Barftgaans August/September 2017
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
SPRACHE ÖFFNET TÜREN<br />
Fariba Rabani und Dlkash Suliman besuchen LeLA-Sprachkurs an der KVHS<br />
Heimat bedeutet für jeden von uns etwas anderes. Heimat ist der Ort,<br />
an dem wir geboren und aufgewachsen sind, wo unsere Familie,<br />
Freunde und Bekannten leben. Heimat ist der Ort unserer Vergangenheit,<br />
unserer Erinnerungen. Heimat ist ein Gefühl, ein Geruch oder Geschmack.<br />
Heimat ist aber vor allem auch Sprache: Worte, Geschichten,<br />
und Redewendungen, die uns durch das Leben begleiten.<br />
„Aller Anfang ist schwer“, lacht Dlkash Suliman, und nutzt eine typisch<br />
deutsche Floskel, um über seine ersten Erfahrungen mit der deutschen<br />
Sprache zu berichten. Seit <strong>September</strong> 2016 besucht er den Sprachkurs an<br />
der Kreisvolkshochschule, der Teil des LeLA-Projektes (Lernen-Leben-Arbeiten)<br />
ist. LeLA ist ein Kooperationsprojekt der Kreisvolkshochschule<br />
Uelzen/Lüchow-Dannenberg, der DAA (Deutschen Angestellten Akademie<br />
und IdA (Integration durch Arbeit).<br />
„Um in Deutschland eine Zukunft zu haben, muss man die Sprache<br />
lernen“, sagt er. Dlkash kommt aus Kamischli im Nordosten Syriens, einer<br />
Stadt, die im kurdischen Gebiet liegt. Der 33-Jährige hat ein abgeschlossenes<br />
Studium im Bereich Medien und lebte 13 Jahre in Damaskus.<br />
„Die Sprache ist der Schlüssel zu allem, wenn man in einem neuen Land<br />
heimisch werden möchte. Ohne die Sprache bekomme ich weder einen<br />
Praktikumsplatz noch eine Ausbildung. Um eine Kultur zu verstehen,<br />
muss man die Sprache können. Ohne Sprache keine Integration“, erklären<br />
Fariba Rabani und Dlkash Suliman.<br />
Dass die deutsche Sprache ihre Tücken hat – vor allem in der Grammatik<br />
– haben die beiden Migranten ganz schnell gemerkt. „So kann<br />
ein Satz in kurdischer Sprache eine ganz andere Bedeutung haben, als<br />
in deutscher Sprache. Diese kulturellen Unterschiede sind sehr wichtig“,<br />
sagt Dlkash. Es sei positiv, dass in Deutschland nun auch verstärkt<br />
Farsi, Persisch, Kurdisch, Arabisch oder andere Sprachen gesprochen<br />
würden. „Das ist ein Zeichen von Vielfalt. Die erste Sprache muss aber<br />
Deutsch sein, denn es ist die Sprache, in der wir uns alle verständigen<br />
können.“ Fariba stammt aus Afghanistan und ist in der Stadt Parwan<br />
geboren, später lebte sie mit ihrer Familie in Kabul. Als ihr Vater und<br />
ihr Bruder von den Taliban ermordet wurden, floh die Mutter mit Fariba<br />
und ihren Geschwistern in den Iran. Heute lebt sie mit ihrer großen<br />
Familie in Bad Bodenteich. „Ich wollte unbedingt die deutsche Sprache<br />
lernen. Am Anfang habe ich mich mit Händen und Füßen verständigt“,<br />
sagt die 28-Jährige, die gerne ein Praktikum in einem Kindergarten<br />
machen möchte.<br />
In dem LeLa-begleitenden Sprachkurs erlernen die Neubürger in zwei<br />
Einheiten á 45 Minuten fünf mal in der Woche die deutsche Sprache.<br />
„Wir freuen uns, dass einige Schüler nach einem Dreivierteljahr bereits<br />
das Niveau A1 beziehungsweise A2 erreicht haben“, sagt Victoria Koke,<br />
Integrationscoach und DAZ-Dozentin. Gemeinsam mit einer Sozialarbeiterin<br />
kümmert sich Koke um die Migranten und unterstützt sie bei<br />
der Suche nach einer Praktikumsstelle oder einem Ausbildungsplatz. In<br />
den Sprachkursen – einem Alphabetisierungskurs, einem Fortgeschrittenenkurs<br />
und einem Fortgeschrittenenkurs II – träfen Schüler mit ganz<br />
unterschiedlichen Voraussetzungen und Fähigkeiten aufeinander. „Wir<br />
versuchen, auf alle individuell einzugehen, um sie zu motivieren und<br />
zu fördern“, so Koke. In den Lerngruppen werden unterschiedliche Methoden<br />
angewandt. Nicht nur trockene Grammatik wird geübt, sondern<br />
Konzentrations- und Sprachspiele lockern den Unterricht auf.<br />
„Wir sprechen einfache Dialoge und versuchen, den Unterricht alltags-<br />
und arbeitsbezogen zu gestalten.“ In den Kursen herrsche gegenseitiger<br />
Respekt und Toleranz trotz der kulturellen Unterschiede. „Das<br />
interkulturelle Lernen läuft sehr harmonisch, denn alle respektieren einander“,<br />
sagt die Dozentin. So lernen die Teilnehmer neben der deutschen<br />
Sprache auch etwas über gesellschaftliche Zusammenhänge und erlangen<br />
spielerisch interkulturelle Kompetenz. Dass sich der Fortgeschrittenenkurs<br />
nun schon auf das Niveau B1 (Selbständige Sprachanwendung)<br />
zubewegt, mache sie besonders stolz.<br />
Bis die Sprache ihrer neuen Heimat den Zugewanderten so vertraut<br />
ist wie die Heimatsprache, mag es noch etwas dauern. Fariba und Dlkash<br />
sind ebenso wie die anderen Kursteilnehmer hoch motiviert. Sie wollen<br />
noch mehr lernen, es soll schneller vorangehen. „Wir hätten gern mehr<br />
Stunden“, sagen sie. Denn sie wissen: „Ohne gute Sprachkenntnisse wird<br />
es schwer, sich eine Zukunft aufzubauen.“<br />
30<br />
www.barftgaans.de | <strong>August</strong>/<strong>September</strong> <strong>2017</strong>