Eltern, die ihr kind selbst von der Schule abholen, uns darüber<br />
zu informieren.<br />
Während den Ferien hat die Schulgruppe zwischen 7.00 und 19.00 Uhr geöffnet.<br />
7:00 - 10.00 Uhr<br />
Ankunft der kinder<br />
Die kinder sollen sich bis spätestens 10.00 Uhr in der kindertagesstätte einfinden.<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
9:00 Uhr<br />
Zwischenmahlzeit<br />
Auf dem Speiseplan stehen abwechselnd Brote, verschiedene frische Obstsorten (Äpfel, Birnen, Bananen,<br />
Orangen, …), sowie Joghurt. Das Brot wird jeden Montag und Mittwoch frisch vom Bäcker geliefert.<br />
Ab 10:00 Uhr<br />
Aktivitäten<br />
Uns ist es wichtig, dass die kindertagesstätte nicht nur ein “Lernort“ der kinder ist. Durch Unternehmungen und<br />
Ausflüge lernen die kinder sich auch außerhalb der Einrichtung zu orientieren, sie lernen Feste und Bräuche kennen.<br />
Wir möchten den kindern auch die Möglichkeit zur Bewegung geben. Dazu gehen wir ins Freie, machen Spaziergänge,<br />
toben im Park, auf externen oder auf dem eigenen Spielplatz, organisieren Schwimmbadbesuche, usw.<br />
12:00 Uhr<br />
Auch während den Ferien essen wir gemeinsam zu Mittag. Je nach Ausflug planen wir ein Mittagessen “außer Haus“<br />
ein.<br />
14.00 - 16:00 Uhr<br />
Aktivitäten<br />
Das anschließende Programm gestalten wir je nach Situation, Wetterlage oder Anzahl der kinder sehr flexibel.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 37
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
16:30 Uhr<br />
Zwischenmahlzeit und danach Freispiel<br />
Nach der Zwischenmahlzeit können die kinder<br />
sich frei beschäftigen. Bei gutem Wetter nutzen<br />
wir unseren Spielplatz.<br />
Ab 17.00 haben die Eltern die Möglichkeit, ihr<br />
kind abzuholen.<br />
Hier noch einige Aussagen aus Kindesmund<br />
„No der Schoul koum d’M. mech sichen fir an d’Crèche. Do ass et schéin. Mir maachen Aktivitéiten, wéi z.B. kaarten<br />
bastelen, …Mammen a Pappen kommen heihinn an nächst Woch molen mir T-shirten.“<br />
„“Ech kommen gär – well: rutschen op der Spillplaatz, well: mam L. spillen, well: ëmmer schwammen goen; well:<br />
Air-tramp ass ëmmer flott“.<br />
„All Dag matt mengen Frënn sinn – an d’Fleesch hunn ech hei gär – och mam A. spillen ech gären.“<br />
„An der Schoul muss ech schaffen, dann kéint Crèche…ech hun giess, sin zreck an d’Schoul. Da gi mir an d’Crèche<br />
spillen, dono rem iessen …da matt den Autoen gespillt, dat hunn ech gär - an op Spillplaatz – dat ass cool“.<br />
4) Gruppe „Kantine“: 8 Schulkinder von 3 bis 6 Jahre<br />
Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 14.00 / während den<br />
Schulferien: geschlossen.<br />
In unserer kantine werden die kinder während der Mittagsstunde betreut. In<br />
gemütlicher Atmosphäre nehmen die kinder, zusammen mit der Erzieherin, das<br />
Mittagsessen zu sich. Es ist möglich die kinder für die ganze Woche oder für<br />
vereinzelte Tage anzumelden. Da die Plätze begrenzt sind, ist es wichtig sein kind<br />
frühzeitig an- beziehungsweise abzumelden. Sie rufen am besten gleich unter<br />
folgender Telefonnummer an: 621 36 75 63<br />
Fir weider Informatiounen…<br />
Für weitere Auskünfte…<br />
Pour de plus amples renseignements…<br />
Para mais informaçoes…<br />
Para más informaciones…<br />
Mme Nicole Schons<br />
Tel.: 23 69 97 15<br />
38 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Cycle 1 - Précoce Um Baurenhaff<br />
Cycle 1 - Schoulsportdag<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 39
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Cycle OP 1 - Op DER der Spillplaz SPILLPLAZ<br />
40 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Mee 2012
Cycle 1 - Aweiung Bibliothéik<br />
Cycle 1 - Charity Cross<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 41
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Cycle 2 - Besuch in der Philharmonie<br />
Am Freitag, den 27. April, sind wir mit dem Bus in die Philharmonie gefahren.<br />
Wir waren eine halbe Stunde unterwegs bis wir in der Stadt ankamen. Die<br />
Philharmonie ist ein großes, weißes Gebäude mit vielen Säulen. Der konzertsaal<br />
ist groß und dunkelbraun, die Sitze sind blau und sehr bequem. Auf beiden<br />
Seiten sind Türme in denen man auch sitzen kann.<br />
„Peer Gynt“ wurde aufgeführt. Das ist ein Theaterstück mit Orchester. Es erzählt<br />
die Geschichte von einem Troll, der ein Grammophon findet. Die Schüler<br />
auf der Bühne<br />
waren mit Blättern<br />
und Baumrinde verkleidet. Sie waren auch alle geschminkt<br />
und die Musiker trugen bunte T-Shirts.<br />
Die Philharmonie gefiel uns sehr gut. Die Aufführung<br />
auch, denn sie war lustig, traurig und spannend, genauso<br />
wie die Musik, die das Orchester spielte. Viele von<br />
uns hatten noch nie solch ein großes Orchester gesehen.<br />
Wir würden gerne nochmals dahin fahren.<br />
Text: Jaly, Amy, Gabriel, Francisco, Milan, kim, Thibault,<br />
Ashley, Haris, David, Lejla, Leilany, Narimane, Alex<br />
42 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Cycle 2 - Kletterpark und Schatzsuche Dudelingen<br />
Am Freitag vor den Pfingstferien fahren die vier klassen des Cycle 2 nach Düdelingen.<br />
Dort teilen wir uns in zwei Gruppen auf. Unsere klasse macht zuerst<br />
den kinderwanderweg, wo wir allerlei über die Natur und die Stadt lernen. Wir<br />
beantworten auch Fragen zum Quiz, die sind manchmal ganz schön schwierig.<br />
Dann gehen wir in den kletterpark. Die Leute dort helfen uns, die Ausrüstung<br />
anzuziehen. Dann erklärt uns eine Frau die Regeln. Wir müssen uns richtig absichern,<br />
damit wir nicht runterfallen. Und schon geht es los. Das ist manchmal<br />
ganz hoch. Wir müssen über schmale Seile oder Holzbalken gehen. Manchmal<br />
kriechen wir durch einen Tunnel oder steigen durch ein Netz. Am lustigsten ist<br />
es, mit einer Winde über ein Seil zu flitzen. Das macht viel Spaß.<br />
Zu Mittag picknicken wir und dann machen wir „Geocaching“. Das ist eine<br />
moderne Schatzsuche. Die Schätze können überall versteckt sein: im Wald,<br />
beim Wasser oder sogar auf Bäumen. Ewald ist auf einen sehr hohen Baum<br />
geklettert, um uns den Schatz herunterzuholen. Dann werden wir in drei Gruppen<br />
aufgeteilt. Auf Blättern stehen Zahlen (koordinaten), die uns zu einem<br />
Schatz führen sollen. Wir tippen die<br />
Zahlen in ein GPS- Gerät, das uns dann<br />
den Weg zeigt. Wir dürfen es alle einmal<br />
ausprobieren. Manchmal muss man<br />
sehr gut suchen. Wir finden drei Schätze<br />
und werden belohnt. Leider ist die Zeit<br />
zu schnell um und wir fahren mit dem<br />
Bus zurück nach <strong>Remich</strong>. Das war ein<br />
toller Tag.<br />
Text: Lisa, Sarah, Nick, Gwendoline,<br />
Lena, Felix, Joe, Patrick,<br />
Marlisa, Anton, Patrick, Ben, Lucie, Ruben,<br />
Fabio<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 43
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Cycle 3.2 - Kolonie in der Stadt Luxemburg<br />
Das Piratenschiff<br />
Das Piratenschiff ist ein Spielplatz mit einem klettergerüst, einer<br />
Rutschbahn und einem Bach mit Wasser und natürlich dem Piratenschiff.<br />
Da kann man Abenteuer erleben und da gibt es eine<br />
Abkürzung mit der kann man direkt auf die Riesenrutsche kommen.<br />
Und wenn du rutschst, fühlst du dich wie ein freier Mann.<br />
Aber wenn du nicht rutschen willst, kannst du weiter klettern.<br />
Auf dem Spielplatz gibt es Schaukeln mit Reifen dran. Wenn wir<br />
hoch schaukeln, dann können wir zusammenprallen.<br />
Wenn man zur Wasserquelle geht, sind da Pumpen. Wenn man da pumpt<br />
kommt Wasser raus und dann, wenn sich viel Wasser sammelt, dann machen<br />
zwei kinder die Schleusen auf und das Wasser läuft in einen kleinen<br />
Bach. In diesem Bach sind Wasserschrauben. Wenn man dran dreht, geht<br />
das Wasser in ein Planschbecken und da ist eine Figur, die Wasser aus dem<br />
Mund spritzt.<br />
Fabiano Gomes da Silva, Ian Gengler, Bruno De Almeida Pereira, Elvis<br />
Zukanovic<br />
44 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Man kann auf dem Spielplatz ganz gut picknicken.<br />
Es gab einen Turm, der war ungefähr 4 bis 10 Meter<br />
hoch. Der Turm war sehr wackelig.<br />
Das Piratenschiff ist in der Stadt Luxemburg, im<br />
Stadtpark. Es ist ungefähr 15 bis 20 Meter lang. Das<br />
Schiff stand auf Steinen. Wir haben uns alle im Wasser<br />
amüsiert. Das Wasser war eiskalt. kinder unter 2<br />
Jahren dürfen nicht dort spielen, damit sie die Steine<br />
nicht verschlucken. kinder über zwei Jahren dürfen<br />
da spielen.
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Hop on - Hop off<br />
Hop on - Hop off ist ein Doppeldeckerbus. Er ist oben auf.<br />
Hop on - Hop off ist ein Bus, wo man die Legende von Luxemburg hören kann. Man kann kopfhörer in den Sessel<br />
reinstecken, dann kann man alle wichtigen Sachen von Luxemburg hören. Wir saßen oben, denn da kann man die Stadt<br />
und die Sehenswürdigkeiten besser sehen.<br />
Arnes Ceric Bajric und Gabriel Marques<br />
Alexandre<br />
Die Kasematten<br />
Wir waren mit Herr kremer in den kasematten.<br />
Fangen wir mal an mit dem Atomschutzbunker!<br />
Es war dunkel feucht und kalt.<br />
Die Gänge waren so breit,<br />
dass 15 kinder sich nebeneinander<br />
stellen konnten!<br />
Wir waren 63 m unter<br />
dem Boden. Wir benötigten<br />
unsere Taschenlampen<br />
und unsere Jacken, da es<br />
kalt im Tunnel war.<br />
Dann sind wir weiter gegangen. Zu den unterirdischen<br />
Gängen, den kasematten, die durch den krieg entstanden<br />
sind. Die sind enger als der Atomschutzbunker. Jetzt<br />
kommt das schlimmste:<br />
DIE SPINNEN! In den engen<br />
Gängen waren 5 cm große<br />
Spinnen. IIIIGITT!<br />
In diesen engen Gängen war<br />
so viel kalk, dass die Gänge<br />
weiß waren. Die Spinnen hießen kugelspinnen. Sie<br />
können einen beißen, so dass man eine riesige Infektion<br />
bekommen kann. Herr kremer hatte uns einen Streich<br />
gespielt. Er sagte, dass er Spritzen und starke Infektionsmedikamente<br />
dabei hätte und das mit der Infektion<br />
stimmte auch nicht. Es gab sogar einen Gang, der unter<br />
die Synagoge führte.<br />
Da gab es bestimmt 100 Spinnen. Herr kremer sagte,<br />
dass wir immer als Gruppe durch die kasematten gehen<br />
müssen, da wir uns sonst leicht in den Gängen verlieren<br />
können.<br />
Julie Spielkamp und Justine Nguyen<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 45
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Herr kremer hat uns viel von der Geschichte und der<br />
Festungsgeschichte Luxemburgs erzählt.<br />
Wir haben viel von der noch bestehenden Festung besichtigt<br />
und einen Film hier in einem alten Festungsturm<br />
gesehen.<br />
Bailey Origer, Gaël Bouvier<br />
46 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Wir sind hier vor dem Tunnel zum Atomschutzbunker,<br />
der aber nie wirklich fertig gestellt wurde.<br />
Der unterirdische Gang ist etwa<br />
1 km lang und liegt 65m unter der Stadt. Es war sehr<br />
dunkel und feucht, wir mussten unsere Taschenlampen<br />
benutzen.<br />
Lino Sanna, Claudio Cardoso Estrela<br />
Wir waren auch in den kasematten, die im 18. Jahrhundert<br />
gebaut wurden.<br />
Sie befinden sich im Fels unter der Stadt.<br />
Mit unseren Taschenlampen konnten wir die unterirdischen<br />
Gänge erforschen.<br />
Jérémy Crauser, kevin kolling, Lucas de Wever<br />
City Labo<br />
Unser Reiseleiter hat einen koffer (wo seine Sachen drin sind)<br />
und einen Regenschirm.<br />
Er hat uns die Statue von Guillaume, dem Zweiten auf dem<br />
knuedler gezeigt. Guillaume der Zweite sitzt auf einen Pferd<br />
und er war Holländer.<br />
Maizena (Speisestärke) sieht so aus wie Mehl ist es aber nicht.<br />
Man muss es in etwas Flüssiges machen, dann wird die Flüssigkeit<br />
verstärkt und härter.
Unser Reiseleiter hat uns eine kleine Maschine (einen Motor) gezeigt.<br />
Dazu braucht man eine Batterie, einen Magnet, eine Schraube und<br />
einen Draht. Er legte die Schraube zwischen die Batterie und den<br />
Magnet. Den Draht stellte er auf die Batterie und die andere Seite des<br />
Drahtes legte er unter den Magnet. Dann kann die Schraube sich<br />
drehen.<br />
Dann fuhren wir mit dem Lift nach unten zu anderen<br />
Häusern.<br />
Unser Reiseleiter holte aus seinem koffer eine Streichholzkiste<br />
und Alufolie. Er nahm drei Streichhölzer<br />
und stellte sie so auf, dass die roten Spitzen der<br />
Hölzer sich alle berührten. Dann hat er die Alufolie<br />
auf der roten Spitze des Streichholzes festgedrückt.<br />
Anschließend muss man das Gebastelte mit einem<br />
Streichholz anzünden, so kann man beobachten, dass<br />
es wie eine Rakete ein kleines Stück fliegt.<br />
Catherine Rollinger, Hélène Hang<br />
Wir gingen einen Weg<br />
entlang und unser Reiseleiter<br />
zeigte uns zwei<br />
alte Gefängnisse. Ein Gefängnis<br />
war für Frauen<br />
und das andere war für<br />
Männer. Aber heute sind<br />
die Gefängnisse keine<br />
Gefängnisse mehr, sondern<br />
schöne Häuser.<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Er nahm eine Windel aus seinem koffer raus und schnitt sie<br />
in der Mitte durch. Dann muss man reiben, und es kommen<br />
viele kleine kerne raus. Die kerne sind in der Windel, damit<br />
die Pipi vom Baby nicht überläuft. Die kerne saugen die Pipi<br />
ein, dann wird die Pipi trocken und weicher.<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 47
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Barbecue<br />
Das Barbecue war das Coolste, was jedes kind sich vorstellen kann.<br />
Wir aßen Mettwurst, Speck, käsewurst und so weiter. Bevor wir die<br />
heißen Gerichte essen durften, aßen wir Salat mit karotten, Tomaten<br />
und einer Soße (ein sehr gutes Dressing). Barbecue bedeutet Grillen.<br />
Das Barbecue gab es schon in der Steinzeit.<br />
David Possenti und Gregory Jeromito<br />
Nous étions devant la<br />
maison du Grand-duc, le<br />
Palais. Nous avons vu une<br />
grande maison et il y avait un soldat qui a fait un marche et il a eu un fusil.<br />
Il nous a fait peur. Le monsieur a marché très fort.<br />
Très Populaire est aussi le « Rénert » sur la pierre tombale de Michel<br />
Rodange qui a écrit une histoire sur ce renard.<br />
Le ,,Roude Léif’’ a deux queues. Si le ,,Roude Léif’ a plus ou moins de<br />
queues, alors ce n’est plus le vrai ,,Roude Léif’’. Le ,,Roude Léif’’ a une<br />
couronne.<br />
Micaela Da Costa, Joana Figueiredo, Marine Izzi, Ayleen Majerus<br />
48 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
City Safari Colonie<br />
Milly est une femme qui a fait la City Safari avec nous. Elle nous a<br />
expliqué pourquoi il y a en Luxembourg Ville des statues d’animaux:<br />
licorne, cygne, poisson,… sur les murs des maisons. Et elle nous a<br />
raconté l’histoire de la ,,Gëlle Fra’’. Milly nous a aussi montré une<br />
photo de la ,,Gëlle Fra’’ quand elle était en Chine.
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Cycle 3.2 vor der ‚Gëlle Fra’.<br />
Sie ist das Symbol der Freiheit Luxemburgs.<br />
Am Fuß des Monuments sitzt ein Soldat, der seinen toten kameraden<br />
bewacht.<br />
Das Monument ist auch ein Denkmal für die kriegsgefallen.<br />
kimberly Muller, Larissa Strek<br />
Wir befinden uns vor dem großherzoglichen ‚Palais’.<br />
Wenn der Großherzog anwesend ist, wird die luxemburgische<br />
Fahne ausgehängt. Der Großherzog wohnt hier nicht, sondern<br />
er arbeitet im Palais.<br />
Die Wache wechselt alle 2 Stunden.<br />
Der Soldat darf nicht mit den Leuten reden und nicht lachen.<br />
Céline Afonso, Andreia Melo Santos<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 49
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Cycle 4 - Berufstag in der Schule Gewännchen<br />
Jeder geht zur Schule damit er später einen Beruf ausüben kann. Jeder<br />
hat seine eigenen Vorstellungen, was er später arbeiten möchte.<br />
Wir haben uns in der Schule darüber informiert, was die Vor- und<br />
Nachteile des jeweiligen Berufs sind, wie viel man verdienen wird<br />
oder wie lange man studieren muss.<br />
Der Beruf des Lehrers wurde von den kindern am meisten gewählt.<br />
Auβerdem sind die Berufe: Tierarzt/Tierärztin, Polizist, sowie der Beruf<br />
des Piloten sehr beliebt.<br />
Ein Highlight beim Projekt „Berufe“ bildete die Möglichkeit mit Leuten, die ihren Traumberuf ausüben zu reden, ihnen<br />
Fragen zu stellen, um mehr über den jeweiligen Beruf zu erfahren.<br />
Es waren interessante Leute anwesend wie zum Beispiel :<br />
-Jeff Strasser (Fußballspieler)<br />
-Jean Mathes (Radiomoderator)<br />
-Tascha (Sängerin)<br />
- Eric Wagner (Pilot)<br />
- Erny Gruskovnjak(koch)<br />
- Jean-Marc Steichen (Polizist)<br />
- Bob Edon (Arzt)<br />
- Fernand Ernster (Firmenchef)<br />
Im Festsaal haben die kinder des Zyklus 4 eine Modenschau mit zu jedem Beruf selbst angefertigten kleidern<br />
veranstaltet. Dabei waren die Eltern der kinder im Publikum und sahen zu, wie ihre kinder Sketches vorführten.<br />
Anschließend trugen sie das Lied: „Junge“ von den „Ärzten“ vor. Für Essen und Trinken war natürlich auch gesorgt.<br />
Selbst zubereitete, leckere Häppchen (der Profikoch hat natürlich geholfen) wurden den Eltern serviert.<br />
Jedes kind hat seinen Traumberuf auf einem eigenen Plakat dargestellt.Diese Plakate wurden dann als Dekoration in den<br />
Saal gehängt um sie nach der Modeschau zu betrachten.<br />
50 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Défilé de mode<br />
C’était le 28/03/2012. Après l’école, nous avions encore une répétition.<br />
Bientôt, nos parents étaient la. La plupart des copains avaient peur<br />
que quelque chose se passe mal. Mais presque tout s’est bien<br />
passé, sauf un ou deux ont fait une petite erreur. Après le défilé de<br />
mode, nous avons présenté les jeux de rôle. Ensuite , nous avons<br />
chanté une chanson appelée « Junge » par les « Ärzte ». Pour<br />
finir, nous avons montré à nos parents nos textes et dessins et les<br />
affiches d’autres. Enfin, nous avons pu manger et boire.<br />
Interviews<br />
Wir kinder haben eine Arbeit für die Zukunft ausgewählt. Wir haben per E-<br />
Mail oder persönlich Fragen an die verschiedenen Berufsvertreter gestellt.<br />
Es sind sogar ein paar Leute in die Schule gekommen und wir durften<br />
ihnen Fragen stellen, auch wenn wir nicht diesen Beruf erlernen wollen.<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 51
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Préparer le manger (Avec Erny Gruskovnjak, cuisinier)<br />
28.03.2012:<br />
A l’école de 14:00-15:50, on a préparé du manger pour le soir.<br />
Erny Gruskovnjak a cuisiné avec nous. Il a fait 3 groupes, un groupe<br />
pour couper les légumes, un groupe pour faire des dips et un groupe<br />
pour faire des sandwichs. On a coupé des tomates, des carottes, des<br />
radis et des poireaux. L’autre groupe faisait du jambon et du fromage<br />
sur le pain et le troisième groupe préparait des dips.<br />
Soirée avec les parents<br />
Le 28.3.2012, les classes de Mme Beining, Mme Barten, M. Ecker et Mme Gros ont fait un défilé de mode au sujet<br />
de notre travail préféré. Mme kimmen était responsable pour la musique, Mme Mazjoukhina pour les vêtements. Nous<br />
sommes allés sur la tribune, c’était cool. Beaucoup de parents sont venus pour notre spectacle.<br />
On avait fait beaucoup d’affiches pour la décoration. Nous avons dit bonjour en quatre langues : portugais, allemand,<br />
luxembourgeois, français. Nous avons chanté une chanson qui s’appelle «Junge». On avait des groupes pour chanter<br />
cette chanson. Après le défilé, on a remercié tout le monde, de nouveau en quatre langues. Après on a montré les<br />
affiches avec nos textes, nos interviews et nos photos aux parents. Ensuite, nous sommes allés dans la salle de fêtes<br />
où on a parlé, bu et mangé.<br />
52 Schoulorganisation • Organisation scolaire<br />
Nos vêtements<br />
Nous, les cycles 4.1 et 4.2, nous avons<br />
crée des vêtements qui vont avec notre<br />
thème : Professions de nos rêves. Chacun<br />
devait chercher des idées et les créer.<br />
La fabrication pouvait enfin commencer !<br />
Alors nous avons ramené de vieux vêtements<br />
et nous avons tout regroupé (la<br />
maîtresse en avait aussi ramené). Après on a commencé à couper, à coudre, à<br />
coller, à peindre et à essayer. Il y avait beaucoup d’ambiance : On riait, il y avait<br />
de la musique, on aidait les autres et la maîtresse nous aidait aussi. On avait<br />
besoin de beaucoup de temps, car on voulait que tout soit parfait. Quand nous<br />
avions fini, nous avons essayé nos vêtements et avons regardé ce qu’il fallait<br />
changer. Le jour de la présentation, nous avons fait un défilé pour présenter<br />
nos idées à nos parents. Pendant tout ce temps on s’était bien amusés et<br />
nous avons eu un bon résultat !<br />
Visite de M. Ernster<br />
Le 23.04.2012 M. Ernster a visité notre école.<br />
Il est chef d’ entreprise et propriétaire de plusieurs librairies.<br />
Il nous a expliqué comment on vend des livres et comment on gère une entreprise.<br />
Il a raconté de sa famille.<br />
Quand il a fini de raconter il nous a offert des marques-pages !!!
Cycle 4 - Olympiatag in Cessange<br />
Der COSL hat in Zusammenarbeit mit der LASEP<br />
schon zum 2. Mal den Olympiatag für die klassen<br />
des 4. Zyklus organisiert. Dieses Jahr fand diese<br />
Veranstaltung in Cessange statt.<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Um uns aufzuwärmen haben wir auf Waka-Waka getanzt und<br />
einige Gymnastikübungen gemacht. Danach haben wir verschiedene<br />
Sportarten ausgeübt, wie z. B. Rugby, Fußball, Handball<br />
und Beach Volleyball.<br />
Außerdem haben wir eine Rallye gemacht. Wir haben selbst<br />
Strom hergestellt, indem wir mit dem Fahrrad gefahren sind.<br />
Wir haben gelernt, welche Sachen man in die Valorluxtüten<br />
werfen darf und wir spielten Basketball mit den Luxrollers.<br />
Zum Schluss wurde das Olympische<br />
Feuer angezündet und wir liefen eine<br />
Runde um das Spielfeld.<br />
Die klassen des 4. Zyklus<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 53
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
Cycle 2-4 - Collaboration entre classes<br />
Cycle 2-4 - Schoulbibliothéik<br />
Am kader vun isem PRS (plan de réussite scolaire) hate mir is virgeholl,<br />
eng Schoulbibliothéik anzeriichten. Bis elo hat all Enseignant seng Bicher a<br />
sengem klassesall.<br />
Am Schouljar 2010-2011 sen d‘ Preparativen ugelaf, den ale Bastelsall ass<br />
ausgeraumt ginn, en neie Buedem geluecht an den Ustrach gemaach ginn.<br />
D’Irina huet ugefaang, d’Bicher , di mir gesammelt hunn anzescanen. Mir<br />
hunn och nei Bicher kaaft, hunn ënnert anerem e schéinen Don aus de Recetten<br />
vum Schoulfest 2010 vun der Elterevereenegung iwwerwise kritt.<br />
Am September 2011 ass dunn d‘ Schoulbibliothéik an der Präsenz vu villen<br />
Éieregäscht, ënnert anerem d‘ Schoulministesch, d‘ Madame Mady Delvaux<br />
ageweit ginn.<br />
D‘ Schoulbibliothéik ass am Schouljar 2011-2012 vun der kollegin Céline<br />
kimmen verwalt ginn. All klass konnt während all Woch eng hallef Stonn<br />
dohinner goen. An där Zäit konnten d‘ kanner en neit Buch eraussichen an<br />
54 Schoulorganisation • Organisation scolaire
ausléinen, oder och einfach d‘ Bicher<br />
an d‘ Zäitschrëften duerchkucken.<br />
D’Céline huet och e puer speziell<br />
Aktivitéite mat de klassen duerchgefouert:<br />
E Bicherrallye, mir hu<br />
beim Bicher-ABC, e Concours vum<br />
Ministère mat de klassen aus dem<br />
Cycle 4 an 2 matgemaach, mir haten<br />
d‘ Rucksakbibliothéik vum CIDfemmes<br />
op Besuch…………<br />
Mat di flottsten Aktivitéit war awer de<br />
Besuch vum Ibo, en afrikaneschen<br />
Auteur a Geschichtenerzieler, deen<br />
d‘ kanner vum Cycle 4.2 ze faszinéiere<br />
wosst.<br />
Stad Réimech 2012-2013 <strong>Schoulbuet</strong><br />
Am Allgemenge kann ee just soen, dat is kanner ganz gär an d‘ Bibliothéik komm sen, an och fläisseg Bicher ausgeléint<br />
a gelies hunn.<br />
Am Schouljar 2012-2013 gët d‘ Bibliothéik vun den 3 kollegen: Céline kimmen, Tessy Weis an Jan Urhausen geleet.<br />
Si plangen nach weider flott Aktiounen. Loosst iech also iwwerraschen a vill Freed um Liesen!<br />
Astrid Gros<br />
Presidentin vum Schoulcomité<br />
Cycle 2-4 - Sportswoch<br />
Schoulorganisation • Organisation scolaire 55
<strong>Schoulbuet</strong><br />
2012-2013 Stad Réimech<br />
10 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES<br />
Frau / Madame Astrid GROS, Präsidentin von Schulkomitee / Présidente du comité d’école<br />
Tél.: 26 66 46 30 • Fax: 23 69 80 51 • E-mail: astrid.gros@education.lu<br />
Frau / Madame Christiane GALES,<br />
Aufsichtsbeauftragte des Religionsunterrichts / Chargée de surveillance de l’enseignement religieux et moral<br />
Tél.: 23 66 45 87<br />
Schulen / Écoles<br />
Schule „rue Enz“ / École rue Enz<br />
Fred Schumacher (Hausmeister / Concierge)<br />
GSM: 621 226 706 • Tél.: 23 69 84 55 • Fax: 26 66 47 36<br />
Sportshalle / Hall sportif<br />
Tél.: 23 69 71 60<br />
Schule „Gewännchen“ / École «Gewännchen»<br />
Steve Goergen, Hausmeister / concierge<br />
Tél.: 23 69 84 56 / 57 • Fax: 23 69 80 51<br />
Sportshalle / Hall sportif<br />
Tél.: 23 69 84 76<br />
Schulinspektor / Inspectorat<br />
Herr / Monsieur Victor SCHEIER, Bureau régional Sud-Est<br />
21, rue d’Esch • L-4392 Pontpierre<br />
Tél.: 51 30 23-1 • Fax: 51 30 23 21 • inspectorat.sud-est@education.lu<br />
Betreuungsstruktur / Maison Relais<br />
Karla Delvaux, Direktions beauftragte / chargée de direction<br />
GSM: 621 373 725 • Tél.: 27 07 57 60 • Fax: 27 07 57 61<br />
Sozialeinrichtung / Service social<br />
Nathalie Dumortier, soziale Betreuerin / assistante sociale<br />
Tél. bureau Centre Médico Social: 48 83 33-1<br />
Commission d’inclusion scolaire (ancien Service de Guidance de l’Enfance)<br />
Tél.: 23 69 87 81 • Fax: 26 69 87 81 • E-mail: marc.weber@ediff.lu<br />
Für weitere Fragen in Bezug auf die Schulorganisation 2012/2013 wenden Sie sich bitte an das Gemeindesekretariat<br />
(Tél.: 23692-1) oder an die Lehrperson der jeweiligen Klasse welche Ihr Kind besucht.<br />
Pour toute question supplémentaire de votre part concernant l’organisation scolaire 2012/2013, nous vous prions<br />
de bien vouloir vous adresser au secrétariat communal (Tél.: 23692-1) ou au titulaire responsable de la classe<br />
fréquentée par votre enfant.<br />
Mir wënschen Iech all e gudden Schoulufank!<br />
Nous vous souhaitons tous une bonne rentrée!<br />
56 Schoulorganisation • Organisation scolaire