17.02.2022 Aufrufe

»feine adressen – finest« – Berlin 4 21

Interview: Dr. med. Christoph Wendelmuth · Living: Es werde Licht · Travel: Wellness-Auszeit

Interview: Dr. med. Christoph Wendelmuth · Living: Es werde Licht · Travel: Wellness-Auszeit

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

6,00 , 9 sfr | 40. Jahrgang<br />

for 40 years<br />

EDITION<br />

IV/20<strong>21</strong><br />

<strong>Berlin</strong> / Potsdam<br />

anzeige<br />

Jetzt am Funkhaus <strong>Berlin</strong>. Mehr dazu auf Seite 12a - 13a<br />

Interview: Dr. med. Christoph Wendelmuth<br />

Living: Es werde Licht · Travel: Wellness-Auszeit<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


LANG BAR<br />

THE LIBRARY<br />

ROCA-RESTAURANT<br />

ELEGANZ IM HERZEN DER HAUPTSTADT<br />

Im Zentrum der <strong>Berlin</strong>er City West präsentiert sich das Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong><br />

mit einer mondänen Atmosphäre im modernen Art-Deco-Stil und bietet einen<br />

hervorragenden Ausgangspunkt, um die Stadt in all ihren Facetten zu erleben.<br />

GUERLAIN SPA<br />

WALDORF ASTORIA BERLIN · Hardenbergstraße 28 · 10623 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30.814 000 0 · www.waldorfastoriaberlin.de


The iX<br />

DER ERSTE VOLLELEKTRISCHE BMW iX.<br />

DER ERSTE BMW iX: PIONIER EINES NEUEN ZEITALTERS.<br />

Aus einer Vision entstanden. Für die Elektromobilität geschaffen. Der BMW iX erzielt dank effizienter<br />

BMW eDrive Technologie und seines vollelektrischen Allradantriebs eine außergewöhnliche Reichweite<br />

sowie eine beeindruckende Beschleunigung aus dem Stand. Die reduzierte Formensprache verleiht<br />

ihm einen modernen und ausdrucksstarken Auftritt. Währenddessen sorgen das hochwertige<br />

Premiumambiente sowie modernste Technologien für höchsten Komfort auf allen fünf Plätzen des<br />

großzügigen Innenraums. Entdecken Sie Ihren persönlichen Lieblingsort auf Rädern <strong>–</strong> den BMW iX.<br />

Bereit für eine elektrisierende Probefahrt?<br />

Ihr BMW Partner in Potsdam und Umgebung.<br />

Andreas Ehrl Potsdam GmbH & Co. KG<br />

Fritz-Zubeil-Straße 95, 14482 Potsdam<br />

Nuthestraße / Abfahrt Wetzlaer Straße<br />

Telefon 03 31 / 88 88 88<br />

www.bmw-ehrl.de


Liebe Leserinnen,<br />

liebe Leser,<br />

erneut liegt ein ereignisreiches Jahr<br />

hinter uns. Dennoch blicken wir hoffnungs<br />

voll und mit Zuversicht ins neue<br />

Jahr 2022. Freuen Sie sich beispielsweise<br />

auf zahlreiche kulturelle High lights in<br />

der Haupt stadt. So öffnet etwa Europas<br />

erstes Samurai Museum am 8. Mai in<br />

<strong>Berlin</strong>-Mitte und nimmt Be su cher mit<br />

auf eine atemberaubende Zeit reise.<br />

Oder genießen Sie den Cirque du<br />

Soleil mit seiner fantasievollen Show<br />

»Corteo«, die vom 27. bis 30. Oktober<br />

in <strong>Berlin</strong> Einzug hält.<br />

Lassen Sie sich auch von den vielen<br />

Aus flugszielen inspirieren, die direkt vor<br />

der Haustür liegen <strong>–</strong> einige der schönsten<br />

präsentieren wir Ihnen in dieser<br />

Ausgabe. Ebenso finden Sie hier ein interessantes<br />

Interview mit dem Facharzt<br />

für Anästhesie, Dr. med. Christoph<br />

Wendel muth, über das therapeutische<br />

Potenzial von Cannabis, sowie feine<br />

Beauty-Produkte, die auf die wertvollen<br />

Inhaltsstoffe der Sheabutter setzen.<br />

Wir wünschen Ihnen ein wundervolles<br />

Jahr 2022 und viel Freude beim Lesen<br />

unserer neuen Ausgabe. Bleiben Sie<br />

weiterhin gesund.<br />

Dear readers,<br />

yet another eventful year lies behind us.<br />

We look forward to this new year of 2002,<br />

however, with optimism and confidence.<br />

For instance, there are many cultural highlights<br />

for you to see in the capital, such as<br />

Europe’s first Samurai Museum, located<br />

in <strong>Berlin</strong> Mitte, which opens on 8th May.<br />

Or there are numerous inspirational places<br />

you can visit right on your doorstep <strong>–</strong> we<br />

present some of the best in this issue. You<br />

will also find a fascinating interview with<br />

anaesthesia specialist Dr Christoph Wendelmuth.<br />

We wish you a fabulous year in<br />

2022, and hope you enjoy reading our new<br />

issue. Stay healthy.<br />

Herzlichst /Sincerely<br />

Ihr Team von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

Your Team of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

© Sylwia Makris © Foto: Dennis Kritzker<br />

© Foto: Resort Mark Brandenburg<br />

© Foto: Maximilian König © Foto: Atelier Alain Ellouz<br />

Fontane Therme<br />

Inhalt<br />

Dr. Christoph Wendelmuth<br />

Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />

Sehnsucht nach Licht<br />

Wellness-Hotels<br />

19a<br />

22a<br />

34a<br />

14b<br />

38b<br />

Inside<br />

a regional<br />

finest gourmet<br />

Sven Nieger <strong>–</strong> Der Underdog<br />

Sven Nieger <strong>–</strong> The Underdog<br />

finest travel<br />

Ausflugstipps in der Region<br />

Excursion Tips in the Region<br />

finest interview<br />

Dr. med. Christoph Wendelmuth<br />

Dr. med. Christoph Wendelmuth<br />

finest beauty<br />

Wundermittel Sheabutter<br />

Miracle product shea butter<br />

finest art<br />

Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />

Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />

impressum<br />

b international<br />

finest luxury<br />

Grand Prix d’Horlogerie<br />

Grand Prix d’Horlogerie<br />

finest living<br />

Es werde Licht<br />

Let there be light<br />

finest gourmet<br />

Rezept von Stefan Barnhusen<br />

Recipe by Stefan Barnhusen<br />

finest travel<br />

Auszeit für Körper & Seele<br />

Time out for body & soul<br />

9 a<br />

19 a<br />

22 a<br />

28 a<br />

34 a<br />

34 a<br />

4 b<br />

14 b<br />

34 b<br />

38 b


finest news | 5 a<br />

Neubauprojekt<br />

Mit dem Neubauprojekt Simplon 10<strong>–</strong>12 bringt Patrick<br />

Hellmann das Konzept der Branded Residences<br />

nach <strong>Berlin</strong>. Zusammen mit dem Projektentwickler Pre mi um<br />

Property Holding aus <strong>Berlin</strong> entstehen in <strong>Berlin</strong>-Fried richshain<br />

auf mehr als 4.400 qm neue private Residenzen unter<br />

der Marke »Patrick Hellmann Living«. Die Fertigstellung<br />

der ersten Residenzen ist für Mitte 2023 geplant. Die Wohnungen<br />

werden ab dem ersten Quartal 2022 exklusiv durch<br />

Ziegert EverEstate GmbH vermarktet.<br />

In Friedrichshain new private residences are being built under the<br />

brand name Patrick Hellmann Living, in collaboration with project<br />

developer Premium Property Holding. www.ziegert-group.com<br />

© Foto: Ziegert EverEstate GmbH<br />

Hoteleröffnung<br />

Die Hotelbetriebsgesellschaft Primestar wächst weiter.<br />

Nach zwei Jahren Bauzeit eröffnete im Dezember<br />

20<strong>21</strong> das 173 Zimmer und 25 Suiten umfassende Holiday<br />

Inn Express & Suites Potsdam. Das Hotel befindet sich am<br />

Kanal, Ecke Französische Straße, nur wenige Minuten vom<br />

Stadtzentrum entfernt und ist optimal an den öffentlichen<br />

Nahverkehr angeschlossen. Die Zimmer und Suiten sind<br />

modern und mit allen Annehmlichkeiten für den Geschäftsund<br />

Städtereisenden ausgestattet.<br />

© UBM Development<br />

The Holiday Inn Express & Suites, with 173 rooms and 25<br />

suites, opened in the centre of Potsdam in December 20<strong>21</strong> after a<br />

two-year construction period. www.primestar-hotels.com<br />

Der »Krull-Preis«<br />

Die Hans und Charlotte Krull Stiftung hat im Rahmen<br />

des Schinkel-Wettbewerbs 2022 den »Krull-Preis«<br />

ausgelobt. Er ist Teil des Ideen- und För der wett bewerbs des<br />

Architekten- und Ingenieurvereins zu <strong>Berlin</strong>-Brandenburg,<br />

der zu den ältesten deutschen Nach wuchs wettbewerben<br />

gehört und findet dieses Jahr unter dem Titel »Ressource<br />

Rüdersdorf <strong>–</strong> neu aufgemischt« statt. Durch den mit<br />

1.200 Euro dotierten Preis soll eine herausragende Leistung<br />

in der Fachsparte »Freie Kunst« ausgezeichnet werden.<br />

The Krull Prize, one of Germany’s oldest competitions for young<br />

talent, is this year being held under the title »Ressource Rüdersdorf<br />

<strong>–</strong> neu aufgemischt« (Resource Rüdersdorf <strong>–</strong> remixed) as part<br />

of the Schinkel competition. www.aiv-berlin-brandenburg.de<br />

© Foto: Elisa Mado Lenius


6 a | finest news<br />

Wegweisende Fabrik<br />

Mercedes-Benz transformiert sein Werk in<br />

<strong>Berlin</strong>-Marienfelde<br />

Mit der Transformation des Standorts <strong>Berlin</strong>-Ma rienfelde<br />

erreicht Mercedes-Benz einen neuen Mei lenstein<br />

in der Digitalisierung und Elektrifizierung auf dem Weg<br />

zur nachhaltigen und emissionsfreien Zukunft. Die strategische<br />

Ausrichtung von Mercedes-Benz sieht vor, bis 2030 vollelektrisch<br />

zu werden, wo es die Marktbedingungen zulassen.<br />

Durch die Integration elektrischer Antriebskomponenten<br />

stellt das Werk <strong>Berlin</strong> wichtige Weichen für die Zukunft:<br />

Mit der Montage von High-Performance-Elektromotoren<br />

erweitert der Standort sein Elektro-Portfolio. Zudem ist der<br />

Aufbau des angekündigten Mercedes-Benz Digital Factory<br />

Cam pus <strong>–</strong> ein Campus für die Entwicklung, Erprobung<br />

und Im ple mentierung wegweisender MO360 Soft ware appli<br />

kationen <strong>–</strong> bereits weit fortgeschritten.<br />

© Fotos: Mercedes-Benz AG<br />

With the transformation of their <strong>Berlin</strong>-Marienfelde plant, Mercedes<br />

Benz has achieved a new milestone in digitalisation and<br />

electrification on their path to a sustainable and emission-free<br />

future.<br />

www.mercedes-benz.com<br />

European Enterprise Promotion Awards 20<strong>21</strong><br />

Das »COMPETENZentrum für Selbständige« aus <strong>Berlin</strong> gewann gleich zwei Preise.<br />

Über 200 Bewerbungen aus 28 Ländern gingen für <strong>Berlin</strong>’s COMPETENZentrum für Selbständige twice managed<br />

to win over the judges at the European Enterprise Promo-<br />

die European Enterprise Promotion Awards 20<strong>21</strong><br />

(EEPA) ein, davon wurden 47 Projekte als Gewinner der tion Awards 20<strong>21</strong>. The current project being run by the Initiative<br />

nationalen Vorentscheide ins europäische Rennen geschickt. Selbständiger Immigrantinnen e.V. (I.S.I.) (Self-Employed Immigrant<br />

Initiative) won in the Investment in Business Skills category,<br />

Auf der feierlichen Preisverleihung im Rahmen der SME<br />

Assembly in Portorož, Slowenien, traten schließlich die besten<br />

17 dieser Initiativen im Finale an <strong>–</strong> mit großem Erfolg www.eepa-deutschland.de<br />

and was also awarded the Grand Jury Prize.<br />

für Deutschland.<br />

So konnte etwa das »COMPETENZentrum für Selbständige«<br />

bei den EEPA 20<strong>21</strong> gleich doppelt überzeugen. Das aktuelle Projekt<br />

der »Initiative Selbständiger Immigrantinnen e.V. (I.S.I.)« aus<br />

Ber lin gewann in der Kategorie »Investition in Un ter neh menskom<br />

pe ten zen« und wurde zusätzlich mit dem »Großen Preis<br />

der Jury« ausgezeichnet. Seit seiner Entstehung vor 30 Jahren<br />

konnte I.S.I. zahlreiche Projekte für migrantische und geflüchtete<br />

Frauen in <strong>Berlin</strong> umsetzen. Das »COMPETENZentrum<br />

für Selbständige« ist das aktuellste I.S.I.-Projekt und wird aus<br />

Mitteln des Europäischen Sozialfonds und der Senatsverwaltung<br />

für Ge sund heit, Pflege und Gleichstellung, Abteilung Frauen<br />

und Gleich stel lung in <strong>Berlin</strong>, gefördert.<br />

Die Preisträgerinnen von I.S.I.: Selma Yilmaz-Schwenker (l.) und Angelica Germanà<br />

Bozza (r.) mit der Jurorin Kristin Schreiber (M.) von der Europäischen Kommission<br />

© Foto: European Commission


finest gourmet | 7 a<br />

Restauranteröffnung<br />

California Casual Dining am Ku’Damm<br />

Mitten in der Pandemie hat Stilian Laufer das Restau<br />

rant MQ am Kurfürstendamm eröffnet. Dieses<br />

bietet rund 80 Plätze im Hotel Louisa’s Place und auch der<br />

Chefkoch ist kein Unbekannter. Andelko Krmpotic kennt<br />

die Räumlichkeiten des Res tau rants nämlich schon aus seinen<br />

Zeiten im »Balthazar«, wo er als Chef de Partie gearbeitet<br />

hat. Seitdem hat sich einiges geändert <strong>–</strong> das Interior mit<br />

unverputztem Granit, Leder und Holz ist inzwischen modern<br />

mit durchdachter Lichtinstallation und zeitgenössischer<br />

Kunst. Die Küche orientiert sich an asiatisch-kalifornischer<br />

Ausrichtung mit mittel- und südamerikanischen Einflüssen.<br />

Leichte Gerichte wie Tiraditos und Ceviches und auch innovative<br />

Surf-and-Turf Kreationen werden angeboten.<br />

Restaurant opening<br />

In the middle of the pandemic, Stilian Laufer has opened the new<br />

MQ restaurant in the Luisa’s Place hotel on the Kurfürstendamm.<br />

The cuisine is largely based on Asian Californian, with influences<br />

from Central and South America. Light dishes such as tiradito<br />

and ceviches are on offer here. www.mq-restaurant.de<br />

© Fotos: Restaurant MQ<br />

Neuer Küchenchef<br />

© Fotos: Leonardo Hotels Central Europe<br />

Markus Silbernagel übernimmt die Küchenleitung<br />

im Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz.<br />

Das Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz hat einen<br />

neuen Küchenchef: Markus Silbernagel. Der 31-Jähri<br />

ge bringt umfangreiche Erfahrungen aus der gehobenen<br />

Gastronomie und Hotellerie ein. Mit seinem 15-köpfigen<br />

Team hat er das Ziel, das neue Food-Konzept kreativ weiterzuentwickeln:<br />

Inspiriert von den Aromen des östlichen<br />

Mittelmeeres trifft sowohl im Restaurant »Vitruv« als auch<br />

an der Bar/Lounge »Leo90« und im Tagungsbereich mediterrane<br />

Küche auf Levante-Food. Damit beginnt eine kulinarische<br />

Reise zu den Wurzeln der Hotelgruppe und einer<br />

wiederentdeckten Esskultur, die das Teilen von vielfältigen<br />

kleinen Gerichten im Kern hat.<br />

New chef de cuisine<br />

The Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz has a new chef de cuisine:<br />

Markus Silbernagel. The 31-year-old brings with him a wide<br />

range of experience from the high-class end of the gastronomy and<br />

hotel industry. Together with his 15-strong team, his aim is to creatively<br />

enhance the latest food concept. www.leonardo-hotels.de


8 a | finest gourmet<br />

Der Underdog<br />

Sven Niegers Weine passen in keine Schublade und sind mehrfach prämiert.<br />

Hinter Begriffen wie ungeniert, unbestechlich oder ungezähmt<br />

vermutet man nicht zwangsläufig Namen<br />

von Weinen. Aber genau das sind sie. Ausdrucksstarke Landweine<br />

des jungen Winzers Sven Nieger, deren Cha rak tere Mut wird belohnt<br />

genau so ungewöhnlich sind wie ihre Namen.<br />

Die Erfolgsgeschichte des Sven Nieger beginnt im Jahr 2002<br />

mit einem Praktikum auf einem Weingut. Glücklicherweise<br />

entdeckte der damals 20-Jährige dort seine Leidenschaft für<br />

die Rebe, so dass er nicht Hotelkaufmann oder Bootsbauer<br />

wurde, sondern anschließend ein Studium im Bereich Weinbau<br />

und Önologie absolvierte.<br />

Gegen alle Skepsis<br />

Praktische Erfahrungen sammelte der damals junge Winzer<br />

von Baden über Rheinhessen bis in die Pfalz, von Österreich<br />

bis nach Neuseeland. Während er auf einem Weingut in der<br />

Pfalz arbeitete, investierte er in Baden in ein paar wenige Rebflächen.<br />

Angefangen hat Niegers Traum vom eigenen Weingut<br />

mit einem Viertel Hektar Weinanbaufläche. Ohne Rebschere,<br />

Tanks oder Maschinen. Sven Nieger, der eben nicht<br />

aus einer Winzerdynastie stammt und eher als Under dog in<br />

der Szene unterwegs war, ließ sich angesichts all der negativen<br />

Kritik nicht von seinem Vorhaben abbringen, seinen Traum<br />

zu verwirklichen. Allen Skeptikern zum Trotz wurde bereits<br />

sein 2012er Riesling »Mauerberg« in der 2013er Shortlist bei<br />

Falstaff mit 95 von 100 Punkten ausgelobt.<br />

2013 setzte der Weinbauer alles auf eine Karte, kündigte seine<br />

Anstellung auf dem Badener Weingut und brachte den<br />

Stein eines eigenen Unternehmens schlussendlich richtig<br />

ins Rollen.<br />

Der Zeitpunkt war, wie so oft im Leben, kein leichter Wegweiser:<br />

Niegers Frau, damals gerade hochschwanger, unterstützte<br />

ihren Mann bei seinem Vorhaben. Der Plan ging auf.<br />

Schnell wuchsen die Traubenflächen in Varnhalt auf 3 Hektar,<br />

auf denen nicht nur Riesling sondern auch Spätburgunder in<br />

bester Lage reifen konnte. Der Winzer war schon lange kein<br />

Un be kannter mehr, nahezu jährlich wurden seither seine<br />

Weine von Institutionen wie dem Weinguide Eichelmann,<br />

Robert Parker oder Jancis Robinson ausgezeichnet.<br />

4 Sterne-Hotels wie das Romantikhotel Sackmann zeigten<br />

sich an der Aus lese Niegers interessiert und nahmen seine<br />

extravaganten Tropf en in ihr Weinsortiment auf. So zog Sven<br />

Niegers »Unbestechlich« als Sommerwein in das 5-Sterne-<br />

Brenners-Park-Hotel & Spa in Baden-Baden ein und fasziniert<br />

seitdem nicht nur Kenner der Weinszene, sondern<br />

beeindruckt geschmacklich auch Touristen aus aller Welt.<br />

>> Was wäre das Leben,<br />

hätten wir nicht den Mut,<br />

etwas zu riskieren?


finest gourmet | 9 a<br />

1<br />

Feinste<br />

Weine aus<br />

Baden<br />

2<br />

3<br />

© Fotos: David Weimann (1-5)<br />

4 5


10 a | finest gourmet<br />

Weine gut, alles gut.<br />

Verbiegen lässt sich Nieger nicht. Deshalb stieg er 2017 aus<br />

dem Qualitätswein-System aus und macht seitdem Weine, die<br />

sich in keine Schablone pressen lassen. Seine Kunden danken<br />

es ihm, sein Absatz steigt kontinuierlich an und seine Weine<br />

wurden vielfach prämiert.<br />

Der Underdog der Winzer-Szene hat sich durchgebissen <strong>–</strong><br />

obwohl Nieger zwischendurch durchaus auch mal ans Aufgeben<br />

dachte. Er motiviert sich immer wieder selbst und<br />

kann sich jederzeit auf den Support seiner Frau und Familie<br />

verlassen.<br />

Ja, es gibt so etwas wie ein Happy End: Wer hätte gedacht,<br />

dass der Winzer, dessen Traum in einer Garage begann, bereits<br />

mehrfach im Gault Millau erwähnt wurde und dessen edle<br />

Weine sogar bis nach Japan und in die USA exportiert werden.<br />

Sven Nieger, der sympathische Garagenwinzer aus Baden.<br />

The Underdog<br />

Behind terms like uninhibited, incorruptible or untamed one does<br />

not necessarily suspect names of wines. But they are exactly that.<br />

Expressive country wines from the young winemaker Sven Nieger,<br />

whose characters are just as unusual as their names.<br />

The success story of Sven Nieger began in 2002 with an internship<br />

on a winery. Fortunately, the then 20-year-old discovered his<br />

passion for the vine there, so that he did not become a hotel clerk<br />

or boat builder, but instead studied viticulture and oenology.<br />

While working on a vineyard in the Palatinate, he invested in a<br />

few vine areas in Baden. Nieger’s dream of his own winery started<br />

with a quarter of a hectare of vineyard. Without vine shears, tanks<br />

or machines. Sven Nieger, who does not come from a dynasty of<br />

winegrowers and was more of an underdog in the scene, did not let<br />

himself be dissuaded from his plan to realise his dream in the face<br />

of all the negative criticism. In spite of all the sceptics, his 2012<br />

Riesling »Mauerberg« was awarded 95 out of 100 points on Falstaff’s<br />

2013 shortlist.<br />

In 2013 the winegrower put everything on one card, quit his job<br />

at the Baden winery and finally got the ball rolling with his own<br />

company. The Varnhalt vineyard quickly grew to 3 hectares, where<br />

not only Riesling but also Pinot Noir could ripen in the best<br />

location.<br />

In 2017 he left the quality wine system and from then on he<br />

made wines that could not be pressed into any stencil. His customers<br />

thank him for it, his sales are continuously increasing and his<br />

wines have won many awards. www.sven-nieger.com<br />

Auszeichnungen, ein Auszug<br />

2022 95 Punkte von James Suckling für den 2015er Riesling<br />

UNGEZÄHMT<br />

20<strong>21</strong> Auszeichnung des 2019er Rieslings<br />

UNBESTECHLICH<br />

als bester Wein in der<br />

Kategorie »Ökologischdynamische<br />

Weine« von<br />

»Badens beste Weine«<br />

2020 Auszeichnung vom<br />

Gault & Millau Weinguide<br />

Deutschland<br />

2020 Im Eichelmann erneut<br />

als »Hervorragendes<br />

Weingut« ausgezeichnet<br />

Die Trauben für die außergewöhnlichen<br />

Weine werden auf 3 Hektar in Varnhalt angebaut.<br />

The grapes for the exceptional wines are grown<br />

on 3 hectares in Varnhalt.


Celebrate<br />

with us!<br />

40 Jahre exklusive Reisen und Events<br />

40 Jahre hochkarätige Automobile und Yachten<br />

40 Jahre feinster Zwirn, edle Uhren und Geschmeide<br />

40 Jahre Luxus, Gourmetrestaurants und exquisite Hotels<br />

40 Jahre feine Lebensart<br />

40 Jahre <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>


12 a | finest title anzeige<br />

e-Surfen auf der Spree<br />

Andreas Lakeberg gehört mit seinem Unternehmen e-surfer zu den führenden Händlern von eFoils<br />

& Jetboards in Europa.<br />

Anfang 2017 gründete Andreas Lakeberg e-surfer.com<br />

und hat seitdem gemeinsam mit seinem Team Aberdutzende<br />

eSurfboards selbst getestet. Als Blog sind die daraus<br />

resultierenden Ergebnisse mittlerweile zur Informationsquelle<br />

Nr. 1 im Web für elektrische Surfbretter geworden. Die<br />

Testberichte, Interviews, Vergleichstabellen und allgemeinen<br />

Wartungshinweise helfen E-Surfern auf der ganzen Welt.<br />

Im Shop und Testcenter am Funkhaus<br />

geht das Team um Andreas Lakeberg<br />

auf die Bedürfnisse aller Rider ein.<br />

Nach all den Testrides mit den verschiedensten Boards wurden<br />

die zuverlässigsten und robustesten herausgepickt und<br />

sind im Shop erhältlich. Man geht auf die Bedürfnisse aller<br />

Rider und Könnerstufen ein. Ziel ist es, für jeden Kunden<br />

das richtige Board, abhängig von Gewicht, Fähigkeiten des<br />

Fahrers sowie dessen Einsatzort, zu finden!<br />

Im Shop und Testcenter am Funkhaus an der Nalepastraße<br />

können alle Interessierten sämtliche Boards vor dem Kauf auf<br />

Herz und Nieren prüfen und natürlich (gegen eine Gebühr)<br />

Probe fahren!<br />

Es gibt drei große Kategorien von elektrischen Surfbrettern:<br />

eFoils, Jetboards und Electric SUP-Boards.<br />

eFoils<br />

In den letzten zwei Jahren haben die eFoils den Markt der<br />

elektrischen Surfbretter regelrecht erobert. Der Hauptgrund<br />

dafür ist die viel höhere Reichweite (bis zu 120 Minuten),<br />

die möglich ist, weil die elektrischen eFoilboards viel weniger<br />

Strom benötigen, sobald sie zu fliegen beginnen. Ja,<br />

sie fliegen über der Wasseroberfläche. Das liegt daran, dass<br />

unter den Boards ein Mast mit Flügeln montiert ist. Das<br />

Fahrgefühl kann als Snowboarding im Pulverschnee beschrieben<br />

werden. Obwohl es beim eFoiling nicht so sehr<br />

um die Geschwindigkeit geht, können sie bis zu 55 km/h erreichen.<br />

Die Preise liegen zwischen 12.000 und 16.000 Euro.<br />

Elektrische SUPs<br />

Ein E-SUP ist ein Stand-up-Paddle-Surfbrett mit Elektro<br />

mo tor, das nur geringe Geschwindigkeiten von bis zu<br />

10 km/h zulässt. Es gibt sowohl komplett elektrische SUP-<br />

Surf bretter mit integriertem Akku und Jetmotor als auch<br />

Um bau sätze. Ein solcher Umbausatz ersetzt die Finne eines<br />

© Foto: Andreas lakeberg


finest title | 13 a<br />

vorhandenen SUP-Boards und verwandelt es in ein E-SUP.<br />

Die Preise für solche Boards liegen zwischen 2.000 und<br />

3.000 Euro.<br />

Jetboards<br />

Elektrische Jetboards erreichen eine Geschwindigkeit von<br />

bis zu 60 km/h und sind in verschiedenen Größen erhältlich.<br />

Größere Boards machen es Anfängern leichter, während<br />

kleinere Boards mit weniger Volumen die Fahrt wendiger<br />

machen und schärfere Kurven ermöglichen. Die Laufzeit<br />

der Jetboards beträgt in der Regel 20-40 Minuten mit einer<br />

Batterieladung, das Aufladen dauert etwa 2-3 Stunden. Die<br />

Preise liegen zwischen 12.000 und 20.000 Euro und sind<br />

hauptsächlich von der Leistung abhängig.<br />

Die eFoils sind sicherlich ein Blickfang in jedem Yachthafen.<br />

Sie sind leiser als Jetboards und erzeugen keine Wellen.<br />

Deshalb gibt es in manchen Regionen weniger Vorschriften<br />

für eFoils. Dennoch gibt es Kunden, die einfach nur das Wasser<br />

spüren wollen und leistungsstarke Jetboards bevorzugen.<br />

Sowohl eFoils als auch Jetboards sind das perfekte Wasserspiel<br />

zeug, wenn Sie auf Ihrer Yacht abhängen. Sie machen<br />

nicht nur eine Menge Spaß, sondern sind auch in Bezug auf<br />

Ge wicht und Lagerung viel einfacher zu handhaben als zum<br />

Bei spiel ein Jet-Ski.<br />

e-Surfing on the Spree<br />

At the beginning of 2017, Andreas Lakeberg founded e-surfer.com,<br />

and since then he and his team have personally tested dozens of<br />

e-surfboards. After carrying out all the test rides on a wide range of<br />

different boards, the most reliable and robust ones were selected, and<br />

these are available in the shop. The aim is to find the right board for<br />

every customer, based on their weight, the rider’s ability, and where<br />

the board is going to be used. Anyone who is interested can check<br />

out all the boards as much as they like in the shop and test centre<br />

in the Funkhaus and, of course, take a test ride (subject to a charge).<br />

Jetboard<br />

eFoil<br />

© Foto: Andrea Lakeberg © Foto: Andrea Lakeberg<br />

Warum überhaupt Elektro-Surfbretter?<br />

Im Vergleich zu benzinbetriebenen Jetboards sind die<br />

elektrischen Surfbretter nicht nur viel leiser, sondern auch<br />

praktisch wartungsfrei. Es genügt, sie nach dem Einsatz im<br />

Salzwasser mit Süßwasser abzuspülen und etwas Kontaktspray<br />

zu verwenden <strong>–</strong> das war’s. Sie können die Batterien<br />

an jeder 110-240 Volt Steckdose aufladen.<br />

e-surfer / Lakeberg GmbH<br />

Nalepastraße 18 · 12459 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30.206 099 81<br />

info@e-surfer.com · www.e-surfer.com/de<br />

Andreas Lakeberg<br />

© Foto: Mike Z.


14 a | finest guide<br />

MF Schweißtechnik · Hausboote-Rheinsberg<br />

Rhinhöher Weg 2 · 16831 Rheinsberg<br />

Tel. +49 (0)33931.296 03 · www.mf-schweisstechnik.de · www.hausboot-rheinsberg.de<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8-18 Uhr<br />

Kaufcharter <strong>–</strong> Was ist das?<br />

Wir bauen ganz individuell und nach Ihren Wünschen angepasst Ihr MF<br />

Hausboot. Sie suchen sich die passende Größe und die Ausstattung aus,<br />

wir setzen es um und beraten Sie dabei gerne.<br />

Doch was für Vorteile bringt Ihnen ein MF Hausboot? Zum einen ist es<br />

nicht nur ein erstklassiges schwimmendes Haus, sondern auch eine<br />

prima Investition. Denn Sie haben die Möglichkeit, ein MF Hausboot als<br />

Kaufcharter zu erwerben. Das bedeutet, Sie lassen sich Ihr Traumboot<br />

von uns bauen und geben es zudem direkt bei uns in die Vermietung auf.<br />

Dadurch ist alles unter einem Dach: Bau, Vermietung, Wartung, Reinigung<br />

etc. und Sie müssen sich keine weiteren Gedanken machen. Zudem<br />

genießen Sie den Vorteil der Rückerstattung der Mehrwertsteuer auf die<br />

Investitionssumme, zusätzlich besteht noch die Möglichkeit der Abschreibung<br />

auf die Investition und vieles mehr.<br />

Besuchen Sie uns online unter www.mf-schweisstechnik.de sowie unter<br />

www.hausboot-rheinsberg.de und erfahren Sie mehr dazu.<br />

Charter purchase <strong>–</strong> what does this mean?<br />

We build your MF houseboat tailored exactly to your individual wishes.<br />

But what are the advantages of an MF houseboat? For one thing, it’s not<br />

just a first-class floating home, it is also a superb investment. Because<br />

you have the option to buy an MF houseboat as a charter purchase. This<br />

means that we build your dream boat for you, and then you leave it to us<br />

to rent it out for you.<br />

NEUBACHER Boots-Yacht-Schiffsversicherungsmakler GmbH<br />

August-Bebel-Straße 10 · 19055 Schwerin<br />

Tel. +49 (0)385.5<strong>21</strong> 910 00 · www.neubacher-marine.de<br />

Sie sind Skipper, Eigner, Vercharterer, Partikulier oder Reeder und auf der<br />

Suche nach einem leistungsstarken, individuellen Versicherungsschutz?<br />

Dann ist die NEUBACHER Boots-Yacht-Schiffsversicherungsmakler GmbH<br />

genau Ihr richtiger Ansprechpartner. Das bereits seit 1992 existierende<br />

Unternehmen ist spezialisiert auf Versicherungen für Boote, Yachten<br />

sowie Schiffe und überzeugt mit seiner langjährigen Erfahrung, Zuverlässigkeit<br />

und Kompetenz. Die Mitarbeiter <strong>–</strong> ausgebildete Versicherungskaufleute<br />

mit seemännisch-technischem Fach wissen aus der Berufs- und<br />

Freizeitschifffahrt <strong>–</strong> stehen Ihnen jederzeit mit Rat und Tat zur Seite.<br />

Auch für Ihren Charter-Urlaub bietet NEUBACHER den idealen Versicherungsschutz<br />

an <strong>–</strong> dank Reiserücktrittsversicherung, Kautionsversicherung<br />

sowie Skipper-Haftpflichtversicherung sind Sie perfekt abgesichert und<br />

können Ihren Urlaub auf See sorgenfrei genießen.<br />

Und sollten Sie selbst mit dem Gedanken spielen, sich ein Boot oder eine<br />

Yacht zuzulegen, hilft Ihnen der Online-Ratgeber von NEUBACHER weiter.<br />

Hier finden Sie Tipps, häufig gestellte Fragen, Fachbegriffe und Hilfestellungen<br />

rund um das Thema Boote, Yachten und Versicherungen.<br />

Are you the skipper or proprietor of a boat; do you run a charter business;<br />

or are you an owner-operator or a ship owner, and are you looking for the best<br />

insurance cover available? Then you need to contact NEUBACHER Boots-Yacht-<br />

Schiffsversicherungsmakler GmbH. The company, which has been in existence<br />

since 1992, specialises in insurance for boats, yachts and ships, and has many<br />

years of experience, enabling it to provide an impressive, dependable, expert<br />

service. The staff, who are all qualified insurance brokers with expertise in the<br />

technicalities of nautical matters, are always available to assist and advise you.


finest guide | 15 a<br />

ROSENTRAUM<br />

Kurfürstendamm 162 · 10709 <strong>Berlin</strong><br />

Tel. +49 (0)30.894 081 81 · www.rosentraum.de<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 8 bis 18 Uhr<br />

Getreu dem Motto »Für mich soll‘s rote Rosen regnen…« von Hildegard<br />

Knef können Sie in das Rosenmeer im ROSENTRAUM am Kurfürstendamm<br />

eintauchen und das nicht nur am 14.02., dem Valentinstag!<br />

Machen Sie mit den einzigartigen Rosen in den verschiedensten Farben<br />

und Größen <strong>–</strong> ob von »nah oder fern«, kurz oder bis 1,60 m lang <strong>–</strong> jeden<br />

Tag zu einem besonderen Tag! Lassen Sie sich von unseren kreativen<br />

Floristen beraten, sie stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.<br />

Rosen und eine Vielzahl saisonaler Begleiter, wie zum Beispiel Lilien,<br />

Hortensien oder Rittersporn sind das Feuerwerk in Ihrem Blumenarrangement.<br />

Ramona Tiess und ihr gesamtes Rosentraum-Team freuen sich auf<br />

Ihren Besuch.<br />

The words of the song by Hildegard Knef say, »Für mich soll‘s rote<br />

Rosen regnen…« (Red roses are to rain for me), and in the ROSENTRAUM<br />

on the Kurfürstendamm you feel that this is happening, as you immerse<br />

yourself in a sea of roses <strong>–</strong> and not just on Valentine’s Day, 14th February.<br />

Make every day a special day with exceptional roses in a wide range of<br />

colours and sizes. Ramona Tiess and all her team look forward to your visit.<br />

Asservato<br />

Leipziger Platz 2 · 10117 <strong>Berlin</strong><br />

www.asservato.de<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 7 bis <strong>21</strong> Uhr / Samstag, Sonntag und Feiertage 10 bis 18 Uhr<br />

Asservato ist Pionier im Markt für zeitgemäße Werteverwahrung. Als<br />

erstes bankenunabhängiges Unternehmen in Deutschland ermöglicht<br />

Asservato seinen Kunden die Nutzung voll automatisierter Schließfächer<br />

und überführt damit eine traditionelle Aufbewahrungsart durch Digitalisierung<br />

in eine moderne Nutzungsart.<br />

Die Wertschließfächer in bester Lage bieten dadurch wesentlich mehr<br />

Flexibilität bei der Verwaltung und Überwachung per App und bei der<br />

Nutzung im Self-Service. Das sorgt für eine nie dagewesene Freiheit der<br />

Kunden beim Zugriff auf den Inhalt ihrer Wertschließfächer.<br />

Exklusiver Vorteil für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Leser<br />

Nutzen Sie den Vorteilscode: Feine<strong>adressen</strong> und<br />

erhalten Sie 2 Monate Ihr Schließfach kostenlos<br />

Asservato is a pioneer in the market for modern safekeeping of<br />

valuables. As the first bank-independent company in Germany, Asservato<br />

enables its customers to use fully automated safe deposit boxes and<br />

transforms a traditional type of safekeeping into a modern type of use<br />

through digitalisation. The safe deposit boxes in prime locations thus<br />

offer significantly more flexibility in management and monitoring.


16 a | finest automobile<br />

© Fotos: Bentley Motors<br />

Konzeptfahrzeuge<br />

Bentayga<br />

Flying Spur<br />

Bentley-Rekordjahr<br />

20<strong>21</strong> lieferte Bentley 14.659 Fahrzeuge aus.<br />

Bentley Motors gab einen Gesamtabsatz von 14.659<br />

Fahr zeugen im Jahr 20<strong>21</strong> bekannt, eine 31%ige Steige<br />

rung gegenüber dem bisherigen Rekordjahr 2020 mit<br />

11.206 Einheiten. Ausschlaggebend für diesen beachtlichen<br />

Zuwachs waren die Einführung neuer Modelle, ein frisches<br />

Pro duktportfolio und die steigende Nachfrage nach Bentleys<br />

neuen Hybridmodellen, die im Rahmen der eigenen<br />

Beyond100-Strategie zur vollständigen Elek tri fi zierung bis<br />

2030 eingeführt wurden. Der Erfolg dieser neuen Hybridversion<br />

sorgte dafür, dass der Bentayga Bent leys meistverkauftes<br />

Modell blieb. Darüber hinaus trugen ein vollständiges<br />

Absatzjahr für den Flying Spur und die Ein füh rung<br />

des Continental GT Speed als eine von 11 neuen Mo dellversionen<br />

zu diesem Erfolg bei.<br />

Record year for Bentley<br />

Bentley Motors has announced its total sales for 20<strong>21</strong>. Growth<br />

was driven largely by the introduction of new models, a fresh product<br />

portfolio, and increasing demand for Bentley’s new hybrid<br />

models.www.bentleymotors.com<br />

Fahrspaß im Einklang mit der Natur<br />

Auf dem Weg in eine CO 2<br />

-neutrale Gesellschaft geht<br />

die Premium-Marke Lexus voran: Sie will ihren<br />

Kunden Wahl mög lich kei ten bieten und unterschiedliche<br />

Lebensstile unterstützen. Das Ziel ist Fahrspaß in<br />

Harmonie und Einklang mit der Natur. Wie das aussehen<br />

könnte, zeigten die beiden auf dem diesjährigen Tokyo<br />

Auto Salon vorgestellten Konzeptfahrzeuge: das Lexus NX<br />

PHEV Offroad Concept und das Lexus ROV Concept. Als<br />

4,66 m lange Offroad-Studie verwandelt sich das Lexus NX<br />

PHEV Offroad Concept mit Plug-in-Antrieb und E-Four<br />

Allradantrieb in einen vollwertigen Geländegänger. Das<br />

Lexus ROV Concept geht noch einen Schritt weiter: Das<br />

3,12 m kurze Konzeptfahrzeug soll in jene Bereiche vordringen,<br />

die selbst für Geländewagen bislang tabu waren.<br />

Concept vehicles<br />

It is Lexus’s aim to make driving fun and in harmony with nature.<br />

The concept vehicles introduced at the Tokyo Auto Salon this year,<br />

the Lexus NX PHEV Offroad Concept and the LEXUS ROV<br />

Concept, demonstrated what this might look like. www.lexus.de<br />

NX PHEV Offroad Concept<br />

ROV Concept<br />

© Fotos: Yasutaka Ikada


OLYMPIC<br />

SPORTS<br />

CLUB<br />

POTSDA M<br />

i3 120Ah<br />

Sportlich unterwegs.<br />

Edition EHRL URBAN (Angebot Nr. 282228)<br />

Mtl. Rate: 199,00 €<br />

BMW i3 120AH, Capparisweiß mit Akzent<br />

BMW i Blau, Stoffkombination „Neutronic“<br />

Aragazgrau<br />

19“ BMW i LM Räder Sternspeiche 427<br />

BMWEffDynamic, Interieuroberflächen<br />

Andesitsilber matt, Komforttelefonie mit<br />

erweiterter Smartphone-Anbindung,<br />

Komfortpaket, Innen- und Außenspiegelpaket,<br />

Ablagenpaket, Regensensor und automatische<br />

Fahrlichtsteuerung, Klimaautomatik, Business<br />

Paket, Navigationssystem Professional<br />

Fahrzeug-Leasing 1 <strong>–</strong> ein Angebot Ihrer BMW Bank GmbH: Anschaffungspreis: 32.715,42 €, Leasingsonderzahlung*: 6.000,00 €,<br />

Laufleistung p.a.: 5.000 km, Laufzeit: 24 Monate, 24 monatliche Leasingraten à: 199,00 €, Gesamtpreis: 10.776,00 €,<br />

zzgl. 990,00 € Überführungs- Bereitstellungskosten und Zulassung.<br />

Stromverbrauch in kWh/100 km: 14 (NEFZ); 16,3 (WLTP), Elektrische Reichweite (WLTP) in km: 307,<br />

Spitzenleistung: 75 kW (102 PS), Energieeffizienzklasse: A+++. Ausgestattet mit Automatikgetriebe.<br />

* Die Leasingsonderzahlung entspricht dem staatlichen Anteil am Umweltbonus. Der Kunde tritt zunächst mit dem Betrag der Leasingsonderzahlung an den Leasinggeber in Vorleistung.<br />

Soweit nach Antragstellung eine Erstattung durch das BAFA erfolgt, erhält der Kunde diesen Betrag.<br />

1<br />

Ein unverbindliches Leasingbeispiel der BMW Bank GmbH, Lilienthalallee 26, 80939 München; alle Preise inkl. MwSt.; Stand 10/20<strong>21</strong>. Ist der Leasingnehmer Verbraucher, besteht bei außerhalb<br />

von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen und bei Fernabsatzverträgen nach Vertragsschluss ein gesetzliches Widerrufsrecht. Nach den Leasingbedingungen besteht die Verpflichtung,<br />

für das Fahrzeug eine Vollkaskoversicherung abzuschließen.<br />

Ihr BMW Partner in Potsdam und Umgebung.<br />

Ihr BMWi online<br />

Andreas Ehrl Potsdam GmbH & Co. KG<br />

Fritz-Zubeil-Straße 95, 14482 Potsdam<br />

www.bmw.de/myconfig/2x5xcllf<br />

Nuthestraße / Abfahrt Wetzlaer Straße<br />

Telefon 0331 / 88 88 88<br />

Druckdatum 10.08.<strong>21</strong> Seite www.bmw-ehrl.de<br />

1 / 39


© Fotos: Henk Zwoferink, Stefan Hobmaier, Hilke Opelt<br />

Unvergessliches Erlebnis<br />

Luxon <strong>–</strong> einzigartiger Luxusreisezug für private oder geschäftliche Anlässe<br />

Mit dem Luxon steht ein ganz persönlicher Ausflugs<br />

zug für bis zu 20 Personen zur Verfügung, der Was macht aber das schönste Panorama zu einem noch grö­<br />

Kulinarischer Genuss by Geisel<br />

Reiseerlebnisse der ganz besonderen Art bietet. Dabei können<br />

die Gäste den spektakulären Panoramawagen, die beque­<br />

nach Wunsch und Anlass steht den Gästen ein Privatkoch der<br />

ßeren Highlight? Das kulinarische Angebot by Geisel. Je<br />

me Lounge und die Bar sowohl für private als auch geschäftliche<br />

Anlässe nutzen. Im Panoramabereich sind dafür ganz Sternen ausgezeichnete Tohru Nakamura, Thomas Kahl aus<br />

Geisel Privathotels zur Verfügung. Ob der mit zwei Michelinunterschiedliche<br />

Ein rich tungs varianten möglich, zwischen dem renommierten Weinrestaurant Vinothek by Geisel oder<br />

denen auch während der Fahrt gewechselt werden kann. Christof Lobnig aus dem anna restaurant & bar by Geisel <strong>–</strong><br />

vom einfachen Fingerfood bis hin zur Sterneküche ist alles<br />

Komfortable Art zu reisen<br />

möglich.<br />

Mit Ausnahme von Groß bri tannien können Gäste mit dem<br />

Luxon quer durch Europa fahren <strong>–</strong> wo immer es sie gerade<br />

hinzieht und Gleise hinführen. Gestartet wird dabei<br />

ganz nach individuellem Wunsch. Ebenso kann die Route<br />

frei gewählt werden. Die Reise verbringen die Gäste dabei<br />

im großzügigen, vollverglasten Panoramaraum, von<br />

dem man sich jederzeit in die Bar oder Lounge zurückziehen<br />

kann. Vier verschiedene Einrichtungsvarianten in der<br />

Aussichtskuppel stimmen den Luxon auf unterschiedliche<br />

Anlässe ab <strong>–</strong> ob private Feier, geschäftliche Konferenz oder<br />

individuelle Reise. Das Serviceteam sorgt dafür, dass die<br />

Fahrt ein unvergessliches und angenehmes Erlebnis wird.<br />

Unforgettable experience<br />

The Luxon is a very personal charter train which can carry up<br />

to 20 people, making travel a very special experience. Guests can<br />

sit in the spectacular panorama carriage, or there is a comfortable<br />

lounge and bar which can be used for either private or business<br />

events.<br />

The panorama area can be arranged in a number of different ways,<br />

and these can even be changed during the journey. The professional<br />

team from Geisel Privathotels looks after all your culinary needs<br />

on board: anything is possible, from simple finger food to awardwinning<br />

cuisine.<br />

www.luxon-rail-ad.ventures


finest travel | 19 a<br />

Ausflugstipps in der Region<br />

Rund um <strong>Berlin</strong> und Potsdam versprechen besondere Ausflugsziele, die direkt vor<br />

der Haustür liegen, Spaß und Spannung für Groß und Klein. Lassen Sie sich von<br />

einigen der schönsten Freizeittipps für Ihre nächste Tour in der Region inspirieren.<br />

There is fun and excitement for young and old around <strong>Berlin</strong> and Potsdam, where you can<br />

find outstanding attractions right on the doorstep. Here are some hints and tips to give you inspiration<br />

for your next trip out and about in the region.<br />

© Foto: Tropical Islands<br />

© Foto: Udo Urban


20 a | finest travel<br />

© Fotos: Udo Urban<br />

Rheinsberg<br />

Die Stadt verdankt ihre Bekanntheit<br />

vor allem dem Schloss, sie ist jedoch<br />

ebenso eine Töpferstadt, die ihre<br />

Keramiktradition bis heute pflegt.<br />

Zudem liegt Rheinsberg inmitten einer<br />

attraktiven, wald- und seenreichen<br />

Region, die ideale Voraussetzungen<br />

zum Wandern zu Fuß, per Rad oder<br />

auf dem Wasser bietet.<br />

The town of Rheinsberg, which is best<br />

known for its castle, is situated in the<br />

middle of an attractive area rich in<br />

forests and lakes, providing the ideal<br />

conditions for hiking.<br />

www.rheinsberg.de<br />

© Fotos: Resort Mark Brandenburg<br />

Fontane Therme<br />

Vier Wasserflächen, acht Themensaunen,<br />

zwei Duschstraßen mit Lichteffekten,<br />

eine Eisgrotte, gemütlich<br />

eingerichtete Ruheräume sowie<br />

abwechslungsreiche Wellness- und<br />

Vitalangebote <strong>–</strong> all das erwartet die<br />

Besucher in der Fontane Therme.<br />

The attractions awaiting visitors at<br />

the Fontane Therme include four<br />

water areas, eight themed saunas,<br />

comfortably equipped relaxation<br />

rooms, and a varied range of health<br />

and fitness facilities.<br />

www.resort-mark-brandenburg.de<br />

© Fotos: Philipp Zieger Photographie, Hans Fineart, TVSSW/Rene Gaens, Frank Exß<br />

Sächsische Schweiz<br />

Mehr als 1.000 km gut ausgeschilderte<br />

Wege durchziehen die Felsenwelt<br />

der Sächsischen Schweiz und außer<br />

bei Glatteis sind alle Pfade auch im<br />

Winter zum Wandern geeignet. Und<br />

das Beste daran: Die beliebtesten<br />

Wanderwege und Aussichtspunkte,<br />

die im Sommer mit Gästen aus aller<br />

Welt belebt sind, haben Winterwanderer<br />

oft ganz für sich allein.<br />

More than 1,000 km of well-signposted<br />

trails run through the rocky world<br />

of Saxon Switzerland, and all the<br />

paths are suitable for hiking even in<br />

winter, except when there is black ice.<br />

www.saechsische-schweiz.de


Beelitz Heilstätten<br />

Die historische Anlage der Beelitzer<br />

Heilstätten verspricht eine<br />

spannende Zeitreise. Auf einem<br />

320 m langen Baumkronenpfad<br />

können Besucher die denkmalgeschützten<br />

Gebäude und die<br />

verwunschene Parkanlage in den<br />

Baumwipfeln 20 m über dem<br />

Waldboden von oben erkunden.<br />

In the historic grounds of the Beelitzer<br />

Heilsätten are a 320-metrelong<br />

treetop path and enchanted<br />

parklands that promise an exciting<br />

journey through time.<br />

www.baumundzeit.de<br />

finest travel | <strong>21</strong> a<br />

Müritz-Nationalpark<br />

Weite Wälder, glitzernde Seen<br />

und wundersame Moore bilden<br />

die beeindruckende Kulisse vom<br />

Müritz-Nationalpark. 47 Wanderwege,<br />

12 Radwege und zwei<br />

Wasserwanderstrecken laden hier<br />

zum Entdecken und Erleben ein.<br />

The impressive backdrop to the<br />

Müritz National Park comprises forests,<br />

lakes and moors. There are<br />

47 hiking trails, 12 cycle paths and<br />

two canoe routes, all inviting you<br />

to explore and enjoy the area.<br />

www.mueritz-nationalpark.de<br />

© Fotos: Siria Wildermann, Barbara Lüthi Herrmann, Martin Herrmann<br />

Tropical Islands<br />

Das Tropical Islands verbindet<br />

das Beste aus den Tropen, u. a.<br />

den größten Indoor-Regenwald<br />

der Welt, die »Südsee« und die<br />

»Lagune«, ein tropisches Dorf sowie<br />

eine großzügige Sauna-Landschaft.<br />

Zudem bietet Deutschlands<br />

größter Wasserrutschen-Turm mit<br />

seinen vier verschiedenen Rutschen<br />

Spaß für Groß und Klein.<br />

Tropical Islands brings together<br />

the best aspects of the tropics,<br />

including the largest indoor rainforest<br />

in the world, the Lagoon and<br />

a large sauna complex.<br />

www.tropical-islands.de<br />

© Fotos: Tropical Islands


22 a | finest interview<br />

Das therapeutische Potenzial von<br />

Cannabis<br />

Seit dem Inkrafttreten des Gesetzes »Cannabis als Medizin« im Jahr 2017 ist es Patienten möglich, bei<br />

schwerwiegenden Erkrankungen Medizinalcannabis als alternative Therapie oder Begleitmedikation<br />

einzusetzen. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> sprach mit Dr. med. Christoph Wendelmuth, Facharzt für Anästhesie,<br />

über die Wirkung von medizinischem Cannabis, in welcher Form es verabreicht wird und bei<br />

welchen Erkrankungen es zum Einsatz kommt.<br />

Seit wann behandeln Sie Patienten mit medizinischem<br />

Cannabis und wie sind Sie dazu gekommen?<br />

Ich bin schon seit fast 15 Jahren in der Schmerztherapie<br />

und auch in der Palliativmedizin tätig, entsprechend lange<br />

habe ich auch mit den Herausforderungen und Un zu länglich<br />

keiten auf diesen Gebieten zu tun. Die cannabisbasierte<br />

Arz nei mitteltherapie ist in Deutschland seit dem Jahr 2017<br />

möglich. Sowohl in der Schmerztherapie wie auch in der<br />

Pal liativmedizin ist die Cannabistherapie eine wichtige und<br />

wertvolle Ergänzung unseres »Werkzeugkastens«.<br />

Wie wirkt Cannabis als Medizin?<br />

Die Cannabis- oder auch Hanfpflanze wird erst seit wenigen<br />

Jahren wissenschaftlich<br />

erforscht. Bis zum<br />

Jahr 2017 war es in<br />

Deutschland praktisch<br />

unmöglich,<br />

medizinische<br />

Studien mit thchaltigem<br />

Medi<br />

zi nalcannabis<br />

durch zuführen.<br />

Wir wissen aber<br />

bereits jetzt, dass<br />

die Hanf pflanze<br />

sortenabhängig<br />

mindestens 40-<br />

60 verschiedene<br />

pflanzliche<br />

Can na binoide und möglicherweise bis zu mehrere hundert<br />

sekundäre Pflan zen stoffe enthält. Se kun dä re Pflanzenstoffe<br />

sind Stoffe, die für den Pflan zen stoffwechsel nicht notwendig<br />

sind, die die Pflanze aber trotzdem produziert, beispielsweise<br />

zur Schäd lings abwehr und dergleichen. Es handelt sich hier<br />

in erster Linie um Flavonoide und Terpene, also letztlich<br />

ätherische Öle, die biologisch hoch aktiv sind. Ihre Wirkung<br />

besteht je nach Einsatzgebiet in der Entzündungsreduktion,<br />

der Lockerung spastischer Muskulatur und in der Affekt modu<br />

lation, was besonders schmerztherapeutisch von großer<br />

Be deutung ist.<br />

Was ist das Besondere am Wirkstoff der Hanfpflanze?<br />

Wie gesagt gibt es leider nicht »den« Wirkstoff der Hanfpflan<br />

ze, vielmehr liefert uns die Hanfpflanze ein schier<br />

unüberschaubares Stoffgemisch. Das Besondere an ihrem<br />

Haupt wirkstoff, dem Delta-9-Tetrahydrocannabinol (meist<br />

unter der Abkürzung THC bekannt), ist, dass dieser an<br />

einem sehr, sehr großen und umfangreichen körpereigenen<br />

Rezeptorsystem andockt und dieses dosisabhängig<br />

aktivieren oder hemmen kann. Die Rezeptoren dieses sogenannten<br />

Endocannabinoidsystems finden sich auf enorm<br />

unterschiedlichen Gewebetypen (Nervenzellen, Ab wehrzellen,<br />

Knochenzellen und viele mehr) und werden vom<br />

Kör per für sehr unterschiedliche Aufgaben genutzt. Im<br />

Zen tral nervensystem besteht die Aufgabe des En do canna<br />

binoidsystems in der ausgleichenden Modulation einer<br />

großen Anzahl von Nervenbotenstoffen. Insbesondere in Situa<br />

tionen, in denen diese sog. Neurotransmitter quasi »überschießend«<br />

freigesetzt werden (unter anderem bei Stress),<br />

wirkt das Endocannabinoidsystem ausgleichend. Es bewirkt<br />

also, was wir als Neurotransmitter-Homöostaste bezeichnen.<br />

In welchen Darreichungsformen ist medizinisches Canna<br />

bis erhältlich?<br />

Aktuell sind in Deutschland getrocknete Medizinalcanna<br />

bisblüten verschiedenster Sorten und ein zunehmend<br />

unübersichtliches Feld sogenannter Voll spek trumextrakte<br />

erhältlich, zusätzlich zu den Ein zelsubstanzen<br />

© Foto: Dennis Kritzker


finest interview | 23 a<br />

Tetra hydrocannabinol (THC) und Can na bidiol (CBD) und<br />

ihren festen Mischungs verhältnissen. Wobei CBD nicht ohne<br />

weiteres als Kassen leistung verschreibungsfähig ist, da es frei<br />

verkäuflich ist. Darüber hinaus können von den Apotheken<br />

aus den verfügbaren Sorten ebenfalls Extrakte, aber auch<br />

Suppositorien (Zäpfchen) hergestellt werden, was therapeutisch<br />

ein großer Gewinn ist.<br />

Für wen und bei welchen Erkrankungen ist die Behandlung<br />

mit Cannabis geeignet bzw. sinnvoll? Wann könnte sie problematisch<br />

sein?<br />

Diese Frage lässt sich nicht pauschal beantworten, einfach<br />

weil die Angriffspunkte und damit die Wirkungen der<br />

pflanzlichen Cannabinoide im Körper so vielfältig sind.<br />

Vor 2017 gab es in Deutschland etwas über 1.000 Inhaber<br />

einer Ausnahmegenehmigung zum medizinischen Cannabis<br />

konsum mit über 100 verschiedenen Diagnosen und<br />

Symp tomen, die damit behandelt wurden. Das darf nicht<br />

überraschen angesichts der vielfältigen Funktionen, die das<br />

Endo cannabinoidsystem im Körper hat, und von denen die<br />

meisten nicht bekannt oder zumindest nicht ausreichend<br />

untersucht sind.<br />

Die Hauptindikationen sind bestimmte Formen des<br />

Kachexiesyndroms, durch Chemotherapie hervorgerufene<br />

Übelkeit und Erbrechen, chronische Schmerzen, bestimmte<br />

Formen der Spastik und eine schlecht verstandene,<br />

vermutlich aber sehr große Gruppe psychiatrischer<br />

Erkrankungen, bei denen eine Störung des körpereigenen<br />

Endocannabinoidsystems vorliegt. Diese sehr heterogene<br />

Gruppe psychiatrischer Erkrankungen ist gleichzeitig die<br />

Gruppe, bei denen die Therapie besonders herausfordernd<br />

ist, da bekannt ist, dass exogen zugeführte Cannabinoide<br />

auch Psychosen auslösen können. Man darf nicht vergessen,<br />

dass diese von extern zugeführten Substanzen sich sehr<br />

stark von den vom Körper selbst gebildeten sogenannten<br />

Endocannabinoiden unterscheiden.<br />

Medizinalcannabis und cannabisbasierte Arzneimittel wirken<br />

übrigens blutdrucksenkend. Bei Patienten, die eh schon an<br />

niedrigem Blutdruck leiden, kann dies therapielimitierend<br />

sein, andere Patienten profitieren sogar davon, dass quasi<br />

nebenbei ein Blutdruckmedikament abgesetzt werden kann.<br />

Für mich in der Forschung besonders spannend ist der altersbedingte<br />

Endocannabinoidmangel. Hier ist die Ar beitshy<br />

pothese, dass der Körper im Alter genau wie viele andere<br />

körpereigene Substanzen auch die von ihm selbst produzierten<br />

sogenannten Endocannabinoide nur noch vermindert<br />

produziert, was dramatische Folgen haben kann. Präklinische<br />

und erste klinische Daten lassen vermuten, dass beispielsweise<br />

der Demenz ein Mangel körpereigener Cannabinoide zugrunde<br />

liegen könnte. In jedem Fall wirken Cannabinoide<br />

anti-neuroinflammatorisch, reduzieren also Entzündungen<br />

der Nervenzellen, und wahrscheinlich auch neuroprotektiv.<br />

Inwiefern untermauern Studien Ihre Erfahrungen in der<br />

Behandlung mit Medizinalcannabis?<br />

Es gibt viele Studien, die unsere tägliche therapeutische<br />

Erfahrung mit Medizinalcannabis und cannabisbasierten<br />

Arzneimitteln bestätigen. Internationale Studien, insbesondere<br />

mit Medizinalcannabis, sind häufig schlecht vergleichbar,<br />

da in den Ländern mitunter sehr unterschiedliche Sorten zugelassen<br />

sind. Insbesondere die schiere Vielzahl der Ein flussfaktoren<br />

(angefangen bei den Inhaltsstoffen bis hin zu den<br />

vielfältigen behandelten Symptomen) macht aussagekräftige<br />

Metaanalysen quasi unmöglich. Ich rechne nicht mit einer<br />

baldigen Verbesserung der Evidenzlage, was nicht bedeutet,<br />

dass da keine Evidenz ist.<br />

Wie steht es um die Akzeptanz und den Wissensstand in der<br />

Ärzteschaft?<br />

Leider ist beides bestenfalls als dürftig zu bezeichnen, wobei<br />

dies ein Henne-Ei-Problem darstellt, da das eine das andere<br />

bedingt. Erfreulicherweise beschäftigen sich immer mehr<br />

Kollegen mit der Thematik, was wiederum die Akzeptanz<br />

und damit die therapeutische Anwendung verbessert.<br />

Was ist die Position von Krankenkassen zur cannabisbasierten<br />

Medikation?<br />

Nun ja, was die Position der Krankenkassen zu einem Kosten<br />

faktor ist, kann sich wahrscheinlich jeder vorstellen. Die<br />

Si tuation der Entscheidungsträger besteht ja genau wie bei<br />

anderen genehmigungspflichtigen Fragen unglücklicherweise<br />

darin, dass Krankenkassenmitarbeiter letztlich über<br />

The ra pien entscheiden müssen, die ihrerseits noch nie einen<br />

Pa tienten behandelt haben. Da möchte ich nicht tauschen.<br />

Für den MDK (medizinischer Dienst der Krankenkassen,<br />

Anm. d. Red.) gilt letztlich das Gleiche: Weit überwiegend<br />

völlig fachfremde Ärzte müssen über teils recht komplexe<br />

The ra pie situationen ein beratendes Gutachten für die Kranken<br />

kassen schreiben. Da bleiben nur eifrige Blicke auf die<br />

Evi denz lage. Wenn diese aber nicht vorliegt, wird automatisch<br />

vielen Patienten eine wirksame Therapie vorenthalten.<br />

Denn als Selbstzahler leisten kann sich eine Therapie mit<br />

Me di zi nal cannabis nicht jeder.<br />

Was hat sich durch die Legalisierung geändert?<br />

Im Jahr 2017 wurde die medizinische Anwendung von Medizinalcannabis<br />

und cannabisbasierten Arzneimitteln möglich,<br />

der Freizeitkonsum ist keineswegs legalisiert, jedenfalls noch<br />

nicht. Es sieht ja aus, als wenn sich dies möglicherweise ändert.<br />

Durch diese erlaubte medizinische Anwendung haben


24 a | finest interview<br />

sich therapeutische Optionen in Grenzsituationen deutlich<br />

erweitert, allerdings zu dem Preis eines irren Ver wal tungsaufwandes.<br />

Das begrenzt logischerweise die therapeutische<br />

An wendung.<br />

Welche weiteren Veränderungen muss es Ihrer Meinung nach<br />

noch geben? Was sollte das Ziel sein?<br />

Neben der kontinuierlichen Ausbildung des medizinischen<br />

Personals (Ärzte wie Schwestern) insbesondere im<br />

stationären Sektor, wo mir der Wissensstand und die Akzep<br />

tanz am geringsten erscheinen, und der Aufklärung der<br />

Be völ kerung zu Möglichkeiten aber auch zu den Gren zen<br />

der cannabisbasierten Arzneimitteltherapie, sind am dringendsten<br />

Vereinfachungen und Bürokratieabbau im Geneh<br />

migungsverfahren nötig. Eine Möglichkeit wäre hier<br />

zum Beispiel das Schaffen besonderer Kompetenzzentren<br />

für Canna bismedizin, die kein oder nur ein vereinfachtes<br />

Kosten übernahmeverfahren durchlaufen müssen. Auch auf<br />

der gesundheitsökonomischen Seite gibt es viel Ver bes serungsbedarf:<br />

Cannabisbasierte Arzneimittel und vor allem<br />

Me di zinalcannabis kosten in Deutschland das Drei- bis Vierfache<br />

der Arzneimittelpreise unserer europäischen Nachbarn,<br />

die Qualität ist allerdings die gleiche. Dies erschließt sich mir<br />

nicht und ist mit Blick auf die Sozialkassen vermutlich nicht<br />

besonders hilfreich.<br />

Vielen Dank für das Interview.<br />

The therapeutic potential of cannabis<br />

Since the law on Cannabis as Medicine came into force in 2017,<br />

patients have been able to use medicinal cannabis as an alternative<br />

therapy or as concurrent medication. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

talked to Dr Christoph Wendelmuth, a specialist in anaesthesia,<br />

about the benefits of medicinal cannabis, the form in which it is<br />

administered, and the conditions for which it is used.<br />

How does cannabis work as a medicine?<br />

It is only over the last few years that scientific research into the<br />

hemp plant has been carried out. Before 2017 it was almost<br />

impossible to conduct medical studies on medicinal cannabis containing<br />

THC. But we do know that, depending on the variety,<br />

the hemp plant contains at least 40 to 60 different plant-based<br />

cannabinoids and possibly up to several hundred secondary plant<br />

substances. Secondary plant substances are substances that are not<br />

required for the plant’s metabolism, but which the plant nevertheless<br />

produces, for example as pest repellents and the like. These are<br />

primarily flavonoids and terpenes, which, in the final analysis, are<br />

essential oils which are biologically highly active. Depending on the<br />

area of application, their effect is to reduce inflammation and relax<br />

spastic muscles and to modulate affect, which is particularly important<br />

for pain therapy.<br />

In what dosage forms is medicinal cannabis available?<br />

In Germany at present, dried medicinal cannabis flowers in many<br />

varieties and an increasingly confusing array of what are known<br />

as full-spectrum extracts are available, in addition to the two individual<br />

substances, tetrahydrocannabinol (THC) and cannabidiol<br />

(CBD), and their fixed mixing ratios. CBD is, however, not readily<br />

available on prescription covered by health insurance, as it can<br />

be bought over the counter. In addition to these options, either<br />

extracts or suppositories can also be made up by pharmacies from<br />

the available varieties, which is of great therapeutic benefit.<br />

For whom and for what ailments is treatment with cannabis<br />

appropriate or advisable? When could it be problematic?<br />

There is no straightforward answer to this question, simply because<br />

the targets, and thus the effects, of plant-based cannabinoids in<br />

the body are so varied. The main indications are certain types of<br />

cachexia syndrome, nausea and vomiting caused by chemotherapy,<br />

chronic pain, certain forms of spasticity, and a poorly understood<br />

but probably very large group of psychiatric disorders where there<br />

is an imbalance in the body’s endocannabinoid system. This very<br />

diverse group of psychiatric disorders is, at the same time, the group<br />

for which therapy is especially challenging, because it is known<br />

that cannabinoids that are introduced exogenously can also trigger<br />

psychoses. We must not forget that these substances that are introduced<br />

externally are very different from the endocannabinoids, as<br />

they are known, that are produced by the body itself.<br />

What has changed with the new legalisation?<br />

Although the medical use of medicinal cannabis and cannabisbased<br />

medicines was made possible in 2017, the recreational use<br />

of cannabis has definitely not been made legal; at least, not yet.<br />

Due to the fact that medical use is permitted, therapeutic options<br />

in borderline cases have been extended considerably, although the<br />

cost in administrative burden is ridiculous. This, of course, puts a<br />

limit on the therapeutic use.<br />

Thank you very much for the interview.<br />

www.praxis-wendelmuth.de


finest health | 25 a<br />

Neue Kollektion<br />

Korrekturbrillen von Mercedes-Benz und<br />

ic! berlin<br />

Bereits zum zweiten Mal vereinen zwei deutsche Design-Ikonen<br />

ihre Kreativität in einer einzigartigen<br />

Forms prache: Inspiriert von der fließenden Ästhetik der<br />

Mer ce des-Benz-Fahrzeuge, bringt die Brillenmanufaktur ic!<br />

berlin in Kooperation mit Mercedes-Benz eine neue Brillenkollektion<br />

für 2022 auf den Markt. Die erstmals entwickelten<br />

Korrekturbrillen mit den extrem leichten, fast randlosen<br />

Fassungen zeichnen sich durch eine sinnliche Linienführung<br />

und einen sehr hohen Tragekomfort aus. Hinsichtlich der<br />

Farbkombinationen ließen sich die Designer unter anderem<br />

von der Akzentsprache und Eleganz der Mercedes-Benz EQ-<br />

Fahrzeuge inspirieren.<br />

New collection<br />

For the second time, two German design icons combine their creativity<br />

in a unique design idiom: Inspired by the flowing aesthetics<br />

of Mercedes-Benz vehicles, eyewear manufacturer ic! berlin is<br />

launching a new eyewear collection for 2022 in cooperation with<br />

Mercedes-Benz.www.ic-berlin.de<br />

Privatpraxen für Orthop<br />

© Fotos: Mercedes-Benz AG<br />

ORTHO EINS <strong>–</strong> Privatpraxen für Orthopädie,<br />

Unfallchirurgie und Sportmedizin<br />

Dr. Gert Schleicher · Tel. +49 (0)30.854 077 10<br />

Dr. Ulrich Schleicher · Tel. +49 (0)30.841 838 51<br />

Dr. Christopher Topar · Tel. +49 (0)30.850 717 77<br />

Clayallee 225 a · 14195 <strong>Berlin</strong> · www.ortho-eins.de<br />

Beim erfahrenen ORTHO EINS-Team aus den spezialisierten Fachärzten<br />

für Orthopädie, Unfallchirurgie und Sportmedizin stehen die Patienten mit<br />

ihren individuellen Anliegen und Bedürfnissen stets im Mittelpunkt.<br />

Ein breites Leistungsspektrum, ergänzt durch modernste Diagnosetechniken<br />

im Bereich der Bildgebung, ermöglicht hier das optimale The ra pie -<br />

verfahren für die Patienten.<br />

Das Leistungsspektrum umfasst:<br />

D-Arzt-Praxen (Berufsgenossenschaften) · Schmerztherapie · Sonografie ·<br />

Sportmedizin · spezielle Injektionstechniken · spezielle Wirbelsäulentherapie<br />

· Kinderorthopädie · Akupunktur · periradikuläre Injektionstherapie<br />

(PRT) · Stoßwellentherapie · ambulante Operationen · Kinesio-Tapes ·<br />

Gipsverbände · Alternativmethoden · Infusionen · Laserneedle-Therapie ·<br />

ACP-Therapie · Stammzellentherapie · Magnetfeldtherapie<br />

The experienced ORTHO EINS team of specialists in orthopaedics,<br />

trauma surgery and sports medicine always focuses on the patients and<br />

their individual concerns and needs. A wide range of services, supplemented<br />

by the latest diagnostic techniques in the field of imaging, allows<br />

for optimal therapy procedures.<br />

The range of services includes: medical referee, pain therapy, sonography,<br />

sports medicine, special spinal therapy, paediatric orthopaedics,<br />

acupuncture, periradicular injection therapy (PRT), shock wave therapy, outpatient<br />

operations, kinesio tapes, alternative methods, infusions,<br />

laserneedle therapy, ACP therapy, stem cell therapy, magnetic field therapy<br />

Dr. Gert Schleicher 85407710 · Dr. Ulr<br />

Clayallee 225 a · 14


26 a | finest lifestyle<br />

stilwerk <strong>Berlin</strong> zieht an neuen Standort<br />

Von der Kantstraße in die Kant-Garagen<br />

Die historischen Kant-Garagen in <strong>Berlin</strong> Charlottenburg<br />

werden Standort des neuen stilwerk <strong>Berlin</strong>. Die Design<br />

marke realisiert ihr einzigartiges Konzept unter dem<br />

Mot to »Kooperation statt Konkurrenz« mit renommierten<br />

Mö bel herstellern, ausgewählten Inneneinrichtern und<br />

In te rior-Design-relevanten Dienstleistern auf insgesamt<br />

9.500 qm Fläche in der geschichtsträchtigen Hochgarage.<br />

Das Haus wird sein Premium-Design-Angebot mit den Hospi<br />

tality Bereichen Gastronomie, Eventfläche und Ho tel zimmern<br />

verbinden: Direkt anschließend an das Designcenter in<br />

der Hochgarage wird im 2. Quartal 2022 das dazugehörige<br />

stilwerk Hotel mit ca. 2.800 qm auf der Fläche der ehemaligen<br />

Werk statt halle eröffnet. Beide Häuser sind über einen<br />

Gang miteinander verbunden.<br />

Premium Interior Design, Eventflächen und Gastro<br />

no mie<br />

In der denkmalgeschützten Parkgarage entsteht eine Des tina<br />

tion für Premium Design. Renommierte Marken, Händ ler<br />

und Dienstleister bieten ab 2022 auf Ebene eins bis vier alles<br />

zum Thema hochwertige Inneneinrichtung an: Vom Klassiker<br />

bis zur Avantgarde, von der Küche bis zum Ar beits zimmer,<br />

von der Planung bis zur Einrichtung, vom Show room bis<br />

zu digitalem Shopping <strong>–</strong> im stilwerk <strong>Berlin</strong> wird erstklassiges<br />

Interieur großgeschrieben. Gehobene Gas tro no mie im<br />

Erdgeschoss, und eine Eventfläche im fünften Stock ergänzen<br />

das Konzept und machen einen Aufenthalt im Designcenter<br />

zum holistischen Erlebnis.<br />

Design erleben im stilwerk Hotel<br />

Temporär erlebbar wird das Designangebot in den angrenzenden<br />

Hotelzimmern des von stilwerk eigens betriebenen<br />

stilwerk Hotel. Auf der Fläche der ehemaligen Werkstatthalle<br />

entstehen 61 Zimmer, individuell kuratiert mit exklusiven<br />

Wandfarben, Möbeln, Leuchten und Accessoires aus dem<br />

stilwerk Design-Kosmos. Das Hotel garni setzt auf das bewährte<br />

stilwerk Hospitality-Motto »home away from home«.<br />

Im Stil eines Einfamilienhauses konzipiert, mit Liebe zum<br />

Detail eingerichtet.<br />

stilwerk <strong>Berlin</strong> announces new location<br />

The historic Kant-Garagen in <strong>Berlin</strong>’s Charlottenburg district will be<br />

the location of the new stilwerk <strong>Berlin</strong>. The design brand will bring its<br />

unique concept to life under the motto »cooperation over competition«<br />

with renowned furniture manufacturers, selected interior designers and<br />

service providers specialising in interior design over a total area of<br />

9.500 sqm in the historic high-rise garage. The building will combine<br />

its premium design offerings with hospitality areas for dining, event<br />

spaces and hotel rooms. Immediately adjacent to the Design Center in<br />

the multi-storey garage, the associated stilwerk hotel with a floor space<br />

of 2.800 sqm will open on the ground of the former workshop hall in<br />

the 2nd quarter of 2022.<br />

www.stilwerk.com<br />

© Foto: Nalbach + Nalbach Gesellschaft von Architekten mbH


finest guide | 27 a<br />

paris44 <strong>–</strong> by anja gockel<br />

Pariser Straße 44 · 10707 <strong>Berlin</strong><br />

Tel. +49 (0)30.885 44 06 · www.anja-gockel.com<br />

Der Store PARIS44 der Modedesignerin Anja Gockel bietet im Erdgeschoss<br />

auf 70 qm ein einmaliges Shoppingerlebnis mit nachhaltigen<br />

Labels. Durch eine unverwechselbare Atmosphäre und künstlerische<br />

Akzente ist die Inspiration für ein neues Outfit unendlich.<br />

Das Fachpersonal berät Sie nicht nur typgerecht, sondern ändert die Kleidung<br />

auf Ihre Figur ab oder erstellt Ihnen eine Maßanfertigung. Im ersten<br />

Stock der Location mit 200 qm, in dem unter anderem Events stattfinden<br />

und die Änderungen und Anfertigungen umgesetzt werden, gibt es<br />

außerdem einen »private Shoppingroom«, in dem Sie ungestört mit Ihren<br />

Freundinnen shoppen können.<br />

Neben der aktuellen Kollektion von Anja Gockel, finden Sie in PARIS44 die<br />

Kollektion der Designerin Anna von Griesheim, Cashmere von Edelziege<br />

und ein Rundum-Wohlfühl-Paket mit Kaffee von Public Coffee Roasters,<br />

den besten Wein aus Rheinland-Pfalz von »rheinlandpfalz.Gold« sowie<br />

Wasser von Staatlich Fachingen.<br />

Fashion designer Anja Gockel‘s PARIS44 store offers a unique shopping<br />

experience, with sustainable labels, over an area of 70 sqm on the<br />

ground floor. The professional staff will not only provide advice appropriate<br />

for your personality, but will also adjust clothing to your figure or<br />

create a made to measure garment for you. On the first floor of the store<br />

with its 200 sqm, where events take place and alterations and customisation<br />

are carried out, there is also a »private shopping room« where you<br />

can shop with your friends without being disturbed.<br />

Caudalie Boutique SPA<br />

Kurfürstendamm <strong>21</strong>6 | Ecke Fasanenstraße · 10719 <strong>Berlin</strong><br />

Tel. +49 (0)30.887 083 88 · www.caudalie.com<br />

Die französische Naturkosmetik-Marke Caudalie hat in <strong>Berlin</strong> ihr drittes<br />

deutsches Boutique SPA eröffnet. Als Vorbild und Inspiration für das Interieur<br />

diente dabei das Les Sources de Caudalie bei Bordeaux. Und so<br />

erinnern die Farben, Formen und das Material an Eichenfässer und Weinholzkisten.<br />

Die gesamte Ausstattung, die warme Atmosphäre und eine<br />

entspannte Stimmung laden zu einem unvergesslichen Wohlfühlmoment<br />

für Gesicht oder Körper ein.<br />

Die Boutique stellt den Kunden zahlreiche Angebote zur Verfügung: Eine<br />

Instant-Beautybehandlung genießen, die Kultprodukte von Caudalie kennenlernen<br />

oder sich mit Hilfe eines professionellen Scanners eine<br />

Hautdiagnose erstellen lassen. Innerhalb von wenigen Minuten führt<br />

eine Vinotherapeutin eine Analyse der Haut durch, auf Basis derer die<br />

Kunden die Beauty-Routine, die für ihre Bedürfnisse und ihren Hauttyp<br />

am besten geeignet ist, empfohlen bekommen. Ein echtes Highlight sind<br />

die zwei SPA-Kabinen, in denen einzigartige Facials und Körperbehandlungen<br />

auf Basis der Vinothérapie angeboten werden.<br />

Aktuell erhalten Kunden bei Vorlage des Magazins 15 % Ermäßigung<br />

auf eine 80-minütige Ge sichts- oder Körperbehandlung.<br />

French natural cosmetic brand Caudalie has opened its third German<br />

Boutique Spa in <strong>Berlin</strong>. Customers can find a wide range on offer here. Enjoy<br />

an instant beauty treatment, find out about Caudalie’s cult products, or have<br />

a skin diagnosis carried out with a professional scanner. The two Spa cabins<br />

in which unique facials and body treatments are provided form a true highlight.<br />

At the moment, customers receive a 15% discount on an<br />

80-minute facial or body treatment on presentation of this magazine.


Wundermittel Sheabutter<br />

Miracle product shea butter<br />

Sheabutter ist neben Arganöl, Kokosöl und Co. ein Naturprodukt, welches unter anderem für die<br />

Haar- und Hautpflege verwendet wird. Sie ist besonders reich an Ölsäuren, die die Haut weich und<br />

geschmeidig halten, isolierend vor Umwelteinflüssen schützen, Feuchtigkeit binden und zellregenerierend<br />

wirken. Für ein zartes und gepflegtes Hautgefühl zeigen wir Ihnen ein paar ausgewählte<br />

Produkte, die auf die wertvollen Inhaltsstoffe der Sheabutter setzen.<br />

Like argan oil, coconut oil and their ilk, shea butter is a natural product that is used, among other things, for hair<br />

and skin care. It is extremely rich in oleic acids, which keep the skin soft and supple, insulate it and protect it from<br />

environmental influences, bind moisture, and regenerate the cells. To help you to achieve a soft, well-cared for skin,<br />

we show you a few selected products that rely on the valuable components in shea butter.<br />

Gesichtseife von I WANT YOU NAKED<br />

Die ausgleichende und heilende Gesichtsseife »PEACE FOR YOUR SKIN«<br />

von I WANT YOU NAKED bringt empfindliche Haut wieder in Balance.<br />

PEACE FOR YOUR SKIN from I WANT YOU NAKED is a balancing and<br />

healing facial soap that restores balance to sensitive skin.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.iwantyounaked.com<br />

Pflegebalsam von TWELVE Beauty<br />

Der reichhaltige, nährende und beruhigende Balsam<br />

»REWARDING BODY BALM« von TWELVE Beauty stellt<br />

trockene und empfindliche Haut nachweislich wieder her.<br />

The rich, nourishing and soothing REWARDING BODY<br />

BALM from TWELVE Beauty is proven to revive dry,<br />

sensitive skin.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.twelvebeauty.com<br />

Pflegeserie von Living Nature<br />

Die Pflegeserie von Living Nature füllt die Feuchtigkeitsspeicher<br />

der Haut wieder auf und gibt ihr die benötigte Energie.<br />

Living Nature’s skincare range replenishes the skin’s moisture<br />

reserves, giving it all the energy it needs.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.living-nature.de<br />

© Fotos: I WANT YOU NAKED, TWELVE Beauty, Living Nature


finest beauty | 29 a<br />

Mascara von gitti<br />

Der Mascare »Eye Level« von gitti ist mit feuchtigkeitsspendenden und beruhigenden<br />

Wirkstoffen angereichert, die jede einzelne Wimper pflegen.<br />

Eye Level mascara by gitti is fortified with active ingredients that moisten<br />

and soothe, caring for every individual eyelash.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.gitticonsciousbeauty.de<br />

Lippenbalsam von Lovely Day<br />

Der Lipbalm von Lovely Day zeichnet sich durch eine<br />

innovative, öllösliche Mikro-Hyaluronsäure aus, die die<br />

Lippen nachhaltig hydriert und sie samtig zart pflegt.<br />

Lovely Day’s lip balm features a ground-breaking oil-soluble<br />

micro-hyaluronic acid that hydrogenates the lips<br />

with long-term effect, leaving them velvety soft.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.lovelyday.de<br />

Lidschatten von COULEUR CARAMEL<br />

Die veganen und talkumfreien Puder-Lidschatten von COULEUR CARAMEL<br />

pflegen die Haut und hinterlassen ein samtig weiches, mattes Finish.<br />

COULEUR CARAMEL’s talc-free vegan eyeshadows nourish the skin,<br />

giving it a velvety-soft matt finish.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.couleur-caramel.de<br />

© Fotos: gitti, Lovely Day, COULEUR CARAMEL, NUI Cosmetics<br />

Foundation von NUI Cosmetics<br />

Die pflegende, nährende und natürliche Foundation<br />

von NUI Cosmetics schmiegt sich an die Haut<br />

und mattiert sie lang anhaltend.<br />

The natural Foundation by NUI Cosmetics nurtures<br />

and nourishes, and blends into the skin for a longlasting<br />

matt finish.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.nuicosmetics.com


30 a | finest luxury<br />

Must Haves<br />

mit dem besonderen Etwas<br />

1<br />

2<br />

4<br />

© Fotos: SIMONE BRUNS Cashmere Couture, QUAI7, Mette Photography (www.joergmette.de), L’ATELIERO<br />

3<br />

1 Feiner Kaschmirschal »Koi« von SIMONE BRUNS Cashmere Couture mit zeitlosem Koi-Motiv, gesehen bei:<br />

www.simonebruns.com 2 Vegane Handtasche »MAG daily #1V« in farbenfrohem Look von QUAI7, gesehen bei:<br />

www.quai7.world 3 Low-Top Sneaker »MOD.2 eco« von MONACO DUCKS aus italienischem ECO-Kalbsleder, gesehen<br />

bei: www.monacoducks.com 4 Herrenduft »The One« mit maritimer Note und Damenduft »The Queen« auf<br />

Basis von Himbeer- und Honignoten von L’ATELIERO, gesehen bei: www.lateliero.de<br />

1 »Koi« fine cashmere scarf from SIMONE BRUNS Cashmere Couture, with a timeless koi motif, seen at:<br />

www.simonebruns.com 2 Colourful »MAG daily #1V« vegan handbag from QUAI7, seen at:<br />

www.quai7.world 3 »MOD.2 eco« low-top sneaker from MONACO DUCKS, made from Italian eco calfskin,<br />

seen at: www.monacoducks.com 4 »The One« men’s fragrance with nautical notes, and »The Queen«<br />

women’s fragrance with a base of raspberry and honey notes by L’ATELIERO, seen at: www.lateliero.de


finest culture | 31 a<br />

»Corteo«<br />

Gefeierte Cirque du Soleil-Produktion im<br />

Oktober 2022 in <strong>Berlin</strong><br />

Der Cirque du Soleil präsentiert den Zauber seiner gefeierten<br />

Produktion »Corteo« in großen Arenen. Die<br />

einzigartige, heitere Prozession von Clowns und Akrobaten,<br />

in der Inszenierung von Daniele Finzi Pasca, kommt vom<br />

27. bis 30. Oktober nach <strong>Berlin</strong>. Seit ihrer Premiere begeisterte<br />

die Show mehr als acht Millionen Zuschauer in 19<br />

Ländern auf vier Kontinenten. »Corteo«, was auf Italienisch<br />

»Festzug« bedeutet, bezeichnet eine fröhliche Prozession,<br />

eine festliche Parade, die sich in der Fantasie eines Clowns<br />

abspielt. Besonderheit der Show ist eine Drehbühne, die das<br />

Publikum in zwei gegenüberliegende Bereiche aufteilt, wodurch<br />

die Zuschauer die Vorstellung auch aus der Perspektive<br />

der Artisten erleben, ein Novum für Cirque du Soleil.<br />

The Cirque du Soleil presents the magic of its acclaimed production<br />

Corteo in large arenas. The unique and joyous procession of clowns<br />

and acrobats, directed by Daniele Finzi Pasca, comes to <strong>Berlin</strong> from<br />

27th to 30th October. A special feature is a revolving stage that divides<br />

the audience into two opposite areas. www.cirquedusoleil.com<br />

© Fotos: Cirque du Soleil<br />

Kennenlernpaket<br />

Zeitschriften clever mieten<br />

Bis zu 70% billiger als kaufen - durch Mehrfachvermietung & Umweltgerechte Entsorgung<br />

Einmalig nur 35,00 Euro.<br />

5 Zeitschriften Ihrer Wahl aus unserem Sortiment.<br />

8 Wochen kostenlose Lieferung.<br />

Der Vertrag verlängert sich danach nicht automatisch.<br />

Auf einen anschließenden regulären Auftrag erhalten<br />

Sie einen zusätzlichen Rabatt von 10%.<br />

Tel.: 030-740 748 70<br />

Fax : 030-740 748 719<br />

weissgerberlesezirkel.de


32 a | finest art<br />

Nimm Platz!<br />

© Stiftung Humboldt Forum im <strong>Berlin</strong>er Schloss / Fotos: Alexander Schippel<br />

Sonderausstellung im Humboldt Forum<br />

»<br />

Nimm Platz!« <strong>–</strong> die erste Sonderausstellung im Humboldt<br />

Forum <strong>–</strong> versteht sich als ein herzliches Will kommen<br />

an alle jungen Gäste mit ihren Begleitern. Sie macht<br />

sich zur Aufgabe, das Sitzen möglichst anregend im wahrsten<br />

Sinne des Wortes begreifbar zu machen. In vier Abschnitten<br />

lädt die Ausstellung dazu ein, Originalobjekte zu sehen<br />

und ihre Geschichten zu hören, selbst zu sitzen und unterschiedliche<br />

Sitzgelegenheiten zu testen, über die eigenen<br />

Lieblingsorte nachzudenken und sich Gedanken darüber zu<br />

machen, welche Bedeutung dem Sitzen in Redewendungen<br />

und Sprichwörtern zukommt. Zudem erwartet die jungen<br />

Besucher ein eigens gestalteter Experimentier- und<br />

Erfahrungsraum. Die Mitmach-Ausstellung kann noch bis<br />

zum 27. März besucht werden.<br />

The »Nimm Platz!« (Take a seat!) special exhibition is designed<br />

as a welcome to all young visitors and their companions. Its aim<br />

is to help them to understand sitting. The interactive exhibition<br />

is open to visitors to the Humboldt Forum until 27th March.<br />

www.humboldtforum.org<br />

How to Dior<br />

Christian Dior und seine Nachfolger*innen<br />

Bereits mit seiner ersten, 1947 präsentierten Kollektion<br />

war Christian Dior schlagartig in aller Munde. Mit<br />

seiner Ligne Corolle, die eine figurbetonte Silhouette mit<br />

schmaler Taille und weit schwingendem Rock propagierte,<br />

kam eine verloren gegangene Leichtigkeit in die Mode zurück<br />

<strong>–</strong> der »New Look« war geboren. Bis zum 26. Juni zeigt<br />

das Kunstgewerbemuseum die Sonderpräsentation »How to<br />

Dior. Christian Dior und seine Nachfolger*innen«. Neben<br />

Ori ginal-Entwürfen aus der Sammlung des Kunst ge werbe<br />

museums werden Arbeiten von Studierenden der Hochschule<br />

Macromedia zu sehen sein. Rund 100 Studierende<br />

aus den Ba chelor-Programmen Fashion Design, Fashion Management,<br />

Schauspiel und Kommunikationsdesign sowie 10<br />

Professoren sind an der Aus stel lungskooperation beteiligt.<br />

The Museum of Decorative Arts has a special presentation entitled<br />

»How to Dior. Christian Dior and his successors« on show until<br />

26th June. Works by students from the Macromedia University<br />

of Applied Sciences will be on display alongside original designs.<br />

www.smb.museum<br />

© Staatliche Museen zu <strong>Berlin</strong> / David von Becker


finest art | 33 a<br />

Back to Future<br />

Technikvisionen zwischen Fiktion und Realität<br />

»<br />

Back to Future. Technikvisionen zwischen Fiktion und<br />

Realität« ist eine Reise zu den technischen Visionen der<br />

Zukunft von gestern, die kreative Vordenker entwickelt haben.<br />

In Illustrationen und Romanen, auf Postkarten und in<br />

Filmen entwarfen sie Bilder, in denen sich die Hoffnungen,<br />

Sehnsüchte, Ängste und Unzufriedenheiten der jeweiligen<br />

Zeit ausdrücken. Die Ausstellung, die bis zum 28. August im<br />

Museum für Kommunikation <strong>Berlin</strong> zu sehen ist, präsentiert<br />

ebenso euphorische wie kritische Technikvisionen zu<br />

Kommunikation und Mobilität und erzählt, auf welchem<br />

gesellschaftlichen Nährboden sie entstanden. Der Blick in<br />

diese historischen Zukünfte soll dabei helfen, Verständnis für<br />

die Ängste und Hoffnungen zu entwickeln, mit denen wir<br />

heutzutage die Zukunft betrachten.<br />

»Back to the Future. Visions of Technology between Fiction and<br />

Reality« is a journey to the technical vision of yesterday’s future,<br />

developed by creative pioneers. The exhibition is on show in the<br />

Museum for Communication <strong>Berlin</strong> until 28th August.<br />

www.mfk-berlin.de<br />

© Museum für Kommunikation <strong>Berlin</strong> / Fotos: Kay Herschelmann<br />

Gerhard Richter<br />

© Gerhard Richter 20<strong>21</strong> (1<strong>21</strong>020<strong>21</strong>), Foto: Joe Hage<br />

Sonderausstellung der Kunstbibliothek <strong>–</strong><br />

Staatliche Museen zu <strong>Berlin</strong><br />

Anlässlich seines 90. Geburtstags am 9. Februar 2022<br />

zeigt die Kunstbibliothek in der Neuen Na tional galerie<br />

vom 10. Februar bis 29. Mai erstmals die Künst ler bü cher<br />

Gerhard Richters. Die Bücher, für die Richter immer auf<br />

eigene Bild motive zurückgriff und mit abstrakten Verfahren<br />

experimentierte, sind für das Verständnis seiner Arbeit und<br />

sein Selbst bild als Künstler unverzichtbar. Mit Werken aus<br />

der Samm lung der Kunstbibliothek, der Nationalgalerie<br />

und dem Kup fer stichkabinett sowie Leihgaben des Gerhard<br />

Richter Archiv der Staatlichen Kunstsammlungen Dresden<br />

und des Verlags der Buchhandlung Walther und Franz König,<br />

Köln, gibt die Ausstellung einen einzigartigen Einblick in die<br />

Gedankenwelt des Künstlers.<br />

To mark his 90th birthday on 9th February 2022, the Kunstbibliothek<br />

(Art Library) in the Neuen Nationalgalerie will for the<br />

first time be showing Gerhard Richter’s art books from 10th February<br />

until 29th May. The books provide a unique insight into the<br />

artist’s conceptual world.<br />

www.smb.museum


34 a | finest art<br />

IMPRESSUM<br />

Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />

Europas erstes Museum für Samurai-Kunst eröffnet am 8. Mai in<br />

<strong>Berlin</strong>-Mitte.<br />

Am 8. Mai eröffnet das Samurai Muse<br />

um <strong>Berlin</strong> in der Auguststraße in<br />

<strong>Berlin</strong>-Mitte. Das Museum beherbergt<br />

die größte Sammlung authentischer Samu<br />

rai-Artefakte außerhalb Ja pans. Auf<br />

1.500 qm können Besucher in Europas<br />

erstem Museum für Samurai-Kunst in die<br />

legendenumwobene Welt der japanischen<br />

Krieger eintauchen. Anhand von über<br />

1.000 Ausstellungsstücken aus der Pri vatsamm<br />

lung Peter Janssen wird die Kultur<br />

und Geschichte der Samurai erzählt. Die<br />

Exponate werden mittels innovativer<br />

Tech no logien interaktiv und multimedial<br />

inszeniert und nehmen die Be sucher mit<br />

auf eine atemberaubende Zeitreise.<br />

Faszinierende Rüstungen, kunstvolle<br />

Schwer ter und sagenhafte Masken <strong>–</strong> die<br />

herausragenden Objekte illustrieren die<br />

Ent stehung der Samurai als Kriegerkaste<br />

und ihre wechselvolle Entwicklung über<br />

die Epochen hinweg <strong>–</strong> von der späten<br />

Kofun-Zeit um 500 bis zur frühen<br />

Meiji-Periode im 19. Jahrhundert. Die<br />

von Ars Electronica Solutions konzipierte<br />

Museumspräsentation macht die ferne<br />

Epoche spielerisch erlebbar.<br />

The Samurai Museum <strong>Berlin</strong> opens in<br />

Auguststraße on 8th May. The museum<br />

houses the largest collection of authentic<br />

samurai artefacts outside Japan. In a space<br />

measuring 1,500 sqm, visitors to Europe’s<br />

first museum of samurai art will be able to<br />

immerse themselves in the legendary world of<br />

the Japanese warriors. Over 1,000 exhibits<br />

tell the story of the history and culture of the<br />

samurai.www.samuraimuseum.de<br />

© Samurai Museum <strong>Berlin</strong>, Foto: Norbert Artner © Samurai Museum <strong>Berlin</strong>, Fotos: Norbert Artner<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 <strong>21</strong>-0 · Fax 03327.57 <strong>21</strong>-250<br />

info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Senior Consultant Andreas Heuer<br />

Mobil 0172.278 23 22<br />

andreas.heuer@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Redaktion<br />

Übersetzungen<br />

Verleger/<br />

Geschäftsführung<br />

Verlagsleitung<br />

Stina Schönefeld<br />

Claudia Hötzendorfer<br />

Maria Lehmann<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Udo Bartsch<br />

Thomas Wilhelm Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Business Markus Strasser<br />

Development Mobil 0163.612 02 54<br />

Anzeigenverwaltung<br />

Sales National<br />

Produktion<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />

finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Kati Volkmer<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />

Tel. 03327.57 <strong>21</strong>-260<br />

anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

sales@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Sabine Ritschel<br />

Luca Elias Müller<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme GmbH,<br />

Wittingen<br />

Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />

<strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft und erscheint in<br />

folgenden Ausgaben: <strong>Berlin</strong>/Potsdam,<br />

Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/<br />

RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg,<br />

Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr,<br />

München/Bayern, Metropolregion Nürnberg,<br />

Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im<br />

Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,<br />

Dresden, Leipzig/Sachsen. Weitere Magazine:<br />

HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region,<br />

finest<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />

geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen<br />

Grenzen des Ur heberrechtsgesetzes bedarf der<br />

Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte<br />

Unterlagen (z.B. CD, E-Mail) können seitens der<br />

Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die<br />

Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilis tischer,<br />

inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.<br />

Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />

ISSN 1861-0870<br />

» feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest « <strong>Berlin</strong>/Potsdam<br />

erscheint 4x jährlich.<br />

Gültige Anzeigenpreisliste Januar 20<strong>21</strong><br />

Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis:<br />

28,50 uro inkl. Versandkosten und MwSt.


international<br />

feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />

page 1 b - 48 b<br />

14<br />

18<br />

© Foto: Atelier Alain Ellouz<br />

© Foto: Kirchgasser Photography<br />

let there be light<br />

34<br />

© Foto: Coquillade Provence Resort & Spa © Foto: Parham Farajollahi<br />

interview with Emitis Pohl<br />

38<br />

recipe by Stefan Barnhusen<br />

time out for body & soul


2 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />

© Foto: Boca do Lobo<br />

© Foto: Jonathan Fleetwood<br />

© Foto: D‘ORO Collection<br />

Besonderes Designerstück<br />

Das »Heritage Cabinet« von Boca do<br />

Lobo ist eine Reise durch das portugiesische<br />

Erbe. Das Schränk chen ist mit<br />

Azulejos <strong>–</strong> traditionellen handbemalten<br />

Kacheln <strong>–</strong> bedeckt und stellt verschiedene<br />

Szenen aus der Zeit der Ent deckungen<br />

des Landes dar. Der Streifzug<br />

durch das reiche Erbe Portugals setzt<br />

sich fort, wenn sich die beiden Türen<br />

zu einem mit glänzendem Blattgold<br />

ausgekleideten Innenraum öffnen. Da<br />

auch die Rückseite vollständig handbemalt<br />

ist, ist der Schrank ein echter<br />

Blickfang und kann in den elegantesten<br />

Räumen die Hauptrolle spielen.<br />

Special designer piece<br />

The Heritage Cabinet by Boca do Lobo<br />

is a trip through Portuguese heritage. The<br />

cabinet is covered with azulejos (traditional<br />

hand-painted tiles), and depicts a variety of<br />

scenes from the time when the country was<br />

discovered. Since even the entire back of the<br />

cabinet is hand painted, the cabinet will<br />

catch the eye in the most elegant of rooms.<br />

www.bocadolobo.com<br />

Schönheit des Balletts<br />

Bentley Mulliner <strong>–</strong> Bentleys firmeneigene<br />

Veredelungsschmiede <strong>–</strong> hat die<br />

erste Fahrzeugkollektion der Welt erschaffen,<br />

die dem russischen Ballett<br />

Tri but zollt, einer der graziösesten<br />

und ausdrucksvollsten Arten menschlicher<br />

Kunst fertigkeit. Diese in Crewe<br />

handgefertigte Kollektion aus sechs<br />

Fahr zeugen basiert auf dem Bentayga<br />

Speed. Damit wird das erste Kapitel<br />

der »Russian Heritage«-Sondermodelle<br />

aufgeschlagen, einem jährlich fortgesetzten<br />

Projekt, in dem exklusive themenorientierte<br />

Versionen insbesondere<br />

für russische Kunden kreiert werden.<br />

The beauty of the ballet<br />

Bentley Mulliner <strong>–</strong> Bentley’s in-house<br />

coachbuilders <strong>–</strong> have created the first collection<br />

of vehicles in the world to pay tribute<br />

to Russian ballet. The collection of six<br />

vehicles, handcrafted in Crewe, is based on<br />

the Bentayga Speed. This opens the first<br />

chapter in the range of Russian Heritage<br />

special editions.<br />

www.bentleymotors.com<br />

Einzigartiges Kunstprojekt<br />

Das Projekt D’ORO D’ART bringt<br />

Hand werk und Kunst durch die einzigartige<br />

Zusammenarbeit zwischen<br />

der D’ORO Collection, einem Kunstbuch<br />

verlag, und der Marian Goodman<br />

Gallery, einer führenden Galerie für<br />

zeitgenössische Kunst, erfolgreich zusammen.<br />

Das Ergebnis ist ein physisches<br />

Buch, das ein einzigartiges Video kunstwerk<br />

enthält, das auf dem integrierten<br />

Bild schirm erscheint, sobald das<br />

Buch geöffnet wird. Dafür wurde<br />

Dara Birnbaums Dreikanal-Video<br />

»Arabesque« aus dem Jahr 2011 speziell<br />

in ein Einkanal-Video transformiert.<br />

Unique art project<br />

The D’ORO D’ART project successfully<br />

unites craftwork with art. The result of this<br />

unique collaboration between the D’ORO<br />

Collection and the Marian Goodman<br />

Gallery is a physical book containing an<br />

exceptional example of video artwork,<br />

which appears on the integrated screen<br />

when the book is opened.<br />

www.dorocollection.com


TRENNEN SIE<br />

NICHT WERK<br />

UND AUTO.<br />

Ob Werksrestaurierung, Wartung oder Expertise:<br />

Vertrauen Sie bei Ihrem Klassiker auf das<br />

Fachwissen aus dem Classic Center Fellbach.<br />

Hier setzen Sie auf Originalteile und fundierte<br />

Beratung mit Zugang zu den Fahrzeugarchiven<br />

von Mercedes-Benz. Mehr Informationen unter:<br />

mercedes-benz.com/classiccenter<br />

By Mercedes-Benz.


4 b | finest luxury<br />

Grand Prix d’Horlogerie<br />

Die Preisträger 20<strong>21</strong> wurden im Rahmen der feierlichen Zeremonie bekannt gegeben.<br />

Am 4. November 20<strong>21</strong>wurde im Rahmen einer feierlichen<br />

Preisverleihung zum 20-jährigen Bestehen<br />

des Grand Prix d’Horlogerie de Genève (GPHG) die Liste<br />

der Preisträger für das Jahr 20<strong>21</strong> bekannt gegeben. Die<br />

von Edouard Baer poetisch moderierte Zeremonie würdigte<br />

die Exzellenz und Kreativität der zeitgenössischen<br />

Uhrmacherkunst mit der Verleihung von 19 Preisen an die<br />

Gewinner, die von der 30-köpfigen Jury unter dem Vorsitz<br />

von Nick Foulkes bekannt gegeben wurden.<br />

Die ultimative Auszeichnung, der »Aiguille d’Or« Grand<br />

Prix, wurde Bulgari für die Octo Finissimo-Uhr verliehen.<br />

Auch die Marken Audemars Piguet, Bernhard Lederer,<br />

Chopard, Christiaan Van Der Klaauw, CIGA Design, De<br />

Bethune, Furlan Marri, Grand Seiko, Louis Vuitton, MB&F,<br />

Piaget, Tudor, Van Cleef & Arpels und Zenith wurden von<br />

der Jury und der GPHG Academy für die Qualität ihrer<br />

Kreationen in verschiedenen Kategorien ausgezeichnet. Der<br />

Sonderpreis der Jury, mit dem eine Persönlichkeit oder eine<br />

einflussreiche Institution der Uhrenszene ausgezeichnet wird,<br />

ging in diesem Jahr an die Dubai Watch Week.<br />

The 20<strong>21</strong> prize list of the Grand Prix d’Horlogerie de Genève<br />

(GPHG) was unveiled November 4, 20<strong>21</strong> during a festive awards<br />

ceremony marking the 20th anniversary of the GPHG. Poetically<br />

hosted by Edouard Baer, the ceremony honoured contemporary<br />

watchmaking excellence and creativity by handing out 19 prizes<br />

to winners announced by the 30-member jury headed by Nick<br />

Foulkes.The ultimate ‘best in show’ distinction, the »Aiguille<br />

d’Or« Grand Prix, was awarded to Bulgari for the Octo Finissimo<br />

watch. The Special Jury Prize, which rewards a personality or<br />

an influential institution on the watchmaking scene, was won this<br />

year by the Dubai Watch Week.www.gphg.org<br />

© Foto: Fondation Du Grand Prix D‘Horlogerie De Genève


finest luxury | 5 b<br />

1<br />

2<br />

3<br />

© Fotos: Yoshimitsu Takano, Luis Viutton, MB&F, Va Cleef & Arpels, Christiaan Van Der Klaauw, Audemars Piguet, Bulgari<br />

Eine Auswahl der Gewinner<br />

1 Men’s Watch Prize: Grand Seiko, Hi-Beat 36000 80 Hours<br />

Caliber 9SA5<br />

2 Diver’s Watch Prize: Louis Vuitton, Tambour Street Diver Skyline<br />

Blue<br />

3 Men’s Complication Watch Prize: MB&F, LMX Titanium<br />

4 Ladies’ Complication Watch Prize: Van Cleef & Arpels, Lady<br />

Féerie Watch<br />

5 Calendar and Astronomy Watch Prize: Christiaan Van Der Klaauw,<br />

CVDK Planetarium Eise Eisinga<br />

6 Audacity Prize: Louis Vuitton, Tambour Carpe Diem<br />

7 Iconic Watch Prize: Audemars Piguet, Royal Oak »Jumbo« Extra-Thin<br />

8 »Aiguille d’Or« Grand Prix: Bulgari, Octo Finissimo<br />

7<br />

6<br />

4<br />

5<br />

8


6 b | finest luxury<br />

Exquisite Zeitmesser<br />

Ein zeitloses Schmuckstück oder ein limitiertes Sammlerstück <strong>–</strong> Uhren gibt es in den verschiedensten Formen, Farben<br />

und Größen, sodass keine Vorlieben und Wünsche offen bleiben. Wir stellen Ihnen auf den folgenden Seiten die neusten<br />

Modelle und Trends vor.<br />

A timeless piece of jewellery or a limited collector’s item: watches come in a wide range of shapes, colours and sizes, so<br />

no taste or preference need be left unfulfilled. We introduce the latest models and trends over the next few pages.<br />

»Tradition 7035« · Breguet<br />

Die neue »Tradition 7035« besticht mit verschobenem Ziffer<br />

blatt, das hier bei 12 Uhr positioniert ist und durch einen<br />

naturweißen Perlmutt-Stundenkreis ergänzt wird, der so den<br />

Blick auf das völlig freiliegende Uhrwerk freigibt. In der<br />

Mit te liegt das zentrale Federhaus, das an seinem Ro set tenmo<br />

tiv erkennbar ist.<br />

© Foto: Alex Teuscher Photography<br />

The new Tradition 7035 has an eye-catching off-centred dial,<br />

positioned here at 12 o’clock, complemented by a white mother-ofpearl<br />

chapter ring and different sized diamonds.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.breguet.com<br />

»Balancier S 2 « · Greubel Forsey<br />

Durch ein stromlinienförmiges Design der originalen<br />

Balancier S hat Greubel Forsey die selbstbewusste und moderne<br />

Balancier S 2 entwickelt. Bei diesem Modell sind die<br />

Ränder scharf und der matte Effekt der von Hand gefertigten<br />

Körnung hebt Brücke und Indizes sehr viel klarer<br />

hervor. Letztere wurden besonders schlicht gestaltet, ohne<br />

Minutenring.<br />

Greubel Forsey has used the streamlined design of the original Balancier<br />

S to develop the self-assured, contemporary Balancier S2.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.greubelforsey.com<br />

© Foto: Breguet


finest luxury | 7 b<br />

»La Rose Carrée« · Parmigiani Fleurier<br />

Auf der 64 mm großen Doppel-Savonette Taschenuhr »La<br />

Rose Carrée« erstreckt sich ein graviertes »Rose Carrée«-<br />

Muster über das historische Kaliber und ist auch auf dem<br />

neu gestalteten Gehäuse zu finden. Dieses ist mit transluzidem<br />

Grand-Feu-Emaille in changierenden Blautönen<br />

dekoriert.<br />

An engraved Rose Carrée pattern runs around the historic calibre<br />

of the 64 mm La Rose Carrée pocket watch.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.parmigiani.com<br />

© Foto: Parmigiani Fleurier<br />

»Laureato Chronograph« · Girard-Perregaux<br />

Die »Laureato Chronograph« <strong>–</strong> Aston Martin Edition spielt<br />

meisterhaft mit Formen, Texturen sowie Licht und ist die<br />

jüngste Uhr von Girard-Perregaux, die aus der Zu sam menarbeit<br />

mit Aston Martin Lagonda entstanden ist. Das Ziff erblatt<br />

wartet mit einem herrlich ausschweifenden Farbton auf,<br />

der heute als »Aston Martin Green« bekannt ist.<br />

© Foto: Girard-Perregaux<br />

The Laureato Chronograph Aston Martin Edition displays a<br />

masterful interplay of shapes, textures and light. The colour of the<br />

dial is wonderfully ostentatious.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.girard-perregaux.com<br />

»SBGW269« · Grand Seiko<br />

Inspiriert durch Elemente der japanischen Architektur repräsentiert<br />

die neue »SBGW269« das schwache, orangefarbene<br />

Licht der Abenddämmerung und vereint somit Schlichtheit,<br />

Eleganz und Funktion. Durch die Reflexion des Lichtes<br />

auf dem Zifferblatt, bestehend aus einem speziellen Washi-<br />

Muster, wird eine sanfte Harmonie mit dem gewölbten<br />

Saphirglas-Gehäuse erzeugt.<br />

The SBGW269 is inspired by features from Japanese architecture,<br />

and represents the light of dusk.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.grand-seiko.com<br />

© Foto: Grand Seiko<br />

»FIRENZE« · U-BOAT<br />

Das Ergebnis des feinen italienischen Uhrenbaus in Kombi<br />

na tion mit einem innovativen Designkonzept und großer<br />

Hand werks kunst vereint sich in der neuen »Firenze«. Zu<br />

Eh ren der Stadt Florenz zeigt jedes, von Hand ausgearbeitete<br />

Ge häu se die zwei bekanntesten Monumente, die Ponte<br />

Vecchio und die Kathedrale Santa Maria del Fiore.<br />

© Foto: U-BOAT<br />

The new »Firenze« is the result of combining fine Italian<br />

watchmaking with an innovative design concept and superb<br />

craftsmanship.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.uboatwatch.com


8 b | finest fashion <br />

Facettenreiches<br />

Fashionstatement in Rot<br />

Eine Farbe war auf allen Fashion Weeks in diesem Jahr<br />

präsent: Rot. Ein knalliges und selbstbewusstes<br />

Modestatement mit geschickt eingesetzten<br />

Accessoires und Applikationen.<br />

Rot gehört zu den Grundfarben. Die Farbe steht für<br />

Liebe, Leidenschaft, Energie, Freude und Wärme. Sie<br />

kann auch Angriff, Warnung oder Signal bedeuten und ist bei<br />

festlichen Anlässen oft der Blickfang. Wer Rot trägt, setzt ein<br />

Statement, will gesehen werden und strahlt Selbstbewusstsein<br />

aus. Chris de Burgh besingt die »Lady in red« (»Die Frau in<br />

Rot«), Julia Roberts hat ihren großen Auftritt als »Pretty<br />

Woman« in einer roten Robe und schon Goethe schwärmte<br />

von der »vollendetsten Farbe«.<br />

Dabei ist Rot nicht einfach bloß Rot.<br />

Die Farbe ist facettenreich und besticht durch ihre Nuancen.<br />

Sie reichen von Orange- und Scharlachrot über Zinnoberund<br />

Feuerrot oder Blutrot, Weinrot und Purpur bis hin<br />

zu Karmin-, Kirsch- und Braunrot. Das ist nur ein kleiner<br />

Ausschnitt des Spektrums, denn über 70 verschiedene<br />

Rottöne gehören zum Farbindex.<br />

Rot als Farbe der Saison<br />

Den Herbst und Winter dominieren in diesem Jahr kräftige<br />

und auffällige Farben. Rot steht dabei besonders<br />

hoch im Kurs. Designer wie Carolina Herrera setzen klare<br />

Fashionstatements. Die New Yorkerin gründete vor 40 Jahren<br />

ihr eigenes Label und wie könnte man diesen Geburtstag<br />

besser feiern als mit einer Kollektion in Rot? Kreativdirektor<br />

Wes Gordon präsentiert 20 Looks für jeden Anlass und spielt<br />

dabei mit allen Facetten dieser Farbe, ob fließende Sets mit<br />

kurzen Shirts und weiten Röcken, Strick-Outfits, angesagte<br />

Kapuzen-Mäntel oder Tüllroben, die einen Hauch Glamour<br />

versprühen.<br />

Multi-facetted fashion statement in red<br />

Red is one of the primary colours. It represents love, passion, energy,<br />

happiness and warmth. It can also be used to mark an attack,<br />

a warning or a signal, and is often used to catch the attention on<br />

festive occasions. If you wear red you are making a statement, you<br />

want to be seen, and you radiate self-confidence.<br />

But red is not just red. The colour has many facets, and its different<br />

shades are all beguiling; ranging from orange and scarlet, to<br />

vermilion and flame red, from blood red to wine red and purple,<br />

through to crimson, cherry red and red-brown. But these are only a<br />

small selection from the entire spectrum: there are over 70 different<br />

shades of red in the colour index.<br />

The colours that dominate in autumn and winter this year are bold<br />

and eye-catching, and red is particularly popular. Designers such as<br />

Carolina Herrera are making clear fashion statements. The native<br />

of New York established her own label 40 years ago, and what better<br />

way could she celebrate this anniversary than with a collection<br />

in red? Creative Director Wes Gordon introduces 20 looks to cover<br />

any occasion, playing with every facet of this colour in flowing sets<br />

with short shirts and wide skirts, knitted outfits, trendy hooded<br />

coats and tulle robes that emanate a touch of glamour.


finest fashion | 9 b<br />

Schmale Gürtel für Sie und Ihn aus italienischem Nappa-<br />

Leder mit Logo-Schließe bringen Schwung in jedes Outfit,<br />

ob Business oder Casual.<br />

Narrow belts for him and her made from Italian nappa<br />

leather with logo buckle add pizzazz to any outfit, either<br />

business or casual.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.hugoboss.com<br />

Das passende Accessoire, um einen Akzent zu setzen,<br />

ist eine Ledertasche. Zum Beispiel ein »Wende-<br />

Shopper« aus Nappaleder mit Logo-Pouch.<br />

A leather bag is just the right accessory to set off an<br />

outfit: for instance, a nappa leather Reversable Shopper<br />

with logo pouch.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.hugoboss.com<br />

Ein Cartier-Klassiker ist die Schultertasche »Nano, Double<br />

C de Cartier«, aus feinem Kalbsleder in Kirschrot mit<br />

Gold Finish und Emaille.<br />

The fine calfskin Nano, Double C de Cartier shoulder<br />

bag in cherry red with gold finish and enamel is a<br />

Cartier classic.<br />

Das passende Accessoire für den<br />

anspruchsvollen Herrn ist das »Double C<br />

de Cartier« Kartenetui im trendigen<br />

Kirschrot aus edlem Kalbsleder mit Gold-<br />

Finish und Emaille.<br />

The Double C de Cartier card case made<br />

of fine calfskin in trendy cherry red with<br />

gold finish and enamel is the perfect<br />

accessory for the discerning gentleman.<br />

Ein weiterer Klassiker, den Jeanne Toussaint, kreative<br />

Leiterin der Maison bei Cartier, in den 1940ern erstmals<br />

in die Kollektion aufnahm, ist die Trapezform für Damenhandtaschen.<br />

Die elegante »Panthère de Cartier« Tasche<br />

zitiert das gewagte Design und kombiniert es mit fein<br />

genarbtem Leder und Schmuckschließe.<br />

Another classic, first introduced into the collection by<br />

Jeanne Toussaint, Creative Director of La Maison<br />

Cartier in the 1940s, is the trapezoid shape for women’s<br />

handbags. The elegant Panthère de Cartier bag invokes<br />

that bold design, combining it with finely grained leather<br />

and a jewelled clasp.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.cartier.com<br />

© Fotos: BOSS, Cartier


10 b | finest fashion <br />

Es muss ja nicht immer der große Auftritt sein. Es gibt auch Tage, da möchte man es<br />

sich einfach mal gemütlich machen. Die Dänen nennen die Wohlfühlatmosphäre<br />

»Hygge«. Elegante Brands wie Bonjour Sérénité, Simone Bruns Cashmere Couture &<br />

Monaco Ducks unterstreichen dieses Lebensgefühl mit kuscheligen Must-Haves<br />

aus zeitlos minimalistischer Mode und passenden Accessoires.<br />

Wie zum Beispiel »Brigitte B.‘s Jumper in rust red« aus samtig weichem Nicki,<br />

100 Prozent Bio-Baumwolle in Sweatshirtlänge und -weite.<br />

You don’t always have to put on a big performance. Some days you just want to<br />

curl up and relax. For instance, with Brigitte B’s Jumper in rust red, made from<br />

velvety-soft 100 per cent organic cotton velour, in sweatshirt length and<br />

width.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.bonjourserenite.de<br />

Mit der Ski-Jacke »Moia« von Bogner machen Damen nicht nur eine gute Figur<br />

auf der Piste, sie sind auch ein Blickfang. Denn das Label kombiniert Rot und<br />

Schwarz als kontrastreiches Design. Die Jacke punktet mit ihrem taillierten<br />

Schnitt und funktionaler Tech-Qualität. Vollständig versiegelte Nähte, eine<br />

hohe Wasserdichte und eine fixierte Kapuze bieten optimalen Schutz<br />

bei Wind und Wetter. Ein Gürtel betont noch zusätzlich die Figur.<br />

Ladies don’t just cut a good figure on the piste in the Moia ski<br />

jacket by Bogner, they also catch the eye <strong>–</strong> because the label<br />

combines red and black to create a high-contrast design. The fitted<br />

cut and functional technical material make the jacket a<br />

winner.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.bogner.com<br />

Der Cardigan »Mara« von Simone Bruns aus 100 Prozent kuscheligem Cashmere<br />

kombiniert luxurösen Chick mit lässigem Style und hohem Tragekomfort.<br />

The Mara cardigan by Simone Bruns, made from 100 per cent cosy cashmere,<br />

combines luxurious elegance with casual style, as well as being extremely comfortable.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.simonebruns.com<br />

© Fotos: Bonjour Sérénité, Bogner, Simone Bruns


Der voluminöse »Ballrock aus Seidentaft in Lacquer<br />

Red« im typischen Herrera-Stil sorgt für den perfekten<br />

Auftritt, ideal kombiniert mit einem kurzen und schmal<br />

geschnittenen Pullover oder Hemd.<br />

The voluminous silk taffeta Ball Skirt in lacquer red,<br />

typical of Herrera’s style, ensures the perfect entrance,<br />

and is perfect teamed with a short,<br />

slim-fitting jumper or shirt.<br />

Gesehen bei: | Seen at:<br />

www.carolinaherrera.com<br />

BOSS greift für seine Looks gleich zwei<br />

Herbst/Winter-Trends auf: die Kombination aus<br />

Leder mit Rot. Als Hommage an die 80er setzt<br />

das Label auf gerade geschnittene Bleistiftröcke<br />

für die Damen mit markanten Details, knielang<br />

mit mittlerer Bundhöhe und Rückenschlitz.<br />

BOSS takes up two autumn/winter trends for its<br />

looks, and combines leather with red. For women,<br />

in tribute to the 1980s, the label focuses on<br />

straight-cut skirts with distinctive details; kneelength<br />

with a mid-rise waistband and a back slit.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.hugoboss.com<br />

© Fotos: Imaxtree <strong>–</strong> Carolina Herrera Herbst/Winter 20<strong>21</strong>/22, BOSS, Talbot Runhof<br />

Mit diesem Abendkleid ist ein strahlender Auftritt garantiert. Der Traum in Rot aus Stretch Satin<br />

Duchesse von Talbot Runhof besticht durch seine klassische Linie. Es schmeichelt durch geschickte<br />

Faltenlegung der Figur und versprüht einen Hauch Glamour.<br />

This evening dress guarantees a glittering appearance. The classic line of the Dream in Red in<br />

stretch satin duchesse by Talbot Runhof really makes it stand out. Its clever pleating flatters the<br />

figure, and the dress exudes a hint of glamour.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.talbotrunhof.com


12 b | finest beauty<br />

Seifenblasen und Schaumbäder<br />

<strong>–</strong><br />

Es ist Zeit für das Winterverwöhnprogramm<br />

Nichts ist schöner als ein heißes Schaumbad und duftende Seifen, wenn es draußen nass-kalt ist.<br />

Im Winter braucht unsere Haut eine intensive Pflege, die nährt und schützt. Natürliche und handgemachte<br />

Seifen sind dafür besonders gut geeignet. Kombiniert mit einem wohltuenden, duftenden<br />

Schaumbad sind sie das richtige Verwöhnprogramm für die kalte Jahreszeit.<br />

When it is wet and cold outside, there is nothing better than a hot bubble bath and scented soaps. In winter, our<br />

skin needs intensive care to nourish and protect it. Homemade natural soaps are ideal for this purpose. Combine<br />

them with a lovely scented bubble bath for just the right way to pamper your skin in the cold season.<br />

1 <strong>–</strong> Honig-Seifen<br />

Fleißige Bienen liefern den Rohstoff für die Honigseifen der<br />

Imkerei Kronhardt. Schon ihre sechseckige Wabenform ist ein<br />

Hingucker. Damit sind die Seifen des Familienunternehmens<br />

aus Düren, die es in verschiedenen Variationen gibt, auch<br />

ein schönes Geschenk. Es gibt sie mit Pollen, Gelee Royale<br />

oder Propolis. Sie haben einen angenehmen Duft, pflegen<br />

die Haut auf natürlichste Weise und sind für die tägliche<br />

Anwendung geeignet.<br />

Busy bees provide the raw ingredients for the honey soaps from<br />

Imkerei (honey farm) Kronhardt. Their hexagonal honeycomb<br />

shape is the first thing that catches the eye. The soaps are available<br />

with pollen, royal jelly or propolis. The have a pleasant scent, provide<br />

the best natural care for the skin, and are suitable for daily use.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.kronenhonig.de<br />

2 <strong>–</strong> Handgemachte Seifen<br />

Die Münchner Seifenmanufaktur Waschkultur hat sich auf<br />

hochwertige und von Hand gefertigte Seifen mit natürlichen<br />

Zutaten spezialisiert. Die Produkte sind nicht nur schön anzuschauen,<br />

sie pflegen nachhaltig und tragen so vielsagende<br />

Namen wie »Bayerisches Meer«. Diese blaue Seife aus<br />

Mangobutter, Jojoba-Öl, Rosmarin, krauser Minze und Bio-<br />

Mohn, der für einen angenehmen Peelingeffekt sorgt, ist dem<br />

Chiemsee gewidmet.»Sopherls feine Winterorange«verbreitet<br />

mit Orangen- und Nelkenduft Weihnachtsstimmung.<br />

Munich soap makers Waschkultur specialise in high-quality handmade<br />

soaps with natural ingredients. Their products are not just<br />

good to look at, they also provide the skin with sustainable care<br />

and bear evocative names such as Bayerische Meer (Bavarian<br />

Sea), containing mango butter, jojoba oil, rosemary, curly mint and<br />

organic poppy seeds.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.waschkultur.shop<br />

3 <strong>–</strong> Festes Shampoo für Kids<br />

Brennende Kinderaugen waren lange ein unangenehmer<br />

Ne ben effekt beim Haarewaschen. Mit dem festen Shampoo<br />

von Klar Seifen für die Kleinsten gehört das nun der<br />

Vergangenheit an. Denn es reinigt besonders sanft und schonend,<br />

da es ohne künstliche Duft- und Farbstoffe auskommt.<br />

Ringelblume, Kamille und Sanddorn beruhigen die Kopfhaut,<br />

während Mandelöl die Haare nährt und pflegt.<br />

For a long time, burning eyes have been an unpleasant side effect<br />

for children at hair wash time. Klar Seifen’s solid shampoos for the<br />

little ones make this a thing of the past, because they are made<br />

without any artificial fragrances or colourings, allowing them to<br />

clean really gently.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.klarseifen.de<br />

4 <strong>–</strong> Mandel-Milchbad<br />

Was kann schöner sein, als nach einem anstrengenden Tag in<br />

ein herrlich duftendes Schaumbad zu steigen? Samtig weiche<br />

Haut und ein sinnliches Dufterlebnis beschert das Mandel-<br />

Milchbad von L’Occitane En Provence.<br />

What could be better after a hard day than to climb into a<br />

delightfully fragrant bubble bath? With Almond Milk Bath from<br />

L’Occitane en Provence you can enjoy the sensual fragrance as well<br />

as the feeling of silky-soft skin.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.loccitane.com


finest beauty | 13 b<br />

5 <strong>–</strong> »Oudh Accord & Gold« Badegel<br />

Luxus pur ist dieses Badegel von Molton Brown London<br />

mit echten 24-Karat Goldblättchen. Es betört durch eine<br />

exquisite Duftkomposition aus Zimtblättern, Muskatnuss<br />

und Bergamotte als Kopfnote. Für die Herznoten verwendet<br />

Molton Brown Elemi, Myrrhe und Schwarzen Tee.<br />

This bath gel with real 24-carat gold flakes by Molton Brown<br />

of London is pure luxury. It has a bewitching composition of fragrances<br />

with top notes of cinnamon leaves, nutmeg and bergamot,<br />

and a heart of elemi, myrrh and black tea.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.moltonbrown.de<br />

6 <strong>–</strong> Badepralinen »Oasis of Senses«<br />

Diese handgefertigten Badepralinen verwandeln die Wanne<br />

in eine Wellnessoase. Verführerische Düfte verwöhnen die<br />

Sinne, während Shea- und Kakaobutter die Haut sanft pflegen.<br />

Zum siebenteiligen Set gehört auch die sprudelnde Badekugel<br />

Malvenblüte, mit einem frisch blumigen Aroma, und eine<br />

Badeschokolade mit pflegender Kakaobutter und Olivenöl.<br />

These handmade bath chocolates transform your bath into a wellness<br />

oasis. Alluring scents pamper your senses, while shea butter<br />

and cocoa butter gently condition your skin.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.satinnaturel.com<br />

1 2<br />

6<br />

3<br />

© Fotos: Kronenhonig, Münchner Waschkultur ® , Klar Seifen, L’Occitane En Provence, Molton Brown London, Satin Naturel<br />

5<br />

4


14 b | finest living<br />

Es werde Licht<br />

Die Sehnsucht nach Licht steigt gerade in der dunklen Jahreszeit.<br />

Müdigkeit und Trägheit kann man in der<br />

dunklen Jahreszeit mit der richtigen<br />

Beleuchtung in den eigenen vier Wänden ganz<br />

leicht ein Schnippchen schlagen. Verschiedene<br />

Untersuchungen haben nämlich gezeigt, dass<br />

auch künstliches Licht unseren Stoffwechsel und<br />

unsere Denkleistung stimuliert. Daher gilt nicht<br />

nur im Winter: Die Mischung unterschiedlicher<br />

Lichtquellen ist das A und O einer guten<br />

Raumbeleuchtung. Das ist besonders für Räume<br />

wie das Wohnzimmer wichtig. Während hier ein<br />

Deckenfluter für großflächiges Licht im ganzen<br />

Zimmer sorgt, setzen dekorative Stimmungslichter<br />

Akzente der Behaglichkeit. Daneben sollten auch<br />

Funktionslichter wie Stehleuchten oder Strahler,<br />

die eine zielgenaue Beleuchtung schaffen, vorhanden<br />

sein. Dabei entsteht durch verschiedene<br />

Lichtquellen ein Spiel aus Licht und Schatten,<br />

das besonders in der dunklen Jahreszeit für<br />

Behaglichkeit sorgt und die Stimmung erhellt.<br />

Let there be light<br />

It’s not just in winter that a blend of different light<br />

sources makes for a well-lit room. This applies particularly<br />

to rooms such as the sitting room. While an<br />

uplighter ensures that there is a wide area of light<br />

throughout the entire room, a cosier feeling is provided<br />

by decorative mood lights. There should also be functional<br />

lights, such as standard lamps or spotlights, for<br />

targeted lighting.<br />

© Foto: Atelier Alain Ellouz


Deckenleuchte »Mei, Mobile 6«<br />

Deckenleuchte von Nedgis mit drei unterschiedlich<br />

langen Metallstäben sowie sechs<br />

runden, geriffelten Schirmen aus Porzellan.<br />

Uplighter from Nedgis, with three metal rods<br />

of different lengths, and six round, fluted porcelain<br />

shades.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.nedgis.com<br />

Wandleuchte »China 07«<br />

Handgefertigte Wandleuchte mit geschwungenem Bogen<br />

aus warm schimmerndem Messing und mundgeblasenem<br />

Glas in filigraner Riffelstruktur von Magic Circus.<br />

Handmade wall light with curved shaft made from warmlyshimmering<br />

brass and hand-blown glass with a delicate<br />

ripple structure, by Magic Circus.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.magic-circus.fr<br />

Tischleuchte »Winnow«<br />

Tischleuchte von Caffe Latte Home mit Körper aus<br />

gebürstetem Messing und lackierten Holzrohren<br />

sowie Lampenschirm aus leichtem Leinengewebe.<br />

Table lamp by Caffe Latte Home, with body of<br />

brushed brass and lacquered wooden tubes, and<br />

lampshade made from a light linen fabric.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.caffelattehome.com<br />

© Fotos: Nedgis, Magic Circus, Caffe Latte Home, Westwing Collection<br />

Stehleuchte »Luomo«<br />

Stehlampe im modernen Design von Westwing Collection mit<br />

geschwungenen, abstrakten Formen in eleganten Weißtönen.<br />

Standard lamp in contemporary design by Westwing Collection,<br />

with abstract curved shapes in elegant shades of white.<br />

Gesehen bei: | Seen at: www.westwingnow.de


16 b | finest living<br />

Deckenleuchte »Hera<br />

Round II«<br />

Handgefertigter Kronleuchter aus gegossenem<br />

Messing von Boca do Lobo<br />

mit Pendelleuchten, die an einer runden<br />

Struktur hängen.<br />

Handmade chandelier in cast brass<br />

by Boca do Lobo, with pendant lights<br />

hanging from a round structure.<br />

Gesehen bei: | Seen at:<br />

www.bocadolobo.com<br />

Wandleuchte »PLI A«<br />

Wandleuchte aus Alabasterstein<br />

mit drei konischen Stämmen<br />

unterschiedlicher Größe von<br />

Atelier Alain Ellouz.<br />

Alabaster wall light with three<br />

hemispherical units in different<br />

sizes, by Atelier Alain Ellouz.<br />

Gesehen bei: | Seen at:<br />

www.atelier-alain-ellouz.com<br />

Stehleuchte »Cocoon«<br />

Stehleuchte von Hommés Studio<br />

mit Sockel aus glänzendem Marmor,<br />

Gestell aus goldfarbenem, poliertem<br />

Edelstahl und bernsteinfarbenem Glas.<br />

Standard lamp by Hommés Studio,<br />

with polished marble base, gold<br />

polished stainless-steel framework and<br />

amber-coloured glass.<br />

Gesehen bei: | Seen at:<br />

www.hommes.studio<br />

Tischleuchte »Napoli«<br />

Tischleuchte mit Marmor-Basis und<br />

eckigem Lampenschirm aus klarem<br />

geripptem Glas von Cult Furniture.<br />

Table lamp with marble base and<br />

square lampshade in clear fluted<br />

glass, by Cult Furniture.<br />

Gesehen bei: | Seen at:<br />

www.cultfurniture.de<br />

© Fotos: Boca do Lobo, Atelier Alain Ellouz, Hommés Studio, Cult Furniture


GRAND CRU<br />

Bettenlinie von SCHRAMM<br />

Handmade in Germany<br />

high-end-sleeping.com


18 b | finest interview <br />

Unternehmerin Emitis Pohl schlägt<br />

ein neues Kapitel auf<br />

»Wir brauchen mehr Mentorinnen und Netzwerke für Frauen«<br />

Werbe- und Kommunikationsexpertin Emitis Pohl<br />

hat eine Entscheidung getroffen. Nach 15 erfolgreichen<br />

Jahren gibt sie ihre Kölner Agentur auf, um ihrem<br />

Leben noch einmal eine völlig neue Richtung zu geben.<br />

Zukünftig möchte sich die Unternehmerin des Jahres 2018<br />

sozialen Projekten widmen. Für 2022 hat sie die Gründung<br />

eines Vereins geplant, der Frauen ein selbstbestimmtes Leben<br />

ermöglichen soll. Emitis Pohl will sich noch mehr als schon<br />

zuvor gegen Rassismus und Gewalt einsetzen. Wer sie kennt<br />

weiß: Sie schafft das! Denn Emitis Pohl hat ihr neues Ziel<br />

klar vor Augen, wie sie im Gespräch mit <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />

<strong>finest«</strong> verrät.<br />

Sie haben Ihre Werbeagentur in Köln aufgegeben, um sich<br />

sozialen Projekten zu widmen. Fällt Ihnen dieser Schritt<br />

nicht schwer?<br />

Natürlich tut es weh. Ich bin kein emotionaler Mensch, aber<br />

die Abwicklung ist mit vielen Erinnerungen verbunden. So<br />

viele Jahre habe ich zum Beispiel für den Caravan Salon<br />

in Düsseldorf gearbeitet. Als ich gemeinsam mit meinen<br />

Mitarbeitern die alten Ordner durchgegangen bin, kamen<br />

mir dann doch die Tränen. Das ist ein wenig wie eine Ehe,<br />

die zu Ende geht. Wir haben mit der Agentur sehr viel erreicht.<br />

Ich habe praktisch bei Null alleine angefangen und<br />

hatte zum Schluss 18 Mitarbeiter/-innen. Wenn man ein<br />

neues Kapitel beginnen will, muss man sich vom Alten lösen.<br />

Was hat Sie dazu bewogen, dieses neue Kapitel in Ihrem<br />

Leben aufzuschlagen?<br />

Es war ein Prozess. Mein Vater, der auch mein Mentor war,<br />

ist vor vier Jahren verstorben. Zu der Zeit hatte ich im Iran<br />

alleinerziehende Mütter und ihre Kinder unterstützt. Ich<br />

habe mich um rund 50 Familien gekümmert, die wirklich<br />

sehr arm sind. Ich fragte einen kleinen Jungen, der Löcher in<br />

den Schuhen hatte, was er sich am meisten wünscht. Seine<br />

Antwort war: ein Schirm, damit die Schuhe nicht nass werden.<br />

Ich habe so viele herzzerreißende Geschichten gehört.<br />

Oft fehlt es an den einfachsten Dingen. Als ich wieder zurück<br />

in Deutschland war, stellte ich mir die Frage, ob das Leben,<br />

wie ich es bis dahin geführt hatte, wirklich das ist, was ich<br />

für die Zukunft möchte. Wie kann ich mit Kunden über<br />

hoch dotierte Aufträge verhandeln, wenn es doch irgendwo<br />

Kinder gibt, die dankbar für eine Kugel Eis oder ein<br />

Stück Pizza wären? Das war der Moment, in dem mir klar<br />

wurde, ich möchte Menschen glücklich machen und sehen.<br />

So habe ich begonnen, meine langjährigen Kunden darüber<br />

zu informieren, dass ich meine Agentur aufgebe und mich<br />

sozialen Projekten widmen möchte. Ich möchte damit das<br />

zurückgeben, was ich seit meiner Ankunft in Deutschland<br />

als Teenager und als Frau bekommen habe.<br />

In Ihrer Agentur vereinten Sie, wie Sie selbst einmal sagten,<br />

»alte Hasen« und »junge Wilde«. Ist das ein Konzept, das Sie<br />

Unternehmen grundsätzlich ans Herz legen würden?<br />

Definitiv. Ich habe mich selbst immer als Mentorin begriffen<br />

und habe es bei meiner Arbeit immer so gehalten, erfahrene<br />

Mitarbeiter zu haben und junge Leute, die ganz eigene Ideen<br />

einbrachten. Ich habe selbst die Erfahrung gemacht, was ich<br />

erreichen kann, wenn jemand an mich glaubt. Deshalb finde<br />

ich, müssen wir jungen Menschen die Chance geben, sich<br />

auszuprobieren und Erfahrungen zu sammeln.<br />

Ihr Motto ist: »Geht nicht, gibt’s nicht«. Das klingt nach<br />

Energie und Engagement, auch wenn es mal schwierig wird.<br />

Was treibt Sie an?<br />

Ich habe immer ein Ziel vor Augen. Wenn ich sage, ich mache<br />

das, mache ich es auch. Wenn ich etwas nicht schaffe,<br />

dann sage ich das auch. Ich kann mich sehr gut einschätzen.<br />

© Foto: Parham Farajollahi


finest interview | 19 b<br />

Sie haben schon früh auf eigenen Beinen gestanden. Sind<br />

alleine aus dem Iran nach Deutschland gekommen. Wie hat<br />

Sie diese Zeit geprägt?<br />

Ich glaube, ich bin vor allem durch die Werte, die mir mein<br />

Elternhaus mitgegeben hat geprägt. Mein Vater war streng<br />

mit mir. Er sagte immer: Wenn du das nicht schaffst in<br />

Deutschland, kommst du zurück in den Iran. Er war davon<br />

überzeugt, dass ich es schaffen werde. Ich hatte immer<br />

Mentoren, die an mich geglaubt und mich unterstützt haben.<br />

Genau das möchte ich auch sein und weitergeben. Besonders<br />

Frauen brauchen jemanden, der ihnen Mut macht, sie bestärkt<br />

in dem, was sie alles erreichen können.<br />

Sie haben Ihre Autobiografie geschrieben. Was gab den<br />

Ausschlag?<br />

Die Ereignisse in der Silvesternacht 2015 in Köln, als auf<br />

dem Vorplatz des Doms Frauen von Männergruppen belästigt<br />

wurden und ich es live miterlebt habe. Ich hatte schon<br />

oft von meiner Geschichte erzählt, wie ich als 13-Jährige<br />

allein aus dem Iran nach Deutschland kam, und wurde aus<br />

diesen beiden Gründen häufig in Fernsehtalkrunden eingeladen.<br />

Es war keine leichte Zeit für mich, weil ich eine klare<br />

Position vertreten habe. Ich wurde beschimpft und bekam<br />

auch Morddrohungen. Die Idee, einmal ein Buch über meine<br />

Geschichte zu schreiben, war schon lange da. Durch meine<br />

TV-Präsenz kam der Kontakt zu einem Verleger zustande<br />

und ich begann an meiner Autobiografie zu arbeiten.<br />

Sie sagten eingangs, dass Sie ein neues Kapitel aufschlagen<br />

möchten. Welche Pläne haben Sie für 2022?<br />

Ich möchte im Januar einen Verein gründen, um Frauen zu<br />

unterstützen. Beispielsweise, um sie in Ausbildung zu bringen.<br />

Ich bin überzeugt, dass wir Fachkräfte haben, wir müssen<br />

sie nur motivieren und ermutigen. Weitere Säulen meiner<br />

zukünftigen Arbeit werden sein: Frauen gegen Gewalt,<br />

Frauen gegen Rassismus zu unterstützen. Ich habe das Ziel,<br />

Frauen ein selbstständiges, unabhängiges und selbstbewusstes<br />

Leben zu ermöglichen. Wir haben bundesweit zwar sehr<br />

viele Beratungsstellen, die Frauen psychologisch unterstützen.<br />

Aber die Erfahrung hat mir gezeigt, dass sie vor allem<br />

Mentorinnen brauchen und ein Netzwerk, so wie ich es<br />

auch hatte. Sie brauchen Vorbilder und Motivatorinnen. Oft<br />

scheitert es an ganz banalen Dingen. Ein Jobcenter hilft ihnen<br />

nicht dabei, ihren Lebenslauf zu schreiben. Wenn sie zu<br />

einem Vorstellungsgespräch eingeladen werden, wissen sie<br />

oft nicht, wie sie sich kleiden oder geben sollen. Genau da<br />

möchte ich mit meiner Vereinsarbeit ansetzen.<br />

Vielen Dank für das Interview.<br />

Das Gespräch führte Claudia Hötzendorfer.<br />

Businesswoman Emitis Pohl opens a new<br />

chapter<br />

Advertising and communications expert Emitis Pohl has come to<br />

a decision. After 15 successful years, she is giving up her Cologne<br />

agency in order to take her life in another completely new direction.<br />

From now on, the 2018 Businesswoman of the year wants to<br />

dedicate herself to social projects.<br />

Her plan for 2022 is to establish an association to support socially<br />

disadvantaged women in, for example, their search for training. In<br />

her experience this often fails for very trivial reasons. »No job centre<br />

will help these women to write their CVs. If they get asked<br />

to an interview they frequently have no idea how to dress or to<br />

conduct themselves. This is exactly where I want to start with my<br />

association work«, says Emitis Pohl.<br />

Other cornerstones of her future work will include supporting<br />

women against violence and racism. It is her aim to enable women<br />

to lead independent, self-confident lives.<br />

Unterstützung gesucht!<br />

Emitis Pohl möchte ihr Engagement für sozial benachteiligte<br />

Frauen zum Kern ihres zukünftigen Schaffens machen.<br />

Für die Gründung ihres Vereins sucht sie noch nach<br />

tatkräftiger Unterstützung in Form von Helfern, Mitwirkenden<br />

oder finanziellen Spenden.<br />

<br />

emitis@me.com · www.emitispohl.de<br />

© Foto: Parham Farajollahi


20 b | finest art anzeige<br />

Symbolische Gleichberechtigung<br />

in der Kunst<br />

© Foto: Geuer & Geuer Art GmbH<br />

Günther Ueckers Hommage an Nelson Mandela<br />

Unruhen. Massenproteste. Friedensmärsche. Das Jahr<br />

2020 war von der Black Lives Matter-Bewegung<br />

global geprägt. Hundertausende Menschen gingen hinaus<br />

auf die Straße, solidarisierten sich mit den afroamerikanischen<br />

Opfern US-amerikanischer Polizeigewalt, deren letztes<br />

Opfer, George Floyd, am 25. Mai 2020 in Minneapolis bei<br />

einem Polizeieinsatz ums Leben kam. Obwohl die Black Lives<br />

Matter-Bewegung bereits seit 2013 besteht, ist sie durch den<br />

gewaltvollen Tod von George Floyd erneut in das Bewusstsein<br />

der Weltöffentlichkeit gerückt. Ein wichtiger Schritt, denn<br />

die Rassentrennung scheint noch immer nicht ganz aus den<br />

Köpfen aller Menschen verschwunden zu sein.<br />

Ein Künstler, der sich bereits seit vielen Jahren gegen soziale<br />

Missstände sowie Ungerechtigkeit und Unterdrückung<br />

einsetzt, ist Günther Uecker. In seiner neunteiligen Mappe<br />

der Friedensgebote, die 2015 bei der Geuer & Geuer Art<br />

GmbH erschienen ist, appelliert der vielfach ausgezeichnete<br />

Objektkünstler zum Beispiel an die Gleichwertigkeit der<br />

Weltreligionen, zeigt sogar deutliche Parallelen zwischen<br />

den heiligen Schriften des Judentums, Christentums und des<br />

Islam auf. Sein 2017 erschienenes Nagelkreuz in heller und<br />

dunkler Ausführung spielt neben Jesus Kreuzigungstod auch<br />

auf die Gottesmutter Maria als weiße und schwarze Madonna<br />

an und räumt damit die Existenz beider Erscheinungsformen<br />

ein. Damit schafft Uecker eine Gleichwertigkeit, die für viele<br />

seiner Werke charakteristisch ist: ein dualistisches und wieder<br />

ins Gleichgewicht gebrachte Yin und Yang, die einander<br />

komplementieren, anstatt zu dominieren und zu unterdrücken.<br />

Das kann auf die menschliche Rasse, das Geschlecht<br />

und auf die Religionszugehörigkeit übertragen werden.<br />

Günther Uecker veranschaulicht<br />

durch die Malträtierung des<br />

Materials die Verletzung des<br />

Menschen durch den Menschen.<br />

Daher überrascht es auch nicht, dass der renommierte<br />

Düsseldorfer Künstler 2018 ein skulpturales Meisterwerk in<br />

heller und dunkler Ausführung geschaffen hat, das dem südafrikanischen<br />

Freiheitskämpfer und ehemaligen Präsidenten<br />

Nelson Mandela zu seinem 100. Geburtstag ein bedeutsames<br />

Denkmal in der Kunst gesetzt hat. Nach Mandelas gleichnamiger<br />

Autobiografie »Long walk to freedom« benannt,<br />

zeigt es eine in Bronze gegossene Ausführung des internationalen<br />

Bestsellers, durch den Uecker lange Nägel, die das<br />

gesamte Buch durchdringen, geschlagen hat. In heller und<br />

dunkler Ausführung versinnbildlicht das Skulpturen-Duo die<br />

Gleichstellung der »schwarzen« mit der »weißen« Rasse und


https://shop.geuer-geuer-art.de/<br />

guenther-uecker<br />

symbolisiert damit das Ende von auf Hautfarbe und Herkunft<br />

basierender Unterdrückung und sozialer Ungerechtigkeit, die<br />

das Apartheitsregime hervorgerufen hat. Den leidvollen, blutigen<br />

Weg zur Beendigung der Apartheid, wie ihn Mandela<br />

in seiner Autobiografie schildert, wird von Uecker in Form<br />

der durch den Buchrücken geschlagenen Nägel symbolisch<br />

zum Ausdruck gebracht. Durch die Malträtierung des<br />

Materials veranschaulicht Uecker, wie in vielen seiner Werke,<br />

die Verletzung des Menschen durch den Menschen. Dabei<br />

übernimmt der Nagel stets die Funktion eines stigmatisierenden<br />

Kreuzigungswerkzeuges, mit dem Christus ans Kreuz<br />

genagelt wurde. Das unerträgliche Ausmaß an Leid wird<br />

somit sichtbar gemacht.Ueckers Skulpturen-Duo erinnert<br />

aber nicht nur an die Errungenschaften Mandelas, sondern<br />

führt auch gleichermaßen vor Augen, dass dieser Kampf noch<br />

nicht überall auf der Welt gewonnen ist. Damit ist Ueckers<br />

Denkmal an den Freiheitskämpfer auch ein bedeutsames<br />

Mahnmal an eine Welt, in der der Rechtspopulismus wieder<br />

verstärkt auf Vormarsch ist und die demokratischen Werte<br />

wie Gleichberechtigung und Freiheit für alle ein Stück weit<br />

angreifbarer macht. Der Appell richtet sich also auch an uns,<br />

aktiv zu werden und sich gegen Unterdrückung und soziale<br />

Missstände einzusetzen.<br />

Die genannten Werke finden Sie online bei Geuer & Geuer<br />

Art unter https://shop.geuer-geuer-art.de/guenther-uecker<br />

oder vor Ort in Düsseldorf in der Heinrich-Heine-Allee 19.<br />

Symbolic equality in art<br />

Artist Günther Uecker has been campaigning against social grievances,<br />

social injustice and oppression for many years. The multi<br />

award-winning installation artist uses his nine-part Mappe der<br />

Friedensgebote (Portfolio of Peace Commandments), published<br />

by Geuer & Geuer Art GmbH in 2015, to appeal, among other<br />

things, for the religions of the world to be given equal value. In<br />

a similar vein, in his 2017 work Nagelkreuz (Cross of Nails),<br />

released in light and dark versions, the artist creates an equivalence<br />

that is characteristic of many of his works: a dualistic yin and yang<br />

that has been rebalanced. Likewise, Günther Uecker’s 2018 sculptural<br />

masterpiece, Long Walk to Freedom, allegorises the equality<br />

of status between the »black« race and the »white« race. You can<br />

find the works mentioned here online at Geuer & Geuer Art under<br />

https://shop.geuer-geuer-art.de/guenther-uecker or at the Geuer &<br />

Geuer Gallery in Düsseldorf at Heinrich-Heine-Allee 19.<br />

Titel: »Nagelkreuz dunkel« · Jahr: 2017 ·<br />

Technik: Bronze, von Hand patiniert ·<br />

Maße: H45 x B41 x T14 cm · Gewicht:<br />

ca. 20 kg · Auflage: 35 Exemplare, im<br />

Guss signiert<br />

Preis: auf Anfrage<br />

* Bei Kauf eines Kunstwerks mit dem Codewort<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> 20<strong>21</strong>/2022« erhalten<br />

Sie einen Ausstellungskatalog von Günther<br />

Uecker gratis dazu.<br />

Titel: »Long walk to freedom <strong>–</strong> Hommage an<br />

Nelson Mandela« · Jahr: 2018 · Technik: Bronze<br />

hell oder dunkel, von Hand patiniert · Maße:<br />

H24,5 x B16,5 x T12 cm · Gewicht: ca. 5,5 kg ·<br />

Auflage: 25 Exemplare, arabisch nummeriert, im<br />

Guss signiert<br />

Preis: auf Anfrage<br />

Titel: »Friedensgebote« ·<br />

Jahr: 2015 · Technik:<br />

Terragrafie aus dunklem<br />

Wüstensand auf handgeschöpftem<br />

Büttenpapier ·<br />

Maße: 71,5 x 53 cm ·<br />

Auflage: 100 arabisch +<br />

25 römisch · Signatur:<br />

von Hand signiert,<br />

datiert & nummeriert ·<br />

Lieferung: ungerahmt<br />

Preis: 3.500 Euro (inkl.<br />

MwSt.)<br />

Codewort:<br />

feine <strong>adressen</strong><br />

20<strong>21</strong>/2022*<br />

GEUER & GEUER ART GmbH<br />

Galerie, Kunstprojekte und Grafikverlag<br />

Heinrich-Heine-Allee 19 · 40<strong>21</strong>3 Düsseldorf<br />

+49 (0)<strong>21</strong>1.178 047 66 · www.geuer-geuer-art.de


22 b | finest culture <br />

Theaterpremiere <strong>–</strong> Harry Potter<br />

Am 5. Dezember 20<strong>21</strong> feierte das Theaterstück »Harry Potter<br />

und das verwunschene Kind« im Mehr! Theater in Hamburg<br />

seine spektakuläre deutschsprachige Erstaufführung. Rund<br />

1.600 Gäste durften den 35 Darstellern bei dieser außergewöhnlichen<br />

Produktion zuschauen. Mit diesem, eigens für<br />

das Theater produzierten Stück, beginnt ein neues Kapitel in<br />

der Welt der Zauberer. »An diesem magischen Ort lassen das<br />

Ensemble und das gesamte Produktionsteam die Geschichte<br />

vor den Augen der Zuschauer Wirklichkeit werden.«, so<br />

Autorin J. K. Rowling.<br />

© Foto: Manuel Harlan<br />

The German-language premiere of the play Harry Potter and the<br />

Enchanted Child was staged in Hamburg on 5th December 20<strong>21</strong>,<br />

with an exceptional production. www.harry-potter-theater.de<br />

Ausstellung <strong>–</strong> Sylvester Stallone<br />

»Best of Life« ist der Name der neuen Kunstausstellung<br />

von Sylvester Stallone, welche das Osthaus Museum Hagen<br />

anlässlich seines 75. Geburtstages ausrichtet. Beleuchtet<br />

wird eine Retrospektive seiner Werke von den späten 60er<br />

Jahren bis heute sowie die verschiedenen Lebensphasen des<br />

Actionstars. Rund 50 Kunstwerke sind bis einschließlich<br />

20. Februar 2022 ausgestellt. Seine Bilder sind einerseits actiongeladen<br />

und ausdrucksstark, andererseits auch feinfühlig<br />

und vielschichtig, wie z.B. das Gemälde mit dem Titel »Jo<br />

Poe«. »Das ist es, was ich an der Malerei liebe, sie ist die einzig<br />

wahre Kommunikation, die man haben kann«, so Stallone.<br />

Sylvester Stallone’s new art exhibition, entitled Best of Life, is on<br />

view at the Osthaus Museum Hagen until 20th February 2022.<br />

www.osthausmuseum.de<br />

© Foto: BrauerPhotos / S.Brauer<br />

Global Gate <strong>–</strong> Leon Löwentraut<br />

Einen wichtigen Beitrag zur Vermittlung der Nachhaltigkeits<br />

ziele soll das »Global Gate« leisten. Mit seinem Aussehen<br />

erinnert es an das Brandenburger Tor und ist das größte<br />

mobile Kunstwerk der Welt, erschaffen von dem deutschen<br />

Künstler Leon Löwentraut. Das Kunstwerk wurde vor dem<br />

höchsten Gebäude der Welt <strong>–</strong> dem Burj Khalifa in Dubai <strong>–</strong><br />

aufgestellt und kann bis einschließlich März 2022 bewundert<br />

werden. Gestaltet wurde es mit 17 Motiven der Kampagne<br />

#Art4GlobalGoals mit dem Ziel, die Menschen für das<br />

Thema Nachhaltigkeit zu sensibilisieren.<br />

© Foto: Adrian Bedoy<br />

The recently-installed Global Gate in Dubai, created by artist Leon<br />

Löwentraut, aims to make a significant contribution towards communicating<br />

sustainability goals. www.leonloewentraut.de


finest literature | 23 b<br />

Schmuckstücke für das Bücherregal<br />

© TASCHEN<br />

The James Bond Archives<br />

Seit 1962 begeistert James Bond, der schneidigste Geheimagent<br />

der Filmgeschichte, Zuschauer in der ganzen Welt. In<br />

dieser Zeit wurde er von sechs Darstellern verkörpert, stellte<br />

sich unzähligen Gefahren und vielen Bösewichten, und blieb<br />

unverwüstlich. Für den umfassenden Bildband öffnete die<br />

Pro duk tionsfirma EON ihre Archive und ermöglichte so<br />

das umfassendste Making-of sämtlicher James-Bond-Film<br />

von »James Bond jagt Dr. No« (1962) bis zu »Keine Zeit<br />

zu sterben« (20<strong>21</strong>), inklusive der Parodie »Casino Royale«<br />

(1967) und »Sag niemals nie« (1983), die beide nicht von<br />

EON produziert wurden. Die Ausgabe enthält exklusives<br />

Bildmaterial und Interviews.<br />

Since 1962, James Bond, the most dashing secret agent in film<br />

history, has captivated audiences all over the world. For this comprehensive<br />

illustrated book, the production company EON opened<br />

its archives, making possible the most comprehensive making-of of<br />

all James Bond films from »James Bond chases Dr. No« (1962)<br />

to »No Time to Die« (20<strong>21</strong>), including the parody »Casino Royale«<br />

(1967) and »Never Say Never« (1983).<br />

Paul Duncan · 648 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-8291-9 · 150 Euro<br />

Deutschlands industrielles Erbe<br />

Viele großartige Bauten des industriellen Zeitalters sind<br />

heute durch die UNESCO als Welterbe geadelt, doch auch<br />

die unzähligen familiär geführten Betriebe vom Textilwerk<br />

bis zur exotischen Zigarettenfabrik haben Deutschland als<br />

Industrienation geprägt. Das Buch stellt die eindrucksvollsten<br />

Industriebauwerke und Fabriken vor und erzählt spannend<br />

vom Unternehmergeist ihrer Gründer, von neuen Produkten,<br />

technischen Innovationen und Arbeit in einer bewegten Zeit.<br />

Günther Bayerls Bilder setzen Deutschlands lebendigem industriellen<br />

Erbe ein meisterhaftes Denkmal.<br />

Many magnificent buildings of the industrial age are now UNESCO<br />

World Heritage Sites, but the countless family-run businesses, from<br />

textile mills to exotic cigarette factories, have also shaped Germany<br />

as an industrial nation. The book presents the most impressive<br />

industrial buildings and factories and tells exciting stories about the<br />

entrepreneurial spirit of their founders, about new products, technical<br />

innovations and work in a turbulent time. Günther Bayerl’s pictures<br />

are a masterful monument to Germany’s lively industrial heritage.<br />

© Frederking & Thaler Verlag / Günther Bayerl<br />

Günther Bayerl · 240 Seiten · Frederking & Thaler Verlag · ISBN 978-3-95416-329-8 · 50 Euro


24 b | finest automobile anzeige<br />

Führende Fachmesse<br />

32. Auflage der TECHNO-CLASSICA ESSEN<br />

Sie gilt als Pionier und Vorbild der Oldtimermessen weltweit:<br />

Die führende Fachausstellung für die Oldtimer-<br />

Branche, die TECHNO-CLASSICA ESSEN, öffnet vom 23.<br />

bis 27. März 2022 erneut ihre Pforten und wird wieder eine<br />

beeindruckende Zahl an Fans und Profis aus über 30 Nationen<br />

nach Essen locken. Seit ihrer ersten Auflage im Jahr 1989 hat<br />

sich die TECHNO-CLASSICA ESSEN in beeindruckender<br />

Weise entwickelt. Heute gilt sie als wichtigste Messe für<br />

Oldtimer, Classic- & Prestige-Automobile, Motorsport und<br />

Motorräder. Dazu kommen wichtige Themen wie Ersatzteile,<br />

Zubehör, Res tau rie rung und weitere Dienstleistungen rund<br />

um historische Fahr zeuge. Auch 2022 wird die Messe ihren<br />

Erfolgskurs getreu dem Motto »Share the Passion« fortsetzen.<br />

Liebhaber des klassischen Automobils haben die Möglichkeit,<br />

mehr als 2.700 zum Verkauf stehende Klassiker aus allen<br />

Epochen zu begutachten und sich beim weltgrößten Klassik-<br />

Forum der Automobil-Industrie von den aufwendig gestalteten<br />

Präsentationen der Traditionsabteilungen begeistern zu lassen.<br />

Zu den weiteren Highlights der TECHNO-CLASSICA<br />

ESSEN zählt zudem der »Concours d‘Élégance«, bei dem<br />

eine internationale Jury aus Experten und Fachjournalisten<br />

die schönsten, elegantesten und attraktivsten Klassiker wählt.<br />

Zu dem bieten wieder eine Vielzahl von Dienst leis tern, Zuliefer-Betrieben,<br />

Autoliteratur-Anbietern, Ersatzteilhändlern,<br />

Modellauto-Händlern, Accessoires-Verkäufern, Uhren- und<br />

Tech nik-Händlern, Künstlern, Galeristen und Verlagen spezielle<br />

Angebote und Einblick in ihre qualitativ und quantitativ<br />

unerreichten Programme.<br />

Leading trade fair<br />

The classic car industry’s leading trade fair, TECHNO-CLAS-<br />

SICA ESSEN, opens its doors again from 23rd to 27th March<br />

2022, when it will once more draw an impressive number of<br />

fans and professionals from over 30 nations to Essen. Classic car<br />

enthusiasts will have the chance to inspect more than 2,700 classics<br />

from every era, all up for sale, and to find inspiration from the<br />

lavish presentations put on by the automotive industry’s traditional<br />

sections at the world’s largest classic car forum.<br />

S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH · +49 (0)2407.173 00 · info@siha.de · www.siha.de<br />

© S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH, Postfach 3164, D-5<strong>21</strong>18<br />

Herzogenrath


PREVIEW<br />

23 -24-25-26-27 MÄRZ 2022<br />

Artist: Benjamin Freudenthal<br />

*Mittwoch, 23. März 2022, 13<strong>–</strong>20 Uhr: Happy View Day (Vorschau)<br />

Donnerstag 9<strong>–</strong>18 Uhr, Freitag 9<strong>–</strong>19 Uhr, Samstag & Sonntag 9<strong>–</strong>18 Uhr<br />

Tickets nur online:<br />

www.technoclassica-tickets.de<br />

Jetzt bequem bestellen.


26 b | finest automobile <br />

Von Stuttgart bis nach Dresden<br />

Der neue Porsche Taycan GTS hat eine Reichweite von über 500 km.<br />

GTS steht für Gran Turismo Sport. Seit dem Porsche Individuell<br />

904 Carrera GTS von 1963 genießen diese drei Exterieur und Interieur sind eigenständig. Typisch für einen<br />

Buchstaben unter Porsche-Fans einen besonderen Ruf. Nun GTS sind zahlreiche schwarze oder dunkle Details am Exterieur,<br />

etwa an Bugverkleidung, den Füßen der Außen-<br />

präsentiert Porsche unter diesem Kürzel eine neue Variante<br />

seines Elektro-Sportwagens. Mit einer Reichweite von bis zu spiegel oder den Seitenscheibenleisten. Zahlreiche schwarze<br />

504 Kilometern nach WLTP knackt das neue Sportmodell Race-Tex-Umfänge unterstreichen im Interieur das dynamisch-edle<br />

Ambiente ebenso wie das serienmäßige In te ri-<br />

als erster Taycan die 500-Kilometer-Marke.<br />

eur-Paket Aluminium gebürstet in Schwarz eloxiert.<br />

Sportlich<br />

Der Taycan GTS ist der sportliche Alleskönner in der Modellpalette.<br />

Er besticht mit bis zu 598 PS Overboost-Leis tung<br />

bei Nutzung der Launch Control. Der Sprint von null auf<br />

100 km/h gelingt binnen 3,7 s. Die Höchst geschwindigkeit<br />

liegt bei 250 km/h.<br />

Als Ver treter des jüngsten Taycan Jahrgangs fährt der GTS<br />

mit der besonders effizienten Antriebsstrategie. Die anderen<br />

Taycan Derivate haben dieses Update zum neuen Modelljahr<br />

erhalten. Das erweitert den Aktionsradius in der Praxis.<br />

GTS-spezifisch abgestimmt präsentiert sich die adaptive Luftfederung<br />

inklusive Porsche Active Suspension Ma nagement<br />

(PASM). Das kommt der Querdynamik zugute. Auch die<br />

optionale Hinterachslenkung verfügt über ein noch sportlicheres<br />

Set-up. Das kernigere Klangbild des modifizierten<br />

Porsche Electric Sport Sound unterstreicht den Charakter<br />

des neuen GTS-Modells.<br />

From Stuttgart to Dresden<br />

GTS stands for Gran Turismo Sport. Since the Porsche 904 Carrera<br />

GTS of 1963, these three letters have held special significance<br />

for Porsche fans. Now, there is a derivative featuring this legendary<br />

combination of letters in every Porsche model series as Porsche<br />

presents a new version of its electric sports car <strong>–</strong> the Taycan<br />

GTS. With a range of up to 504 km, based on WLTP figures, the<br />

new sports model is the first Taycan to break the 500-km mark.<br />

The Taycan GTS is the sporty all-rounder of the model range. It<br />

has an impressive 598 hp of overboost power when using Launch<br />

Control. The sprint from zero to 100 km/h can be achieved<br />

within 3.7 s. The maximum speed is 250 km/h. The adaptive<br />

air suspension, including Porsche Active Suspension Management<br />

(PASM), is specifically adapted to the GTS, to the benefit of the<br />

lateral dynamics. <br />

www.porsche.com<br />

© Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG


finest automobile | 27 b<br />

Moderner Luxus mit<br />

einer dunklen Note<br />

Der Bentley Continental GT Mulliner Blackline<br />

Bentley führt für den Continental GT und GT<br />

Convertible eine Mulliner Blackline-Aus stat tungsvariante<br />

ein. Mit einer kühnen schwarzen Alternative zu den<br />

äußeren Chromverzierungen des klassenführenden Grand<br />

Tourers von Bentley präsentiert Mulliner eine dunklere Seite<br />

des beliebten Viersitzers der Luxusmarke.<br />

Der Continental GT Mulliner Blackline, der von versierten<br />

Handwerkern bei Mulliner gefertigt wird, weist im Vergleich<br />

zu den aktuellen Mulliner-Versionen des GT und GT<br />

Convertible eine Fülle von Änderungen an der Karosserie<br />

auf. Diese verleihen den ultraluxuriösen GT-Spitzenmodellen<br />

eine zusätzliche moderne Note.<br />

© Fotos: Bentley Motors<br />

Bentley has introduced a Mulliner Blackline specification for its<br />

Continental GT and GT Convertible. By bringing a daring, black<br />

alternative to the exterior chrome-work on Bentley’s class-leading<br />

Grand Tourer, Mulliner is presenting a darker side to the ultraluxury<br />

brand’s popular four-seater. www.bentleymotors.com<br />

Luxuriöses<br />

Lifestyle-Mobil<br />

Lexus präsentiert Konzept für Offroad-Buggy<br />

Fahrspaß und Umweltbewusstsein schließen sich nicht<br />

aus. Dies beweist Lexus mit seinem neuesten Kon zeptfahrzeug,<br />

einem wasserstoffbetriebenen und gleichzeitig extrem<br />

geländegängigen Buggy, dem sogenannte ROV Concept<br />

(ROV = Recreational Off-Highway Vehicle).<br />

Das ROV Concept macht in sämtlichen Umgebungen eine<br />

gute Figur. Mit seiner offenen Aufhängung, einem Schutzkäfig<br />

und den robusten Geländereifen für schlammige Pisten<br />

trägt das Fahrzeug alle Merkmale eines Ge län dewagens.<br />

Lexus has revealed a new ROV (Recreational Off-highway Vehicle)<br />

Concept, a unique hydrogen-powered vehicle offering near<br />

zero-emissions driving combined with extreme off-road capability.<br />

It reflects a commitment by Lexus to ensure exhilarating driving<br />

can co-exist with a carbon-free society centred on responsible mobility.<br />

The car bears all the true hallmarks of an off-road vehicle with<br />

its exposed suspension, protective cage and chunky off-road tyres<br />

for driving along muddy tracks.<br />

www.lexus.de<br />

© Fotos: Lexus


28 b | finest interview <br />

Studium der Extraklasse<br />

Seit 50 Jahren zählt die ESB Business School der Hochschule Reutlingen zu den führenden Institutionen<br />

im Bereich Wirtschaftswissenschaften. Mit Prof. Dr. Christoph Binder, Dekan der ESB Business<br />

School, sprach <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> über gelebte Internationalität, den hohen Stellenwert von<br />

Rankings und den besonderen »Spirit« der Fakultät.<br />

Herr Professor Binder, die ESB Business School hat eine lange<br />

Tradition und schneidet in vielen Rankings hervorragend<br />

ab. Worin sehen Sie den Schlüssel des Erfolgs?<br />

Die ESB hat ein schlüssiges Konzept und wir arbeiten daran,<br />

unser Ausbildungsangebot ständig weiterzuentwickeln.<br />

Früher als andere Hochschulen haben wir erkannt, dass<br />

für ein erfolgreiches Studium reine Wissensvermittlung im<br />

Hörsaal einfach nicht ausreicht. Unsere Programme fördern<br />

gezielt die individuelle Entwicklung der Studierenden. Das<br />

erreichen wir zum einen durch einen starken internationalen<br />

Bezug, beispielsweise die Double-Degree-Abschlüsse, zum<br />

andern durch die ausgesprochene Praxisnähe.<br />

Der Fachbereich BWL der Hochschule Reutlingen feiert in<br />

diesem Semester sein 50-jähriges Bestehen. Wie haben sich<br />

die Studiengänge über die Jahre verändert?<br />

Unsere Studiengänge orientieren sich an den Anforderungen<br />

und Ver änderungen in der Unternehmenswelt. Damit ermöglichen<br />

wir unseren Studierenden einen optimalen<br />

Be rufs einstieg. Die größte Reformmaßnahme war sicher<br />

die Um stellung auf Bachelor und Master. Aufgrund unserer<br />

internationalen Vernetzung fiel uns das aber nicht allzu<br />

schwer.<br />

Welche Rankings oder Akkreditierungen sind aus Ihrer Sicht<br />

besonders wichtig?<br />

Seit 2019 haben wir die Akkreditierung durch die AACSB,<br />

die »Asso ciation to Advance Collegiate Schools of Business«.<br />

Damit gehören wir zu den führenden internationalen<br />

Business Schools. Ansonsten spiegeln die hohen Plätze in<br />

den Rankings die Breite und Vielfalt der Ausbildung an der<br />

ESB wider.<br />

Was ist aus Sicht der Studierenden besonders attraktiv am<br />

Ausbildungsangebot Ihrer Fakultät?<br />

Wir unterhalten über viele Jahre sorgsam auf- und ausgebaute<br />

Partnerschaften mit renommierten Hochschulen und<br />

Universitäten in aller Welt. Der damit institutionalisierte<br />

wechselseitige Austausch macht die Internationalität der<br />

ESB aus. Unsere Double-Degree-Programme sind beson-<br />

© Foto: ESB Business School


finest interview | 29 b<br />

© Foto: ESB Business School<br />

ders beliebt, weil sie langfristig angelegt sind und eine äußerst<br />

intensive nachhaltige Ausbildung bieten.<br />

Sie sprachen den hohen Praxisbezug an der ESB bereits an.<br />

Wie gestaltet sich denn ganz konkret die Zusammenarbeit<br />

mit der Wirtschaft?<br />

Kooperationen mit großen und mittelständischen Un terneh<br />

men haben für uns überragende Bedeutung. Unsere<br />

beiden jährlichen Karrieremessen bieten Studierenden und<br />

Un ter nehmen schon früh die Gelegenheit zum informellen<br />

Aust ausch und Kennenlernen. Eine enge Verzahnung mit der<br />

Praxis ermöglicht Gastvorträge, Projekte, praxisbezogene Abschluss<br />

arbeiten, aber auch den regelmäßigen Austausch mit<br />

unserem unternehmensnahen Beirat.<br />

Auf Ihrer Website ist vom besonderen »Spirit« die Rede. Was<br />

verbirgt sich dahinter?<br />

Im Studium zeigen unsere Studierenden großes En gagement<br />

und entwickeln ein ausgeprägtes Zusammen ge hörig<br />

keitsgefühl. Auch nach dem Abschluss bleiben sie ihren<br />

Mit stu dierenden und der Fakultät verbunden. Sie halten engen<br />

Kontakt und identifizieren sich sehr stark mit der ESB.<br />

Dadurch entsteht ein äußerst lebendiges Netzwerk.<br />

Was ist Ihre Vision für die Zukunft der ESB Business School?<br />

Auch in den nächsten 50 Jahren möchten wir zusammen mit<br />

unseren Partnern in Wissenschaft und Wirtschaft ein relevanter<br />

Player bei der Ausbildung kommender Generationen von<br />

Führungskräften sein. Das ist eine große Herausforderung,<br />

die wir sehr gerne annehmen.<br />

Study at its best<br />

The ESB Business School of Reutlingen University is one of<br />

the leading schools of International Business Administration and<br />

International Business and Engineering. Located in the heart of<br />

Germany and within Europe’s strongest economic region, some<br />

2,400 students have found their place to study there in the winter<br />

semester 20<strong>21</strong>/2022.<br />

The school started its journey 50 years ago and has greatly<br />

expanded its international network since. Today, ESB Business<br />

School is associated with over 120 partner universities worldwide<br />

and accommodates students from more than 80 nations on campus.<br />

Since 2019 ESB Business School has been accredited by the<br />

Association to Advance Collegiate Schools of Business (AACSB),<br />

the world’s largest accreditation organisation for business school<br />

education and research.<br />

In the interview, Professor Christoph Binder, Dean of ESB Business<br />

School, speaks about the school’s success which has been<br />

acknowledged by various rankings for many years. For him,<br />

ESB’s most remarkable traits are its international and practical<br />

orientation. He highlights the double degree programmes<br />

which have been a benchmark for the training and education<br />

of young managers ever since their introduction more than<br />

40 years ago.<br />

The close cooperation with renowned partner companies enable<br />

students to come into contact with potential employers early on<br />

during their studies. Thereby, ESB provides students with ambitious<br />

career opportunities. The distinctive »ESB Spirit« is nurtured<br />

by students’ exceptional engagement and their devotion to their<br />

alma mater long after they have graduated.<br />

www.esb-business-school.de<br />

Prof. Dr. Christoph Binder studierte selbst an der ESB Business School und schloss sein Studium im Jahr<br />

2000 mit einem deutsch-französischen Doppeldiplom (IPBS) ab. Zuvor absolvierte er ein Auslandssemester<br />

in den USA und verbrachte zwei Studienjahre in Frankreich. In seinen ersten Berufsjahren war<br />

Christoph Binder als Unternehmensberater bei McKinsey & Company (München) tätig. 2008 folgte<br />

er, nach zwischenzeitlicher Dozententätigkeit und Promotion, dem Ruf zum Professor für Allgemeine<br />

Betriebswirtschaftslehre mit Schwerpunkt Internes Rechnungswesen und Controlling an der Hochschule<br />

Reutlingen. Er ist Mitglied in verschiedenen Beiräten.<br />

© Foto: ESB Business School


© Foto: AnneMarie Storch, Klaus Neubauer<br />

Der Deutsche BeteiligungsPreis 20<strong>21</strong><br />

Die Veranstaltung in der The Brucklyn-Lounge in Erlangen<br />

Der Deutsche BeteiligungsPreis wurde am 14. Oktober<br />

20<strong>21</strong> ein weiteres Mal gefeiert und zwar in der The<br />

Brucklyn-Lounge im mittelfränkischen Erlangen. Seit 2008<br />

wird dieser von dem Fachmagazin BeteiligungsReport vergeben.<br />

Der Deutsche BeteiligungsPreis<br />

zeichnet besondere Leistungen<br />

bei Konzeption und Management<br />

in der Sachwertbranche aus.<br />

Höhepunkt jedes Deutschen BeteiligungsPreises sind immer<br />

die Menschen hinter den Produkten und Firmen. Den<br />

Ehrenpreis »Persönlichkeit« erhielt in diesem Jahr der renommierte<br />

Fachanwalt und Buchautor Prof. Dr. Jochen Lüdicke<br />

für sein außerordentliches Wirken in der Begleitung von<br />

rechtlichen Spezialfragen. Der Brancheninsider und Experte<br />

für USA-Immobilienfonds Wolfgang Kunz wurde für das<br />

zwanzigjährige Branchenjubiläum gewürdigt. Alle persönlichen<br />

Ehrenpreisträger werden in die »Hall of Fame« der<br />

Beteiligungsbranche aufgenommen, die unter dem Link<br />

beteiligungsreport.de/hall-of-fame abrufbar ist.<br />

Unter den prämierten Branchenteilnehmern finden sich<br />

20<strong>21</strong> die BVT, Dr. Jung & Partner, finadviser-1, die Hahn<br />

Grup pe, das HTB Fondshaus, IMMAC Holding, die Jost<br />

Unternehmensgruppe, ÖKORENTA, Primus Valor, Solvium<br />

Ca pi tal, Strehmel Consulting und auch Verifort Capital.<br />

Der Immobilienfonds- und Asset-Manager Verifort Capital<br />

ermöglicht Anlegern über Al ter na tive Investmentfonds<br />

(AIFs) eine diversifizierte In ves ti tion in Gewerbe- und<br />

Healthcare-Immobilien. Dazu investiert Verifort Capital<br />

Die Preisträger des Deutschen BeteiligungsPreises 20<strong>21</strong> mit Juryvorsitzendem Edmund Pelikan (hintere Reihe 1.v.l.)<br />

über seine Fonds hauptsächlich in Ge wer beimmobilien mit<br />

Wertsteigerungspotenzial, die das Unternehmen restrukturiert<br />

und anschließend erfolgreich zurück an den Markt<br />

bringt. Mit seinen Healthcare-Fonds investiert Verifort<br />

Capital darüber hinaus langfristig in Pflege- und Be treuungs<br />

einrichtungen, mit dem Fokus auf Be stands haltung<br />

und laufende Erträge. Das Im mo bi li en un ternehmen hat<br />

seinen Hauptsitz in Tübingen sowie Standorte in <strong>Berlin</strong>,<br />

Düsseldorf, Offenbach, Frankfurt (Oder) und eine Nie derlassung<br />

in SempachStation, Schweiz. Zu den wichtigsten<br />

Erfolgsfaktoren von Verifort Capital zählen seine langfristigen<br />

Kooperationen mit renommierten Partnern sowie sein<br />

erfahrenes Asset Management. www.verifort-capital.de<br />

»Das Ziel des Deutschen BeteiligungsPreises ist seit Jahren,<br />

die positiven Vertreter dieser wichtigen Produktgattung für<br />

ein ausgewogenes Asset-Portfolio aus der Masse herauszuheben«,<br />

erläuterte Juryvorsitzender Edmund Pelikan. Für<br />

das leibliche Wohl zeichnete bei der Preisvergabe Starkoch<br />

Alfons Schuhbeck verantwortlich.<br />

The Deutsche BeteiligungsPreis 20<strong>21</strong><br />

The Deutsche BeteiligungsPreis (German Investment Award) has<br />

been celebrated once again, this time in the Brucklyn Lounge in Erlangen,<br />

in Middle Franconia, on 14th October 20<strong>21</strong>. This award has<br />

been presented by trade magazine BeteiligungsReport since 2008,<br />

and it marks special achievements in design and management in the<br />

asset investments sector. Award-winning participants from the industry<br />

in 20<strong>21</strong> include BVT, Dr. Jung & Partner, finadviser-1, the Hahn<br />

Group, HTB Fondshaus, IMMAC Holding, the Jost Group of Companies,<br />

ÖKORENTA, Primus Valor, Solvium Capital, Strehmel<br />

Consulting and Verifort Capital. www.beteiligungsreport.de


»Verifort Capital HC1«<br />

in der Kategorie<br />

»TOP nachhaltiges<br />

Investmentvermögen«<br />

ausgezeichnet.<br />

» Investieren Sie<br />

mit uns in<br />

Zukunftsmärkte.«<br />

Das Emissionshaus Verifort Capital ist mit seinem neuen Immobilienfonds<br />

(AIF) für Privatanlger im Bereich Healthcare in Platzierung.<br />

Mit unserem neuen Fonds »Verifort Capital HC1«<br />

bieten wir Anlegern die Möglichkeit, sich am<br />

Zukunftsmarkt von Immobilien im Pflegebereich<br />

zu beteiligen. Aufgrund der demografischen<br />

Entwicklung richten wir bewusst den Blick auf<br />

diesen stark wachsenden Zukunftsmarkt und<br />

investieren in Immobilien aus den Bereichen<br />

stationäre Pflegeheime, betreutes Wohnen sowie<br />

Tages- und ambulante Pflege in Deutschland.<br />

Als Beteiligungs- und Immobilienunternehmen<br />

stehen wir mit unserem Investmentansatz für<br />

Verlässlichkeit, Transparenz und Werthaltigkeit.<br />

Die wichtigsten Fakten zum Fonds<br />

• Mindestbeteiligung 5.000 € zzgl. Ausgabeaufschlag<br />

von 5 %<br />

• Vierteljährliche Ausschüttung in Höhe von 4,75 % p. a.<br />

vor Steuern (Prognose)<br />

• Wir, die Verifort Capital, haben selbst einen Betrag<br />

von 1,6 Mio. € investiert<br />

Erfahren Sie mehr über unsere neuesten Aktivitäten<br />

auf LinkedIn und Xing oder besuchen Sie uns auf:<br />

www.verifort-capital.de


32 b | finest interview <br />

Wie aus einer »Schnapsidee«, die<br />

beste Entscheidung des Lebens wurde<br />

»Ich möchte irgendwann mein eigenes Restaurant eröffnen.«<br />

Motocross und ein Sportstudium füllten den Alltag von<br />

Christopher Grunert. Doch da war der Gedanke,<br />

dass dies nicht alles sein kann. Seine zweite Leidenschaft<br />

gilt dem Kochen. Eher aus einer Laune heraus bewarb sich<br />

der 22-jährige <strong>Berlin</strong>er auf eine Ausbildungsstelle in einem<br />

Potsdamer Restaurant. Im Gespräch mit <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />

<strong>finest«</strong> verrät der Sternekoch von morgen, wie aus einer<br />

»Schnapsidee« die beste Entscheidung seines Lebens wurde.<br />

Sie haben kürzlich am Nachwuchs-Koch wett bewerb »We<br />

<strong>–</strong> Future Chefs« teilgenommen, der vom Bun des institut für<br />

Be rufs bildung ausgeschrieben wurde. Was hat Sie gereizt,<br />

dabei mitzumachen?<br />

Coronabedingt sind die meisten Wettbewerbe leider ausgefallen.<br />

Daher war es tatsächlich für mich der erste Koch wettbe<br />

werb, an dem ich aktiv teilgenommen habe. Ich konnte<br />

aber schon vorher mal einen Kollegen zur »Olympiade der<br />

Köche« in Stuttgart begleiten, weil wir an unserer Schule<br />

eine Kochmannschaft haben. Die bekommt neben der Ausbil<br />

dung die Möglichkeit, an Wettkämpfen teilzunehmen. Das<br />

gefällt mir einfach, weil ich das auch vom Sport her kenne.<br />

Welche Voraussetzungen gab es denn, um an »We <strong>–</strong> Future<br />

Chef« teilzunehmen, das ein deutsch-israelisches Programm ist?<br />

Diese Wettbewerbe finden meistens für die Auszubildenden<br />

im zweiten und dritten Lehrjahr statt. Entsprechend kann man<br />

sich für die Teilnahme bewerben. Einige Wettkämpfe sind fast<br />

wie eine Abschlussprüfung aufgebaut, mit einem Theorie- und<br />

einem Praxisteil. Oft gibt es einen Warenkorb, den man vorher<br />

nicht kennt, um daraus ein Menü zu kreieren. Bei »We <strong>–</strong> Future<br />

Chefs« mussten wir uns corona-bedingt für die Vorrunde mit<br />

einem Motivationsvideo bewerben. Das vorgegebene Thema<br />

war ein Austausch zwischen Israel und Deutschland. Wir sollten<br />

zeigen, wie sehr wir uns mit der israelischen Küche und Kultur<br />

auseinandergesetzt haben. Deshalb haben mein Team-Kollege<br />

Noah Richter und ich ein Gericht kreiert, das Elemente aus<br />

beiden Küchen vereint. Der Jury hat es wohl gefallen und wir<br />

wurden zum Finale nach <strong>Berlin</strong> eingeladen.<br />

Was ist leichter bei einem Wettbewerb, alleine kochen oder<br />

im Team?<br />

Zu zweit hat man natürlich mehr Möglichkeiten, weil man<br />

die Aufgaben besser verteilen und das Menü umfangreicher<br />

gestalten kann. Das bedeutet allerdings, dass man sich auf den<br />

Team-Kollegen verlassen können muss. Im Idealfall bringt<br />

man sich gegenseitig weiter und kontrolliert nicht, was der<br />

andere macht. Mit einem guten Team-Partner lassen sich tolle<br />

Ergebnisse erzielen. Nimmt man alleine an einem Wettbewerb<br />

teil, hängt viel davon ab, wie motiviert und organisiert man ist.<br />

Sie haben ursprünglich Ihren beruflichen Weg im Sport angepeilt.<br />

Was hat Sie dazu bewogen, in die Gastrobranche zu<br />

wechseln?<br />

Ich bin neben meinem Sportstudium professionell Motocross<br />

gefahren. Aber irgendwann dachte ich, wenn ich das weitermache,<br />

werde ich mich wohl irgendwann langweilen. Bei<br />

einem Gespräch mit Freunden kam der Vorschlag, es doch<br />

mal mit Kochen zu probieren. Ich habe immer schon gern<br />

in der Küche gestanden. Recht schnell nach dem Gespräch<br />

hatte ich eine Lehrstelle. Und ich muss sagen, es war die<br />

beste Entscheidung meines Lebens, zu wechseln, obwohl es<br />

eigentlich eine Schnapsidee gewesen ist. Ich kann mir gut<br />

vorstellen, irgendwann auch ein eigenes Restaurant aufzumachen.<br />

Ich mag die einfache Küche besonders. Gerichte, die<br />

sich um eine Hauptzutat drehen, gerne auch mal vegetarisch.<br />

Obwohl ich zugeben muss, dass ich Schnitzel liebe.<br />

Vielen Dank für das Gespräch.<br />

Das Interview führte Claudia Hötzendorfer.


33 b<br />

Wine Dine Travel<br />

Mit 61 Gault & Millau Hauben ist die Südsteiermark für jeden Feinschmecker eine Reise wert.<br />

Wir präsentieren Ihnen einige der Highlights.<br />

With 61 Gault & Millau toques, Southern Styria is worth a trip for every gourmet.<br />

We present some of the highlights.<br />

© Foto: Firma Breitenthaler/Elena Egger<br />

Die Weinbank<br />

Bereits seit 15 Jahren bilden Gerhard Fuchs und Christian<br />

Zach ein Traumduo in der österreichischen Spitzen gas tronomie.<br />

Während Fuchs die Gäste sowohl mit klassischen, als<br />

auch extravaganten Gerichten verzaubert, sorgt Zach dafür,<br />

dass jeder den passenden Tropfen im Glas hat. In diesem Jahr<br />

wurde ihre »Weinbank« mit 18 von 20 Punkten geehrt.<br />

For 15 years now, Gerhard Fuchs and Christian Zach have been<br />

a dream duo in Austria’s top gastronomy. While Fuchs enchants<br />

guests with both classic and extravagant dishes, Zach picks the<br />

right wines to accompany them. This year, their »Weinbank« was<br />

honoured with 18 out of 20 points. www.dieweinbank.at<br />

Fischwirt im Urmeer<br />

In seinem in den Bergen exotisch anmutenden Lokal mit<br />

atemberaubendem Ausblick serviert Chefkoch Philipp<br />

Wendler u.a. Forellen-Sashimi oder hausgemachte Räuchersaiblings<br />

ravioli. Den mit südsteirischem Weinrebenholz geräucherten<br />

Bio-Saibling aus der Region gibt es hingegen<br />

auch zum Mitnehmen und Genießen daheim.<br />

In his restaurant, which seems exotic in the mountains and has<br />

a breathtaking view, chef Philipp Wendler serves trout sashimi or<br />

homemade smoked char ravioli, among other dishes.<br />

www.fischwirt.co.at<br />

© Foto: Katharina Hafner<br />

Am Pfarrhof<br />

Mit 18,5 von 20 Punkten und vier Hauben ist das »Am<br />

Pfarrhof« das beste Restaurant der Region. In den Gemäuern<br />

des ehemaligen Pfarrhofs verwöhnt Chefkoch Harald Irka<br />

seine Gäste in bodenständiger Atmosphäre mit spannungsreichem<br />

Purismus sowie Kräutern und Gemüse aus dem<br />

eigenen Garten - ohne Speisekarte oder festes Menü.<br />

© Foto: Kirchgasser Photography<br />

With 18.5 out of 20 points and four toques, »Am Pfarrhof« is<br />

the best restaurant in the region. Within the walls of the former<br />

vicarage, chef Harald Irka spoils his guests in a down-to-earth<br />

atmosphere with exciting purism and herbs and vegetables from his<br />

own garden <strong>–</strong> without a fixed menu. www.ampfarrhof.com


von | by<br />

Spitzen koch<br />

Stefan Barnhusen<br />

© Foto: Kirchgasser Photography<br />

Label Rouge Lachs / Auster / Alge<br />

ZUTATEN FÜR 7 PORTIONEN<br />

Lachs<br />

350 g Label Rouge Lachs<br />

150 g grobes Meersalz<br />

150 g brauner Zucker<br />

Pochierte Austern<br />

7 Gillardeau Austern<br />

Austerncreme<br />

100 g Geflügelfond<br />

100 g Eiweiß<br />

25 g Mizkanessig<br />

Saft von ½ Zitrone<br />

Xanthanwasser<br />

8 Austern<br />

ca. 1 l Pflanzenöl<br />

Austernkrauteis<br />

260 g Joghurt, 3,5 % Fett<br />

60 g Sahne<br />

45 g Yopol<br />

1 g Xanthan<br />

4 g Guarzoon<br />

60 g Granny Smith, ohne Schale,<br />

entkernt<br />

60 g Passe Pierre, blanchiert und<br />

kurz abgeschreckt, nicht<br />

auswässern<br />

18 Austernblätter, in Streifen<br />

geschnitten ohne Stiele<br />

etwas Dill<br />

etwas Meersalz<br />

evtl. Spritzer grüne Farbe<br />

Algenjoghurt<br />

260 g Joghurt, 3,5% Fett<br />

60 g Sahne<br />

45 g Yopol<br />

1 g Xanthan<br />

60 g Granny Smith, ohne Schale,<br />

entkernt<br />

60 g Passe Pierre, blanchiert und<br />

etwas<br />

etwas<br />

kurz abgeschreckt, nicht<br />

auswässern<br />

Dill<br />

Meersalz<br />

evtl. Spritzer grüne Farbe<br />

Austernmousse<br />

15 Austern mit Wasser<br />

8 EL Dashi Sojasauce<br />

350 ml Austerntee<br />

12 Blatt Gelatine<br />

620 g Creme Fraîche<br />

Austernperlenüberzug<br />

1 l Austern Dashi<br />

50 g vegetarische Gelatine<br />

Garnitur<br />

N25 Caviar<br />

Austernblätter<br />

Passe Pierre


finest gourmet | 35 b<br />

ZUBEREITUNG<br />

Lachs<br />

Den Lachs mit einem Teil Salz und<br />

einem Teil Zucker für ca. 30 Minuten<br />

beizen. Anschließend zwei Minuten<br />

von jeder Seite auf Eis räuchern, vakuumieren<br />

und bei 44°C 15 Minuten<br />

im Wasserbad garen.<br />

Pochierte Austern<br />

Die Austern in der Schale für eine Minute<br />

bei 55°C dampfgaren. Im Eis wasser<br />

abschrecken und normal aufbrechen<br />

und verarbeiten.<br />

Austerncreme<br />

Austern aufbrechen und das Wasser<br />

auffangen. Das Austernwasser mit dem<br />

Ei weiß und dem Xanthan in einem<br />

Mixer schaumig anschlagen, das Austern<br />

fleisch zugeben und weiter mixen.<br />

Die Masse mit dem Öl zu einer festen<br />

Creme hochziehen.<br />

Zum Schluss durch ein feinmaschiges<br />

Sieb passieren.<br />

Austernkrauteis<br />

Alle Zutaten fein im Mixer pürieren<br />

und in Pacojet-Dosen geben. Min destens<br />

dreimal fräsen.<br />

Algenjoghurt<br />

Alle Zutaten fein pürieren, in Pacojet-<br />

Dosen geben und mind. dreimal fräsen.<br />

Austernmousse<br />

Die Austern mit Wasser, Dashi Sojasauce<br />

und Austerntee fein mixen, mit<br />

Salz und Zucker abschmecken. Anschlie<br />

ßend durch ein Mikrosieb passieren.<br />

Einen Teil der Masse erwärmen<br />

und die eingeweichte Gelatine darin<br />

auflösen. Die restliche Masse hinzugeben,<br />

abkühlen lassen und die Creme<br />

Fraîche unterheben bis eine glatte Masse<br />

entsteht. Die Mousse in Kugel formen<br />

einsetzen und einfrieren.<br />

Austernperlenüberzug<br />

Vegetarische Gelatine in kaltem Austern<br />

Dashi auflösen und langsam zum<br />

Ko chen bringen. Sobald die Flüs sig keit<br />

kocht, lässt man sie auf 80°C temperieren.<br />

Die gefrorenen Aus tern ku geln<br />

aufspießen und vorsichtig in die Flüssig<br />

keit tunken, damit sich ein dünner<br />

Ge lee film um die Kugel bildet.<br />

Anrichten<br />

Den zubereiteten Lachs, die pochierten<br />

Austern, Austerncreme, -krauteis und<br />

-mousse sowie den Algenjoghurt auf<br />

einem Teller anrichten. Den Aus ternper<br />

lenüberzug hinzugeben und alles<br />

mit N25 Caviar, Austernblättern und<br />

Passe Pierre garnieren.<br />

<br />

Guten Appetit!<br />

Stefan Barnhusen<br />

Stefan Barnhusen ist Küchenchef im Münchner<br />

Restaurant »Mountain Hub Gourmet« und setzt<br />

seine Gerichte hier mit unverwechselbarem Stil<br />

gekonnt in Szene.<br />

Stefan Barnhusen is the chef de cuisine at the<br />

»Mountain Hub Gourmet« restaurant in Munich,<br />

and here he skilfully showcases his dishes in his<br />

own unique style.<br />

© Foto: Kirchgasser Photography


36 b | finest gourmet <br />

Label Rouge Salmon/ Oyster/ Seaweed by Stefan Barnhusen<br />

INGREDIENTS FOR 7 SERVINGS<br />

Salmon<br />

350 g Label Rouge salmon<br />

150 g coarse sea salt<br />

150 g brown sugar<br />

Poached oysters<br />

7 Gillardeau oysters<br />

Oyster cream<br />

100 g chicken stock<br />

100 g egg white<br />

25 g Mizkan vinegar<br />

juice of ½ lemon<br />

xanthan water<br />

8 oysters<br />

approx. 1 l vegetable oil<br />

Oyster herb ice cream<br />

260 g yoghurt, 3.5% fat<br />

60 g cream<br />

45 g Yopol<br />

1 g xanthan<br />

4 g Guarzoon<br />

60 g Granny Smiths, peeled and<br />

cored<br />

60 g samphire, blanched and quickly<br />

rinsed; do not drain<br />

18 oyster leaves, cut into strips,<br />

without stalks<br />

a little dill<br />

a little sea salt<br />

splash of green<br />

colouring if desired<br />

Seaweed yoghurt<br />

260 g yoghurt, 3.5% fat<br />

60 g cream<br />

45 g Yopol<br />

1 g xanthan<br />

60 g Granny Smiths, peeled and<br />

cored<br />

60 g samphire, blanched and quickly<br />

a little<br />

a little<br />

rinsed; do not drain<br />

dill<br />

sea salt<br />

splash of green colouring<br />

if desired<br />

Oyster mousse<br />

15 oysters with water<br />

8 EL dashi soy sauce<br />

350 ml oyster tea<br />

12 leaves gelatine<br />

620 g creme fraîche<br />

Oyster pearl coating<br />

1 l oyster dashi<br />

50 g vegetarian gelatine<br />

Garnish<br />

N25 caviar<br />

oyster plant leaves<br />

samphire<br />

PREPARATION<br />

Salmon<br />

Cure the salmon with one part salt and<br />

one part sugar for approximately 30 minutes.<br />

Then smoke the salmon on ice for two<br />

minutes on each side, vacuum seal and cook<br />

in a water bath at 44°C for 15 minutes.<br />

Poached oysters<br />

Steam cook the oysters in their shells at<br />

55°C for one minute. Rinse in iced water,<br />

break open and prepare as usual.<br />

Oyster cream<br />

Break the oysters open and collect the water.<br />

Mix the oyster water with the egg<br />

white and xanthan in a blender<br />

until the mixture is frothy,<br />

add the oyster meat and carry<br />

on mixing. Blend the mixture<br />

with the oil until it is<br />

a firm cream. Finish by straining through a<br />

fine-mesh sieve.<br />

Oyster herb ice cream<br />

Purée all the ingredients finely in a blender,<br />

and pour into Pacojet beakers. Micro purée<br />

at least three times.<br />

Seaweed yoghurt<br />

Finely purée all the ingredients, pour into<br />

Pacojet beakers and micro purée at least<br />

three times.<br />

Oyster mousse<br />

Blend the oysters finely with waster, dashi<br />

soy sauce and oyster tea, add salt and<br />

sugar to taste, then strain through a micro<br />

sieve. Heat some of the mixture and<br />

dissolve the soaked gelatine in it. Add the<br />

rest of the mixture, leave to cool, then fold<br />

in the creme fraîche until the mixture is<br />

smooth. Shape the mousse into balls and<br />

freeze.<br />

Oyster pearl coating<br />

Dissolve the gelatine in cold oyster dashi<br />

and bring to the boil slowly. As soon as the<br />

liquid boils, bring the temperature down to<br />

80°C. Skewer the frozen oyster balls and<br />

dip them carefully in the liquid until a film<br />

of jelly forms around the ball.<br />

Arrange<br />

Arrange the ready-prepared salmon, the<br />

poached oysters, oyster cream, oyster herb<br />

ice cream and oyster mousse together with<br />

the seaweed yoghurt on a plate. Add the<br />

oyster pearl coating and garnish it all with<br />

the N25 caviar, oyster leaves and samphire.<br />

<br />

Enjoy!


Global, nachhaltig,<br />

ganzheitlich <strong>–</strong><br />

Vermögensanlage<br />

neu gedacht.<br />

Wir schaffen im Auftrag unserer Kunden langfristige Werte,<br />

die über den rein wirtschaftlichen Erfolg hinausgehen.<br />

Ein weltweites Kompetenznetzwerk erfahrener Investment Professionals mit großer<br />

Finanzkraft. Die Allianz bietet privaten wie institutionellen Anlegern, Family Offices und<br />

Stiftungen Zugänge zu innovativen Anlagemöglichkeiten und traditionellen Asset-Klassen<br />

sowie zu alternativen Kapitalanlagen über zukunftsfähige Versicherungslösungen.<br />

ALLIANZ.DE


Eine Auszeit<br />

für Körper & Seele<br />

Schalten Sie ab, tun Sie Ihrem Körper etwas Gutes<br />

und lassen Sie sich in einem SPA verwöhnen.<br />

Ursprünglichkeit und Luxus<br />

Großzügig, luxuriös und mit ganz viel Herz<br />

begeistert das STOCK resort als eines der<br />

namhaftesten und originellsten 5-Sterne-<br />

Hotels in den Tiroler Alpen. Es ist ein stilvolles<br />

Unikat unter den anspruchsvollsten<br />

Wellnesshotels, ein Refugium für Menschen<br />

mit Sehnsucht nach der Kombination aus<br />

Ursprünglichkeit und Luxus.<br />

Das STOCK spa mit seinen 5.000 qm<br />

macht es leicht, den Moment zu genießen<br />

und die Sinne zu verwöhnen. 11 Saunen, 12<br />

Relax- und Wasserflächen, das 25-Meter-<br />

Sportschwimmbecken am Panorama-Dach<br />

(ganzjährig ökologisch beheizt durch hoteleigene<br />

Wärmerückgewinnung), ein eigenes<br />

Ladies-Spa, elegante Behandlungskabinen, die<br />

Kompetenz des Spa-Teams und die STOCK<br />

DIAMOND Signature Treatments erwarten<br />

Sie hier.<br />

Spacious, luxurious and with a lot of heart, the<br />

STOCK resort is one of the most renowned and<br />

original 5-star hotels in the Tyrolean Alps.<br />

The STOCK spa with its 5,000 sqm makes it<br />

easy to enjoy the moment and spoil the senses. 11<br />

saunas, 12 relaxation and water areas, the 25-metre<br />

sports pool on the panoramic roof, a separate ladies’<br />

spa, elegant treatment cabins, the expertise of the<br />

spa team and the STOCK DIAMOND signature<br />

treatments await you here. www.stock.at<br />

© Foto: jan hanser mood.at


finest travel | 39 b<br />

© Foto: Maximilian Koenig<br />

© Foto: Alexander Haiden<br />

Moderner Ruhepol<br />

Atemberaubende Natur gepaart mit beeindruckender Archi<br />

tek tur, das ist Europas modernstes Gesundheitsresort, der<br />

Lanserhof Tegernsee. Ruhe, Regeneration und Re vi ta lisierung<br />

<strong>–</strong> auf mehr als <strong>21</strong>.000 qm finden sich hier modernste<br />

Behandlungs-, Beratungs- und Bewegungsräume. Daneben<br />

bietet die großzügige Anlage ein separates Badehaus, einen<br />

innovativen Fitnessbereich, Saunen und ein Dampfbad sowie<br />

einen Ruheraum mit Kamin. Sie alle vereint der atemberaubende<br />

Blick über das Tegernseer Tal mit weiten Wiesen,<br />

tiefen Wälder und glasklaren Bächen. Eine Besonderheit vom<br />

Lanserhof ist der große Outdoor-Pool, der ganzjährig mit<br />

wohltuendem Salzwasser gefüllt ist und dank Unter wassermusik<br />

für entspannte Momente sorgt. In die großzügige,<br />

moderne Architektur des Resorts passen sich auch die 70<br />

hochwertig eingerichteten Zimmer und Suiten mit ihren<br />

fließenden Formen, lichtdurchfluteten Räumen und harmonischen<br />

Farben ein.<br />

Breathtaking nature paired with impressive architecture, that is<br />

Europe’s most modern health resort, the Lanserhof Tegernsee.<br />

Rest, regeneration and revitalisation <strong>–</strong> here you will find state-ofthe-art<br />

treatment, consultation and exercise rooms on more than<br />

<strong>21</strong>,000 sqm. www.lanserhof.com<br />

© Foto: Maximilian Koenig © Foto: Alexander Haiden © Foto: Alexander Haiden © Foto: Alexander Haiden


40 b | finest travel <br />

© Fotos: SA de l‘Hôtel Royal/Robert Miller


Perfekter Rückzugsort<br />

Das Royal Savoy Hotel & Spa in Lausanne steht für eine Kom bination aus klassischer Eleganz mit<br />

modernstem Kom fort im Zentrum einer der attraktivsten Städte der Schweiz. Ein Hotel, umgeben<br />

von einem atemberaubenden Arrangement aus Genfer See, Weinbergen, herrschaftlichen Châteaus<br />

und renommierten Kulturstätten vor der Kulisse majestätischer Alpengipfel. Die 196 Zimmer und<br />

Suiten des Hotels beeindrucken mit einer eleganten, zeitgenössisch schicken Innen einrichtung und<br />

bezaubern mit einem herrlichen Blick über den See oder die Stadt . Das absolute Highlight des Hotels<br />

ist jedoch das 1.500 qm große Spa du Royal <strong>–</strong> ein wahres Uni versum der Ruhe und Entspannung.<br />

Pools, Saunas, Dampfbäder, Kaltbad, Eis dusche, Ent span nungsbereich, separater Damenbereich, Fitness<br />

bereich und ruhige Behandlungsräume laden hier zu erholsamen Stunden in einem einladenden<br />

Ambiente ein.<br />

The Royal Savoy Hotel & Spa in Lausanne represents a combination of classic elegance with the most<br />

modern comforts in the centre of one of the most attractive cities in Switzerland. The absolute highlight of the<br />

hotel, however, is the 1,500 sqm Spa du Royal <strong>–</strong> a true universe of peace and relaxation with pools, saunas,<br />

steam baths and more.<br />

www.royalsavoylausanne.com<br />

© Fotos: SA de l‘Hôtel Royal/Robert Miller


42 b | finest travel<br />

Provenzalisches<br />

Lebensgefühl<br />

Das Coquillade Provence Resort & Spa ist<br />

eine erlesene Ruheinsel mit 5 Sternen.<br />

Im Nationalpark Luberon liegt das Coquillade<br />

Provence Resort & Spa. Die idyllische Lage unterstreicht<br />

das echte Lebensgefühl der Provence, das hier par<br />

excellence zelebriert wird <strong>–</strong> auch im Herbst und im<br />

Winter. 63 exquisite Zimmer und Suiten, ein preisgekrönter<br />

Spa, drei vorzügliche Restaurants sowie ein<br />

eigenes Weingut laden die Gäste ein, die südfranzösische<br />

Lebensart zu zelebrieren. Abschalten lässt es sich nach<br />

einem Tag an der frischen Luft im preisgekrönten Spa.<br />

Es zählt mit fast 2.000 qm zum größten Spa im Luberon.<br />

Zur Verfügung steht den Gästen ein modern eingerichtetes<br />

Fitnessstudio, ein Yoga-Studio, eine Sauna, Hammam,<br />

Eisbrunnen und Jacuzzi sowie ein Indoor- und zwei<br />

Outdoor-Pools. Für gelockerte Muskeln und noch mehr<br />

Entspannung sorgen verschiedene Treatments.<br />

A Provençal attitude to life<br />

Located in the Luberon National Park, the Coquillade Provence<br />

Resort & Spa boasts 63 exquisite rooms and suites, an award-winning<br />

spa, three superb restaurants and its own vineyard. All of these<br />

make an inviting combination that simply begs guests to celebrate<br />

the southern French way of life. After a day in the fresh air, you<br />

can unwind in the award-winning spa. www.coquillade.fr<br />

© Fotos: Coquillade Provence Resort & Spa


SGB-Immobilien GmbH<br />

Wohlfühlatmosphäre<br />

Entspannen und verwöhnen lassen im Citadines<br />

Eurométropole Strasbourg<br />

In der elsässischen Hauptstadt Straßburg hat das Citadines<br />

Euro métropole Strasbourg kürzlich seine Pforten geöffnet.<br />

Beim Bau des Citadines Eurométropole Strasbourg wurde<br />

viel Wert auf das Thema Nachhaltigkeit gelegt.<br />

So stehen etwa umweltfreundliche Materialien im Vordergrund:<br />

Holz, Beton sowie begrünte Dächer und eine<br />

grüne Wand in der Lobby. Ein besonderes Highlight<br />

des Aparthotels ist das 400 qm große Spa by Sothys, das<br />

Behandlungsräume, ein Hal len bad, eine Sauna, einen<br />

Hammam und einen Fit ness raum mit Technogym-Geräten<br />

umfasst. Hier können sich sowohl Geschäftsreisende als auch<br />

Urlauber nach einem anstrengenden Sightseeing-Tag entspannen<br />

und verwöhnen lassen.<br />

Feel-good atmosphere<br />

Recently opened in Strasbourg is the Citadines Eurometropole<br />

Strasbourg. The 400 sqm Spa by Sothys, featuring a treatment<br />

room, an indoor pool, a hammam, a sauna and a gym equipped<br />

with Technogym machines, is a particular highlight.<br />

www.citadineseurometropolestrasbourg.com<br />

Wir sind spezialisiert auf<br />

Anlageobjekte sowie Häuser<br />

und Eigentumswohnungen<br />

in den Top-Lagen.<br />

SGB <strong>–</strong> Immobilien<br />

Bremen <strong>–</strong> Hamburg<br />

Lloydpassage 36-38 Bremen<br />

+49 (0)4<strong>21</strong>.330 26 90<br />

Hamburg-Alsterufer<br />

+49 (0)40.411 728 01<br />

© Fotos: Fabrice Rambert<br />

info@sgb-immobilien.com<br />

www.sgb-immobilen.com


44 b | finest health<br />

Ein Schlückchen in Ehren kann<br />

niemand verwehren!<br />

von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF<br />

Ist dieses altbekannte Sprichwort auch in Hinsicht auf<br />

die Gesundheit zutreffend? In vino veritas? Ist nicht<br />

hinreichend die gesundheitsschädliche Wirkung von chronischem<br />

Alkoholgenuss durch dramatische Folgen wie die<br />

des Leberversagens (alkoholische Fettleber/Leberzirrhose),<br />

Herzversagens (alkoholische Kardiomyopathie), Hirneintrübung<br />

(alkoholische Enzephalopathie als auch<br />

Demenz) und anderen Nervenstörungen (alkoholische<br />

Polyneuropathie) pathologisch gezeigt worden? Was, wenn<br />

der Rebensaft in lediglich moderaten Dosierungen, in mediterraner<br />

Gewohnheit zum Essen und nicht im sog. »binge<br />

drinking« mit reihenweiser Betrunkenheit erfolgt?<br />

Nun, bereits Hippokrates (460 <strong>–</strong> 375 v. Chr.) führte Wein in<br />

seiner reinen Form in die Heilkunde ein. Später wurde Galen<br />

(129 <strong>–</strong> 200 n. Chr.) noch konkreter und therapierte unterschiedliche<br />

Erkrankungen mit entsprechenden Weinarten.<br />

Sicherlich meinte Johann Wolfgang von Goethe es auch<br />

in psychosozialer Integrität, wenn er sagte »Der Wein erfreut<br />

des Menschen Herz«. Immerhin fand sich in Goethes<br />

Haushaltsbuch von 1829 unter dem Stichwort »Weinerwerb«<br />

eine Summe, die 20 Prozent der Gesamtausgaben ausmachte.<br />

Und in wiederum psychomentaler Hinsicht bestätigte<br />

William Shakespeare »Wein macht das Gehirn sinnig,<br />

schnell und erfinderisch, voll von lebendigen, feurigen und<br />

ergötzenden Gedanken.« In der Neuzeit wurden günstige<br />

Gesundheitswirkungen des Weins von Raymond Pearl (1879


finest health | 45 b<br />

<strong>–</strong> 1940) in »Alcohol and Longevity« beschrieben.<br />

Die eingangs genannten, desaströsen Folgen des chronischen<br />

Äthylismus insbesondere des 19. Jahrhunderts wurden vor<br />

ca. 30 Jahren vom Paradigmenwechsel des »French Paradox«<br />

(Renaud SC, et al. Lancet 1992; WHO-MONICA-Studie<br />

2000) gefolgt. Es wurde kenntlich, dass in mediterranen<br />

Ländern der gefällige Alkoholumgang (trotz z.T. mehr<br />

fettreicher Ernährung) mit erheblicher Reduktion von<br />

Herzinfarkt-Todesfällen einherging, ganz im Gegensatz<br />

zu dem in den angelsächsischen Ländern (eine kürzliche<br />

Studie aus England <strong>–</strong> Knott CS, et al. BMI 2015 <strong>–</strong> wollte<br />

die ungünstigen Effekte nochmals bestätigt wissen; allein<br />

das hier erfolgte »binge drinking« stand dem mediterranen<br />

entgegen). Grundsätzlich wichtig bleibt die Dosis,<br />

die auch wissenschaftlich untersucht wurde, u.a. in einer<br />

Langzeitbeobachtung der Harvard University, der großen<br />

Health Professional Study. Bei Männern geht das relative<br />

Risiko des chronischen Koronarsyndroms bis 30 g/Tag (2 <strong>–</strong><br />

3 Drinks) hochsignifikant runter, danach aber wieder hoch.<br />

Das wurde durch sehr viele weitere Studien einheitlich so<br />

bestätigt. Es besteht also graphisch entlang der Alkoholdosis<br />

zur Erkrankung(svermeidung) eine Glockenkurve (bell<br />

shape curve). In der Augsburger Monica-Studie wurde die<br />

Sterblichkeitsrate von Abstinenzlern erst über 80 g/Tag<br />

wieder erreicht. Bei Frauen besteht <strong>–</strong> ohne chauvinistische<br />

Hintergründe <strong>–</strong> der Grenzwert bei der Hälfte. Frauen verfügen<br />

<strong>–</strong> übrigens auch Asiaten <strong>–</strong> nur über die Hälfte der<br />

Alkoholdehydrogenase, einem alkoholabbauenden Enzym<br />

in der Leber.<br />

Beachtenswerter Weise wurde die bislang älteste Frau der<br />

Welt, Jeanne Calment (1875 <strong>–</strong> 1997) 122 Jahre alt. Sie<br />

stammte aus dem Weingebiet Vallée du Gers und trank täglich<br />

Wein (»Wine, I am in love with that«). Nebenbei hörte<br />

sie mit 117 Jahren mit dem Rauchen auf.<br />

Warum besteht eine antiatherosklerotische Wirkung<br />

(Vorsorge vor Verdickung und Verkalkung von Gefäßen)<br />

bei moderatem Weingenuss? Nun, es ist belegt, dass<br />

eine antientzündliche Wirkung besteht, was an allen<br />

Entzündungsparametern des Blutes messbar wird, voran der<br />

des sogenannten C-reaktiven Proteins. Weiterhin werden<br />

die Blutplättchen gehemmt als auch das Gerinnungsystem<br />

an vielen Stellschrauben, sodass weniger Gerinnsel in den<br />

Gefäßen entstehen.<br />

Auch die sog. Insulinsensitivität<br />

wird verbessert; antidiabetische<br />

Effekte (im Gegensatz zur früheren<br />

Warnung von Alkohol bei Diabetikern)<br />

ist belegt.<br />

Ein wissenschaftliches Problem zum Weingenuss muss bei<br />

diesen Feststellungen immer vorsichtig abgewogen werden,<br />

i.e. des Confoundings, der Einflussfaktoren. In der Gruppe<br />

von Weintrinkern gegenüber Gruppen anderer alkoholi­


46 b | finest health<br />

scher Getränke befinden sich verhältnismäßig oft weniger<br />

Raucher, es findet sich ein niedrigerer body mass index<br />

(BMI) resp. geringe waist-to-hip-ratio; weiterhin ein höherer<br />

Anteil von Personen mit gehobener Ausbildung und insgesamt<br />

gesünderen Ernährungsgewohnheiten. Andererseits liegen<br />

viele <strong>–</strong> auch experimentelle Studien <strong>–</strong> vor, die bei allen<br />

sonstigen Zusatzstoffen des Weins, den eigentlichen Alkohol<br />

(C 2<br />

H 5<br />

OH) als das wichtigste präventive Agens ausmachen.<br />

Und dennoch: Der Wein, insbesondere der rote, in dem<br />

Extrakte der Traubenschalen besonders in der Vinifikation<br />

eingebracht werden, beinhaltet das auch wichtige, präventiv<br />

wirkende Resveratrol (ein Polyphenol als sekundärer<br />

Pflanzenstoff). Es handelt sich um ein Antioxidanz, dass die<br />

Elastizität von Herz und Gefäßen schützt und damit auch deren<br />

atherosklerotische Veränderung (Verdickung, Verkalkung)<br />

mit den Folgen von Herzinfarkt und Schlaganfall verhindert.<br />

Die Pflanzen verfügen darüber, da sie sich selbst damit gegen<br />

Pilz- und Virusinfektionen schützen. Anekdotisch zeigten<br />

experimentelle Studien an Ratten, dass unter den Rebsorten<br />

insbesondere der Châteuneuf-du-Pape eine besondere<br />

Relaxierung, eine Entspannung der Gefäße bewirkt. Zu den<br />

Polyphenolen wiederum ist messtechnisch belegt, dass der<br />

Gehalt im Saint-Émilion Grand Cru am höchsten ist.<br />

In summa ist der Weingenuss, vorzugsweise des Rotweins, für<br />

eine gesundheitliche Prävention empfohlen. Dabei ist neben<br />

der moderaten Dosis der regelmäßige und nicht periodische<br />

Verzehr (kein »binge drinking«), idealerweise zum Essen, von<br />

Bedeutung. In vino veritas!<br />

Bleiben Sie gesund und vital!<br />

»Ein Schlückchen in Ehren kann niemand<br />

verwehren!«<br />

This is an old German saying, which means, roughly, that you<br />

shouldn’t turn down a small (alcoholic) drink if it is drunk with<br />

consideration. But does it also apply when you are thinking about<br />

the issue of health? In vino veritas? Has there not been sufficient<br />

pathological proof in the form of dramatic consequences such as<br />

liver failure (alcoholic fatty liver/cirrhosis), heart failure (alcoholic<br />

cardiomyopathy), brain fog (alcoholic encephalopathy, and also<br />

dementia) and other nervous disorders (alcoholic polyneuropathy)<br />

of the harmful effect that alcohol has on the health of chronic alcoholics?<br />

What happens when the fermented juice of the grape is<br />

only consumed in moderate doses, with food as is the Mediterranean<br />

habit, and not binge drunk, resulting in getting drunk time<br />

and again? Hippocrates (460-375 BC) was an early exponent<br />

of this theory and introduced wine in its pure form into medicine.<br />

And later, Galen (129-200 AD) put it to more specific use and<br />

treated different diseases with selected types of wine.<br />

The disastrous consequences of chronic alcohol abuse mentioned above<br />

found a response some 30 years ago in a paradox shift known as the<br />

French Paradox (Renaud SC, et al. Lancet 1992; WHO-MONI-<br />

CA studies 2000). It was observed that in Mediterranean countries,<br />

despite the fact that people often consumed a diet that was richer in fat,<br />

the consumption of alcohol for pleasure was associated with a significant<br />

reduction in cases of death from myocardial infarction.<br />

Why is it that moderate wine consumption has an anti-atherosclerotic<br />

effect (preventing thickening and calcification of blood vessels)?<br />

Well, it has been proved that there is an anti-inflammatory<br />

effect, which can be measured in all the inflammatory parameters of<br />

the blood, particularly in the C-reactive protein. In addition, blood<br />

platelet reactivity is inhibited, as is much of the coagulation system,<br />

meaning that fewer clots form in the blood vessels. Insulin sensitivity<br />

is also improved, and anti-diabetic effects have been proved. Wine,<br />

particularly red wine, into which extracts of grape skins are introduced<br />

during vitrification, contains resveratrol (a polyphenolic<br />

phytochemical) which also has an important preventative effect.<br />

It is an antioxidant which protects the elasticity of the heart<br />

and the blood vessels, and as a result prevents atherosclerotic<br />

changes in these (thickening, calcification), thus impeding<br />

heart attacks and strokes. Any scientific problem with the<br />

consumption of wine must always be carefully weighed<br />

against these conclusions; that is, the confounding and<br />

influencing factors.<br />

In summary, the consumption of wine, preferably<br />

red, is recommended for preventative health care.<br />

It is important that consumption is not only<br />

moderate, but also regular and not periodic (no<br />

binge drinking), and ideally with meals. In<br />

vino veritas!<br />

Stay healthy and energetic!


anzeige<br />

Medizinische Spezialzahncreme<br />

Medizinische Spezialzahncrem<br />

Die erste medizinische<br />

Zahncreme mit natürlichem<br />

Perl-System<br />

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />

Tee, Zigaretten und abends<br />

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />

Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />

und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />

Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />

wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />

zwar Beläge, hinterlassen aber<br />

»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />

denen neue Beläge dann noch besser<br />

haften. Das spürt man besonders<br />

bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />

Implantaten und an sowieso schon<br />

sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />

beim Gedanken weh, genauso wie<br />

die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />

wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />

Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />

Würde er natürlich nie tun, denn<br />

Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />

wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />

sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />

des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />

kommen besondere Kügelchen zusammen<br />

mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />

kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />

Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />

diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />

medizinische Zahncreme Pearls<br />

& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />

Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />

auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />

Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />

sind zu 100 % natürlich und zu 100 %<br />

biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />

Dents auf die üblichen Schleif- und<br />

Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />

trotzdem sogar bei Rauchern und<br />

Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />

wahre Wunder. Und das Schöne:<br />

Selbst Personen mit empfindlichen<br />

Zähnen und Füllungen genießen ein<br />

völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />

Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />

Reinigung loben Zahnärzte auch<br />

die enthaltene Fluorid-Kombination<br />

aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />

den Zahnschmelz härtet und Karies<br />

nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />

das die Belagsbildung hemmt sowie<br />

die Kombination aus Provitamin<br />

B5, feinen ätherischen Ölen und<br />

Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />

Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />

mit natürlichem Perl-System<br />

ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />

erhältlich.<br />

The first medicinal<br />

toothpaste with natural<br />

pearl system<br />

A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />

few cigarettes, and then a glass of red wine<br />

in the evening: The traces of the day are<br />

left in the form of dental discolouration<br />

and plaque. Only regular dental hygiene<br />

can stop this. The exclusive medicinal<br />

toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />

Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />

a special cleaning principle. Its patented<br />

trick are small, soft, natural-based cleaning<br />

pearls that simply roll away plaque during<br />

brushing. The pearls are 100 % natural<br />

and 100 % biodegradable. This means<br />

that Pearls & Dents can do without the<br />

usual abrasives and whiteners.<br />

MIT MIT NATUR- NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

PERL-SYSTEM<br />

DAS PERL-<br />

DAS PER<br />

SYSTEM:<br />

SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

Kleine, weiche<br />

100 % biologisch<br />

100 % biologisc<br />

abbaubare Perlen<br />

abbaubare Perle<br />

rollen die Zahn-<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg;<br />

beläge einfach w<br />

schonend für Zähne<br />

schonend für Zäh<br />

und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />

und Umwelt <strong>–</strong> ohn<br />

Mikroplastik.<br />

Mikroplastik.<br />

OPTIMALER<br />

OPTIMALER<br />

KARIES-<br />

KARIES-<br />

UND<br />

UND<br />

ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />

ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />

BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />

BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />

✔ für natürlich weiße Zähne<br />

✔ für natürlich weiße Zähne<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Rotweingenießer<br />

✔ für Spangenträger<br />

✔ für Spangenträger<br />

✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />

✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />

✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />

✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />

Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />

Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />

mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />

mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

www.pearls-dents.de D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke<br />

In Ihrer Apotheke


win & travel<br />

Exklusives<br />

GEWINN-<br />

SPIEL<br />

Gewinnen Sie Sie<br />

Übernachtungen<br />

einen Aufenthalt *<br />

im exklusiven<br />

Posthotel Achenkirch<br />

* 3 Übernachtungen für 2 Personen mit Verwöhnpension in einer Suite,<br />

inkl. Besuch im Tenzo Restaurant, Kutschfahrt am Aachensee, 1 Beautyoder<br />

Wellnessanwendung<br />

3 nights for 2 persons with full board in a suite, incl. visit to the Tenzo Restaurant,<br />

carriage ride on Lake Aachen, 1 beauty or wellness treatment<br />

✂<br />

1. Alter: / Age:<br />

❒ 18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />

2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />

Name: / Name:<br />

Anschrift: / Address:<br />

3. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? / What do you do in your leisure-time?<br />

❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema ❒ lesen / reading<br />

❒ andere / others<br />

4. Wie häufig speisen Sie monatl. im Restaurant? / How often do you go to a restaurant p. month?<br />

5. Wie oft verreisen Sie im Jahr? / How often a year do you go on a journey?<br />

6. Wo haben Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> erhalten? / Where did you get <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

7. Seit wann lesen Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

For how long have you been reading <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

8. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders? Which topics are you specially interested in?<br />

Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an: / Please return this page to:<br />

Ewald Schwarzer Verlag e.K., Mielestraße 2, 14542 Werder (Havel)<br />

Fax: +49 (0)3327.57 <strong>21</strong>-250 · E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />

Einsendeschluss / Closing date: 31.05.2022<br />

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. / Legal proceedings eliminated.<br />

Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen und streng<br />

vertraulich sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten werden nicht an Dritte<br />

weitergegeben.<br />

Der Adressabschnitt dient ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />

We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the strictest<br />

confidence and analysed anonymously. Your data is not passed onto third parties. The<br />

address section is only used for winner notification.


Rothe Gartenbau<br />

<strong>Berlin</strong>s traditionelle Premium-Gärtnerei<br />

Es wird wieder Zeit, Garten, Balkon oder Terrasse vorzubereiten<br />

und zu einem blühenden, faszinierenden Rückzugsort<br />

zu verwandeln. Eine größtmögliche Auswahl und professionelle<br />

Beratung genießen die Kunden von <strong>Berlin</strong>s Premium-Gärtnerei<br />

Hermann Rothe Gartenbau in Zehlendorf.<br />

Auf mehreren tausend Quadratmetern produzieren die Gärt ner<br />

ein großes Sortiment an Pflanzen, dessen Viel falt alle Wünsche<br />

erfüllt. Ihre Leidenschaft zu den Pflan zen und Blumen spiegelt<br />

sich in der Qualität und Frische sowie in der riesigen Farbvielfalt<br />

wider. Ein Besuch der schönsten Schnittblumen, Kübelpflanzen,<br />

Sträucher und Bäume macht richtig Laune und die Be grü nung<br />

des Lieb lings ortes wird leicht gemacht.<br />

Fünf Sterne und eine wahre <strong>Berlin</strong>er<br />

Unternehmensgeschichte<br />

Die Hermann Rothe Gartenbau GmbH blickt auf über 125 Jahre<br />

Fa mi lien tradition zurück. Die Familie Grille führte die eigene 1896<br />

gegründete Firma durch Kriegs zeiten, Friedensjahre und viele<br />

technische und soziale Ver än derungen. Mit Herz, Sachverstand<br />

und grünem Daumen leitet der heutige Geschäftsführer Lutz<br />

Grille das Geschäft in der vierten Generation.<br />

Wie schon oft erfolgreich in den letzten 125 Jahren, erhielt die<br />

Firma Rothe letztes Jahr auf der BUGA in Erfurt 15 Goldmedaillen<br />

und einen Ehrenpreis für ihre herausragenden Pflanzen!<br />

Hermann Rothe Gartenbau GmbH · Clayallee 282 · 14169 <strong>Berlin</strong>-Zehlendorf<br />

+49 (0)30.811 10 11 · info@rothe-gartenbau.de · www.rothe-gartenbau.de


WILLKOMMEN AUF SCHLOSS KARTZOW<br />

Inspire Your Life<br />

Ihr Weg zu mehr Vitalität<br />

und Lebensfreude<br />

Finden Sie zu neuer Klarheit und tiefer Entspannung<br />

Gemeinsam mit unseren ausgebildeten Therapeuten zu mehr seelischer<br />

und körperlicher Balance <strong>–</strong> auf Wunsch mit ärztlicher Begleitung.<br />

Finden Sie wieder zu sich selbst <strong>–</strong> wir bieten Ihnen Gruppen- oder<br />

Einzelcoachings, Autogenes Training, Yoga, Therapeutisches Malen,<br />

Fitness, Ernährungsberatung und vieles mehr.<br />

Schloss Kartzow lädt Sie ein auf den Weg zu sich selbst <strong>–</strong> und dem Leben,<br />

das Sie sich wünschen.<br />

Schloss Kartzow<br />

Kartzower Dorfstraße 16<br />

14476 Potsdam<br />

Tel.: 0332 08 23 23 23<br />

www.schloss-kartzow.de<br />

info@ schloss-kartzow.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!