»feine adressen – finest« – Berlin 4 21
Interview: Dr. med. Christoph Wendelmuth · Living: Es werde Licht · Travel: Wellness-Auszeit
Interview: Dr. med. Christoph Wendelmuth · Living: Es werde Licht · Travel: Wellness-Auszeit
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
6,00 , 9 sfr | 40. Jahrgang<br />
for 40 years<br />
EDITION<br />
IV/20<strong>21</strong><br />
<strong>Berlin</strong> / Potsdam<br />
anzeige<br />
Jetzt am Funkhaus <strong>Berlin</strong>. Mehr dazu auf Seite 12a - 13a<br />
Interview: Dr. med. Christoph Wendelmuth<br />
Living: Es werde Licht · Travel: Wellness-Auszeit<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e
LANG BAR<br />
THE LIBRARY<br />
ROCA-RESTAURANT<br />
ELEGANZ IM HERZEN DER HAUPTSTADT<br />
Im Zentrum der <strong>Berlin</strong>er City West präsentiert sich das Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong><br />
mit einer mondänen Atmosphäre im modernen Art-Deco-Stil und bietet einen<br />
hervorragenden Ausgangspunkt, um die Stadt in all ihren Facetten zu erleben.<br />
GUERLAIN SPA<br />
WALDORF ASTORIA BERLIN · Hardenbergstraße 28 · 10623 <strong>Berlin</strong><br />
+49 (0)30.814 000 0 · www.waldorfastoriaberlin.de
The iX<br />
DER ERSTE VOLLELEKTRISCHE BMW iX.<br />
DER ERSTE BMW iX: PIONIER EINES NEUEN ZEITALTERS.<br />
Aus einer Vision entstanden. Für die Elektromobilität geschaffen. Der BMW iX erzielt dank effizienter<br />
BMW eDrive Technologie und seines vollelektrischen Allradantriebs eine außergewöhnliche Reichweite<br />
sowie eine beeindruckende Beschleunigung aus dem Stand. Die reduzierte Formensprache verleiht<br />
ihm einen modernen und ausdrucksstarken Auftritt. Währenddessen sorgen das hochwertige<br />
Premiumambiente sowie modernste Technologien für höchsten Komfort auf allen fünf Plätzen des<br />
großzügigen Innenraums. Entdecken Sie Ihren persönlichen Lieblingsort auf Rädern <strong>–</strong> den BMW iX.<br />
Bereit für eine elektrisierende Probefahrt?<br />
Ihr BMW Partner in Potsdam und Umgebung.<br />
Andreas Ehrl Potsdam GmbH & Co. KG<br />
Fritz-Zubeil-Straße 95, 14482 Potsdam<br />
Nuthestraße / Abfahrt Wetzlaer Straße<br />
Telefon 03 31 / 88 88 88<br />
www.bmw-ehrl.de
Liebe Leserinnen,<br />
liebe Leser,<br />
erneut liegt ein ereignisreiches Jahr<br />
hinter uns. Dennoch blicken wir hoffnungs<br />
voll und mit Zuversicht ins neue<br />
Jahr 2022. Freuen Sie sich beispielsweise<br />
auf zahlreiche kulturelle High lights in<br />
der Haupt stadt. So öffnet etwa Europas<br />
erstes Samurai Museum am 8. Mai in<br />
<strong>Berlin</strong>-Mitte und nimmt Be su cher mit<br />
auf eine atemberaubende Zeit reise.<br />
Oder genießen Sie den Cirque du<br />
Soleil mit seiner fantasievollen Show<br />
»Corteo«, die vom 27. bis 30. Oktober<br />
in <strong>Berlin</strong> Einzug hält.<br />
Lassen Sie sich auch von den vielen<br />
Aus flugszielen inspirieren, die direkt vor<br />
der Haustür liegen <strong>–</strong> einige der schönsten<br />
präsentieren wir Ihnen in dieser<br />
Ausgabe. Ebenso finden Sie hier ein interessantes<br />
Interview mit dem Facharzt<br />
für Anästhesie, Dr. med. Christoph<br />
Wendel muth, über das therapeutische<br />
Potenzial von Cannabis, sowie feine<br />
Beauty-Produkte, die auf die wertvollen<br />
Inhaltsstoffe der Sheabutter setzen.<br />
Wir wünschen Ihnen ein wundervolles<br />
Jahr 2022 und viel Freude beim Lesen<br />
unserer neuen Ausgabe. Bleiben Sie<br />
weiterhin gesund.<br />
Dear readers,<br />
yet another eventful year lies behind us.<br />
We look forward to this new year of 2002,<br />
however, with optimism and confidence.<br />
For instance, there are many cultural highlights<br />
for you to see in the capital, such as<br />
Europe’s first Samurai Museum, located<br />
in <strong>Berlin</strong> Mitte, which opens on 8th May.<br />
Or there are numerous inspirational places<br />
you can visit right on your doorstep <strong>–</strong> we<br />
present some of the best in this issue. You<br />
will also find a fascinating interview with<br />
anaesthesia specialist Dr Christoph Wendelmuth.<br />
We wish you a fabulous year in<br />
2022, and hope you enjoy reading our new<br />
issue. Stay healthy.<br />
Herzlichst /Sincerely<br />
Ihr Team von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />
Your Team of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />
© Sylwia Makris © Foto: Dennis Kritzker<br />
© Foto: Resort Mark Brandenburg<br />
© Foto: Maximilian König © Foto: Atelier Alain Ellouz<br />
Fontane Therme<br />
Inhalt<br />
Dr. Christoph Wendelmuth<br />
Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />
Sehnsucht nach Licht<br />
Wellness-Hotels<br />
19a<br />
22a<br />
34a<br />
14b<br />
38b<br />
Inside<br />
a regional<br />
finest gourmet<br />
Sven Nieger <strong>–</strong> Der Underdog<br />
Sven Nieger <strong>–</strong> The Underdog<br />
finest travel<br />
Ausflugstipps in der Region<br />
Excursion Tips in the Region<br />
finest interview<br />
Dr. med. Christoph Wendelmuth<br />
Dr. med. Christoph Wendelmuth<br />
finest beauty<br />
Wundermittel Sheabutter<br />
Miracle product shea butter<br />
finest art<br />
Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />
Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />
impressum<br />
b international<br />
finest luxury<br />
Grand Prix d’Horlogerie<br />
Grand Prix d’Horlogerie<br />
finest living<br />
Es werde Licht<br />
Let there be light<br />
finest gourmet<br />
Rezept von Stefan Barnhusen<br />
Recipe by Stefan Barnhusen<br />
finest travel<br />
Auszeit für Körper & Seele<br />
Time out for body & soul<br />
9 a<br />
19 a<br />
22 a<br />
28 a<br />
34 a<br />
34 a<br />
4 b<br />
14 b<br />
34 b<br />
38 b
finest news | 5 a<br />
Neubauprojekt<br />
Mit dem Neubauprojekt Simplon 10<strong>–</strong>12 bringt Patrick<br />
Hellmann das Konzept der Branded Residences<br />
nach <strong>Berlin</strong>. Zusammen mit dem Projektentwickler Pre mi um<br />
Property Holding aus <strong>Berlin</strong> entstehen in <strong>Berlin</strong>-Fried richshain<br />
auf mehr als 4.400 qm neue private Residenzen unter<br />
der Marke »Patrick Hellmann Living«. Die Fertigstellung<br />
der ersten Residenzen ist für Mitte 2023 geplant. Die Wohnungen<br />
werden ab dem ersten Quartal 2022 exklusiv durch<br />
Ziegert EverEstate GmbH vermarktet.<br />
In Friedrichshain new private residences are being built under the<br />
brand name Patrick Hellmann Living, in collaboration with project<br />
developer Premium Property Holding. www.ziegert-group.com<br />
© Foto: Ziegert EverEstate GmbH<br />
Hoteleröffnung<br />
Die Hotelbetriebsgesellschaft Primestar wächst weiter.<br />
Nach zwei Jahren Bauzeit eröffnete im Dezember<br />
20<strong>21</strong> das 173 Zimmer und 25 Suiten umfassende Holiday<br />
Inn Express & Suites Potsdam. Das Hotel befindet sich am<br />
Kanal, Ecke Französische Straße, nur wenige Minuten vom<br />
Stadtzentrum entfernt und ist optimal an den öffentlichen<br />
Nahverkehr angeschlossen. Die Zimmer und Suiten sind<br />
modern und mit allen Annehmlichkeiten für den Geschäftsund<br />
Städtereisenden ausgestattet.<br />
© UBM Development<br />
The Holiday Inn Express & Suites, with 173 rooms and 25<br />
suites, opened in the centre of Potsdam in December 20<strong>21</strong> after a<br />
two-year construction period. www.primestar-hotels.com<br />
Der »Krull-Preis«<br />
Die Hans und Charlotte Krull Stiftung hat im Rahmen<br />
des Schinkel-Wettbewerbs 2022 den »Krull-Preis«<br />
ausgelobt. Er ist Teil des Ideen- und För der wett bewerbs des<br />
Architekten- und Ingenieurvereins zu <strong>Berlin</strong>-Brandenburg,<br />
der zu den ältesten deutschen Nach wuchs wettbewerben<br />
gehört und findet dieses Jahr unter dem Titel »Ressource<br />
Rüdersdorf <strong>–</strong> neu aufgemischt« statt. Durch den mit<br />
1.200 Euro dotierten Preis soll eine herausragende Leistung<br />
in der Fachsparte »Freie Kunst« ausgezeichnet werden.<br />
The Krull Prize, one of Germany’s oldest competitions for young<br />
talent, is this year being held under the title »Ressource Rüdersdorf<br />
<strong>–</strong> neu aufgemischt« (Resource Rüdersdorf <strong>–</strong> remixed) as part<br />
of the Schinkel competition. www.aiv-berlin-brandenburg.de<br />
© Foto: Elisa Mado Lenius
6 a | finest news<br />
Wegweisende Fabrik<br />
Mercedes-Benz transformiert sein Werk in<br />
<strong>Berlin</strong>-Marienfelde<br />
Mit der Transformation des Standorts <strong>Berlin</strong>-Ma rienfelde<br />
erreicht Mercedes-Benz einen neuen Mei lenstein<br />
in der Digitalisierung und Elektrifizierung auf dem Weg<br />
zur nachhaltigen und emissionsfreien Zukunft. Die strategische<br />
Ausrichtung von Mercedes-Benz sieht vor, bis 2030 vollelektrisch<br />
zu werden, wo es die Marktbedingungen zulassen.<br />
Durch die Integration elektrischer Antriebskomponenten<br />
stellt das Werk <strong>Berlin</strong> wichtige Weichen für die Zukunft:<br />
Mit der Montage von High-Performance-Elektromotoren<br />
erweitert der Standort sein Elektro-Portfolio. Zudem ist der<br />
Aufbau des angekündigten Mercedes-Benz Digital Factory<br />
Cam pus <strong>–</strong> ein Campus für die Entwicklung, Erprobung<br />
und Im ple mentierung wegweisender MO360 Soft ware appli<br />
kationen <strong>–</strong> bereits weit fortgeschritten.<br />
© Fotos: Mercedes-Benz AG<br />
With the transformation of their <strong>Berlin</strong>-Marienfelde plant, Mercedes<br />
Benz has achieved a new milestone in digitalisation and<br />
electrification on their path to a sustainable and emission-free<br />
future.<br />
www.mercedes-benz.com<br />
European Enterprise Promotion Awards 20<strong>21</strong><br />
Das »COMPETENZentrum für Selbständige« aus <strong>Berlin</strong> gewann gleich zwei Preise.<br />
Über 200 Bewerbungen aus 28 Ländern gingen für <strong>Berlin</strong>’s COMPETENZentrum für Selbständige twice managed<br />
to win over the judges at the European Enterprise Promo-<br />
die European Enterprise Promotion Awards 20<strong>21</strong><br />
(EEPA) ein, davon wurden 47 Projekte als Gewinner der tion Awards 20<strong>21</strong>. The current project being run by the Initiative<br />
nationalen Vorentscheide ins europäische Rennen geschickt. Selbständiger Immigrantinnen e.V. (I.S.I.) (Self-Employed Immigrant<br />
Initiative) won in the Investment in Business Skills category,<br />
Auf der feierlichen Preisverleihung im Rahmen der SME<br />
Assembly in Portorož, Slowenien, traten schließlich die besten<br />
17 dieser Initiativen im Finale an <strong>–</strong> mit großem Erfolg www.eepa-deutschland.de<br />
and was also awarded the Grand Jury Prize.<br />
für Deutschland.<br />
So konnte etwa das »COMPETENZentrum für Selbständige«<br />
bei den EEPA 20<strong>21</strong> gleich doppelt überzeugen. Das aktuelle Projekt<br />
der »Initiative Selbständiger Immigrantinnen e.V. (I.S.I.)« aus<br />
Ber lin gewann in der Kategorie »Investition in Un ter neh menskom<br />
pe ten zen« und wurde zusätzlich mit dem »Großen Preis<br />
der Jury« ausgezeichnet. Seit seiner Entstehung vor 30 Jahren<br />
konnte I.S.I. zahlreiche Projekte für migrantische und geflüchtete<br />
Frauen in <strong>Berlin</strong> umsetzen. Das »COMPETENZentrum<br />
für Selbständige« ist das aktuellste I.S.I.-Projekt und wird aus<br />
Mitteln des Europäischen Sozialfonds und der Senatsverwaltung<br />
für Ge sund heit, Pflege und Gleichstellung, Abteilung Frauen<br />
und Gleich stel lung in <strong>Berlin</strong>, gefördert.<br />
Die Preisträgerinnen von I.S.I.: Selma Yilmaz-Schwenker (l.) und Angelica Germanà<br />
Bozza (r.) mit der Jurorin Kristin Schreiber (M.) von der Europäischen Kommission<br />
© Foto: European Commission
finest gourmet | 7 a<br />
Restauranteröffnung<br />
California Casual Dining am Ku’Damm<br />
Mitten in der Pandemie hat Stilian Laufer das Restau<br />
rant MQ am Kurfürstendamm eröffnet. Dieses<br />
bietet rund 80 Plätze im Hotel Louisa’s Place und auch der<br />
Chefkoch ist kein Unbekannter. Andelko Krmpotic kennt<br />
die Räumlichkeiten des Res tau rants nämlich schon aus seinen<br />
Zeiten im »Balthazar«, wo er als Chef de Partie gearbeitet<br />
hat. Seitdem hat sich einiges geändert <strong>–</strong> das Interior mit<br />
unverputztem Granit, Leder und Holz ist inzwischen modern<br />
mit durchdachter Lichtinstallation und zeitgenössischer<br />
Kunst. Die Küche orientiert sich an asiatisch-kalifornischer<br />
Ausrichtung mit mittel- und südamerikanischen Einflüssen.<br />
Leichte Gerichte wie Tiraditos und Ceviches und auch innovative<br />
Surf-and-Turf Kreationen werden angeboten.<br />
Restaurant opening<br />
In the middle of the pandemic, Stilian Laufer has opened the new<br />
MQ restaurant in the Luisa’s Place hotel on the Kurfürstendamm.<br />
The cuisine is largely based on Asian Californian, with influences<br />
from Central and South America. Light dishes such as tiradito<br />
and ceviches are on offer here. www.mq-restaurant.de<br />
© Fotos: Restaurant MQ<br />
Neuer Küchenchef<br />
© Fotos: Leonardo Hotels Central Europe<br />
Markus Silbernagel übernimmt die Küchenleitung<br />
im Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz.<br />
Das Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz hat einen<br />
neuen Küchenchef: Markus Silbernagel. Der 31-Jähri<br />
ge bringt umfangreiche Erfahrungen aus der gehobenen<br />
Gastronomie und Hotellerie ein. Mit seinem 15-köpfigen<br />
Team hat er das Ziel, das neue Food-Konzept kreativ weiterzuentwickeln:<br />
Inspiriert von den Aromen des östlichen<br />
Mittelmeeres trifft sowohl im Restaurant »Vitruv« als auch<br />
an der Bar/Lounge »Leo90« und im Tagungsbereich mediterrane<br />
Küche auf Levante-Food. Damit beginnt eine kulinarische<br />
Reise zu den Wurzeln der Hotelgruppe und einer<br />
wiederentdeckten Esskultur, die das Teilen von vielfältigen<br />
kleinen Gerichten im Kern hat.<br />
New chef de cuisine<br />
The Leonardo Royal <strong>Berlin</strong> Alexanderplatz has a new chef de cuisine:<br />
Markus Silbernagel. The 31-year-old brings with him a wide<br />
range of experience from the high-class end of the gastronomy and<br />
hotel industry. Together with his 15-strong team, his aim is to creatively<br />
enhance the latest food concept. www.leonardo-hotels.de
8 a | finest gourmet<br />
Der Underdog<br />
Sven Niegers Weine passen in keine Schublade und sind mehrfach prämiert.<br />
Hinter Begriffen wie ungeniert, unbestechlich oder ungezähmt<br />
vermutet man nicht zwangsläufig Namen<br />
von Weinen. Aber genau das sind sie. Ausdrucksstarke Landweine<br />
des jungen Winzers Sven Nieger, deren Cha rak tere Mut wird belohnt<br />
genau so ungewöhnlich sind wie ihre Namen.<br />
Die Erfolgsgeschichte des Sven Nieger beginnt im Jahr 2002<br />
mit einem Praktikum auf einem Weingut. Glücklicherweise<br />
entdeckte der damals 20-Jährige dort seine Leidenschaft für<br />
die Rebe, so dass er nicht Hotelkaufmann oder Bootsbauer<br />
wurde, sondern anschließend ein Studium im Bereich Weinbau<br />
und Önologie absolvierte.<br />
Gegen alle Skepsis<br />
Praktische Erfahrungen sammelte der damals junge Winzer<br />
von Baden über Rheinhessen bis in die Pfalz, von Österreich<br />
bis nach Neuseeland. Während er auf einem Weingut in der<br />
Pfalz arbeitete, investierte er in Baden in ein paar wenige Rebflächen.<br />
Angefangen hat Niegers Traum vom eigenen Weingut<br />
mit einem Viertel Hektar Weinanbaufläche. Ohne Rebschere,<br />
Tanks oder Maschinen. Sven Nieger, der eben nicht<br />
aus einer Winzerdynastie stammt und eher als Under dog in<br />
der Szene unterwegs war, ließ sich angesichts all der negativen<br />
Kritik nicht von seinem Vorhaben abbringen, seinen Traum<br />
zu verwirklichen. Allen Skeptikern zum Trotz wurde bereits<br />
sein 2012er Riesling »Mauerberg« in der 2013er Shortlist bei<br />
Falstaff mit 95 von 100 Punkten ausgelobt.<br />
2013 setzte der Weinbauer alles auf eine Karte, kündigte seine<br />
Anstellung auf dem Badener Weingut und brachte den<br />
Stein eines eigenen Unternehmens schlussendlich richtig<br />
ins Rollen.<br />
Der Zeitpunkt war, wie so oft im Leben, kein leichter Wegweiser:<br />
Niegers Frau, damals gerade hochschwanger, unterstützte<br />
ihren Mann bei seinem Vorhaben. Der Plan ging auf.<br />
Schnell wuchsen die Traubenflächen in Varnhalt auf 3 Hektar,<br />
auf denen nicht nur Riesling sondern auch Spätburgunder in<br />
bester Lage reifen konnte. Der Winzer war schon lange kein<br />
Un be kannter mehr, nahezu jährlich wurden seither seine<br />
Weine von Institutionen wie dem Weinguide Eichelmann,<br />
Robert Parker oder Jancis Robinson ausgezeichnet.<br />
4 Sterne-Hotels wie das Romantikhotel Sackmann zeigten<br />
sich an der Aus lese Niegers interessiert und nahmen seine<br />
extravaganten Tropf en in ihr Weinsortiment auf. So zog Sven<br />
Niegers »Unbestechlich« als Sommerwein in das 5-Sterne-<br />
Brenners-Park-Hotel & Spa in Baden-Baden ein und fasziniert<br />
seitdem nicht nur Kenner der Weinszene, sondern<br />
beeindruckt geschmacklich auch Touristen aus aller Welt.<br />
>> Was wäre das Leben,<br />
hätten wir nicht den Mut,<br />
etwas zu riskieren?
finest gourmet | 9 a<br />
1<br />
Feinste<br />
Weine aus<br />
Baden<br />
2<br />
3<br />
© Fotos: David Weimann (1-5)<br />
4 5
10 a | finest gourmet<br />
Weine gut, alles gut.<br />
Verbiegen lässt sich Nieger nicht. Deshalb stieg er 2017 aus<br />
dem Qualitätswein-System aus und macht seitdem Weine, die<br />
sich in keine Schablone pressen lassen. Seine Kunden danken<br />
es ihm, sein Absatz steigt kontinuierlich an und seine Weine<br />
wurden vielfach prämiert.<br />
Der Underdog der Winzer-Szene hat sich durchgebissen <strong>–</strong><br />
obwohl Nieger zwischendurch durchaus auch mal ans Aufgeben<br />
dachte. Er motiviert sich immer wieder selbst und<br />
kann sich jederzeit auf den Support seiner Frau und Familie<br />
verlassen.<br />
Ja, es gibt so etwas wie ein Happy End: Wer hätte gedacht,<br />
dass der Winzer, dessen Traum in einer Garage begann, bereits<br />
mehrfach im Gault Millau erwähnt wurde und dessen edle<br />
Weine sogar bis nach Japan und in die USA exportiert werden.<br />
Sven Nieger, der sympathische Garagenwinzer aus Baden.<br />
The Underdog<br />
Behind terms like uninhibited, incorruptible or untamed one does<br />
not necessarily suspect names of wines. But they are exactly that.<br />
Expressive country wines from the young winemaker Sven Nieger,<br />
whose characters are just as unusual as their names.<br />
The success story of Sven Nieger began in 2002 with an internship<br />
on a winery. Fortunately, the then 20-year-old discovered his<br />
passion for the vine there, so that he did not become a hotel clerk<br />
or boat builder, but instead studied viticulture and oenology.<br />
While working on a vineyard in the Palatinate, he invested in a<br />
few vine areas in Baden. Nieger’s dream of his own winery started<br />
with a quarter of a hectare of vineyard. Without vine shears, tanks<br />
or machines. Sven Nieger, who does not come from a dynasty of<br />
winegrowers and was more of an underdog in the scene, did not let<br />
himself be dissuaded from his plan to realise his dream in the face<br />
of all the negative criticism. In spite of all the sceptics, his 2012<br />
Riesling »Mauerberg« was awarded 95 out of 100 points on Falstaff’s<br />
2013 shortlist.<br />
In 2013 the winegrower put everything on one card, quit his job<br />
at the Baden winery and finally got the ball rolling with his own<br />
company. The Varnhalt vineyard quickly grew to 3 hectares, where<br />
not only Riesling but also Pinot Noir could ripen in the best<br />
location.<br />
In 2017 he left the quality wine system and from then on he<br />
made wines that could not be pressed into any stencil. His customers<br />
thank him for it, his sales are continuously increasing and his<br />
wines have won many awards. www.sven-nieger.com<br />
Auszeichnungen, ein Auszug<br />
2022 95 Punkte von James Suckling für den 2015er Riesling<br />
UNGEZÄHMT<br />
20<strong>21</strong> Auszeichnung des 2019er Rieslings<br />
UNBESTECHLICH<br />
als bester Wein in der<br />
Kategorie »Ökologischdynamische<br />
Weine« von<br />
»Badens beste Weine«<br />
2020 Auszeichnung vom<br />
Gault & Millau Weinguide<br />
Deutschland<br />
2020 Im Eichelmann erneut<br />
als »Hervorragendes<br />
Weingut« ausgezeichnet<br />
Die Trauben für die außergewöhnlichen<br />
Weine werden auf 3 Hektar in Varnhalt angebaut.<br />
The grapes for the exceptional wines are grown<br />
on 3 hectares in Varnhalt.
Celebrate<br />
with us!<br />
40 Jahre exklusive Reisen und Events<br />
40 Jahre hochkarätige Automobile und Yachten<br />
40 Jahre feinster Zwirn, edle Uhren und Geschmeide<br />
40 Jahre Luxus, Gourmetrestaurants und exquisite Hotels<br />
40 Jahre feine Lebensart<br />
40 Jahre <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>
12 a | finest title anzeige<br />
e-Surfen auf der Spree<br />
Andreas Lakeberg gehört mit seinem Unternehmen e-surfer zu den führenden Händlern von eFoils<br />
& Jetboards in Europa.<br />
Anfang 2017 gründete Andreas Lakeberg e-surfer.com<br />
und hat seitdem gemeinsam mit seinem Team Aberdutzende<br />
eSurfboards selbst getestet. Als Blog sind die daraus<br />
resultierenden Ergebnisse mittlerweile zur Informationsquelle<br />
Nr. 1 im Web für elektrische Surfbretter geworden. Die<br />
Testberichte, Interviews, Vergleichstabellen und allgemeinen<br />
Wartungshinweise helfen E-Surfern auf der ganzen Welt.<br />
Im Shop und Testcenter am Funkhaus<br />
geht das Team um Andreas Lakeberg<br />
auf die Bedürfnisse aller Rider ein.<br />
Nach all den Testrides mit den verschiedensten Boards wurden<br />
die zuverlässigsten und robustesten herausgepickt und<br />
sind im Shop erhältlich. Man geht auf die Bedürfnisse aller<br />
Rider und Könnerstufen ein. Ziel ist es, für jeden Kunden<br />
das richtige Board, abhängig von Gewicht, Fähigkeiten des<br />
Fahrers sowie dessen Einsatzort, zu finden!<br />
Im Shop und Testcenter am Funkhaus an der Nalepastraße<br />
können alle Interessierten sämtliche Boards vor dem Kauf auf<br />
Herz und Nieren prüfen und natürlich (gegen eine Gebühr)<br />
Probe fahren!<br />
Es gibt drei große Kategorien von elektrischen Surfbrettern:<br />
eFoils, Jetboards und Electric SUP-Boards.<br />
eFoils<br />
In den letzten zwei Jahren haben die eFoils den Markt der<br />
elektrischen Surfbretter regelrecht erobert. Der Hauptgrund<br />
dafür ist die viel höhere Reichweite (bis zu 120 Minuten),<br />
die möglich ist, weil die elektrischen eFoilboards viel weniger<br />
Strom benötigen, sobald sie zu fliegen beginnen. Ja,<br />
sie fliegen über der Wasseroberfläche. Das liegt daran, dass<br />
unter den Boards ein Mast mit Flügeln montiert ist. Das<br />
Fahrgefühl kann als Snowboarding im Pulverschnee beschrieben<br />
werden. Obwohl es beim eFoiling nicht so sehr<br />
um die Geschwindigkeit geht, können sie bis zu 55 km/h erreichen.<br />
Die Preise liegen zwischen 12.000 und 16.000 Euro.<br />
Elektrische SUPs<br />
Ein E-SUP ist ein Stand-up-Paddle-Surfbrett mit Elektro<br />
mo tor, das nur geringe Geschwindigkeiten von bis zu<br />
10 km/h zulässt. Es gibt sowohl komplett elektrische SUP-<br />
Surf bretter mit integriertem Akku und Jetmotor als auch<br />
Um bau sätze. Ein solcher Umbausatz ersetzt die Finne eines<br />
© Foto: Andreas lakeberg
finest title | 13 a<br />
vorhandenen SUP-Boards und verwandelt es in ein E-SUP.<br />
Die Preise für solche Boards liegen zwischen 2.000 und<br />
3.000 Euro.<br />
Jetboards<br />
Elektrische Jetboards erreichen eine Geschwindigkeit von<br />
bis zu 60 km/h und sind in verschiedenen Größen erhältlich.<br />
Größere Boards machen es Anfängern leichter, während<br />
kleinere Boards mit weniger Volumen die Fahrt wendiger<br />
machen und schärfere Kurven ermöglichen. Die Laufzeit<br />
der Jetboards beträgt in der Regel 20-40 Minuten mit einer<br />
Batterieladung, das Aufladen dauert etwa 2-3 Stunden. Die<br />
Preise liegen zwischen 12.000 und 20.000 Euro und sind<br />
hauptsächlich von der Leistung abhängig.<br />
Die eFoils sind sicherlich ein Blickfang in jedem Yachthafen.<br />
Sie sind leiser als Jetboards und erzeugen keine Wellen.<br />
Deshalb gibt es in manchen Regionen weniger Vorschriften<br />
für eFoils. Dennoch gibt es Kunden, die einfach nur das Wasser<br />
spüren wollen und leistungsstarke Jetboards bevorzugen.<br />
Sowohl eFoils als auch Jetboards sind das perfekte Wasserspiel<br />
zeug, wenn Sie auf Ihrer Yacht abhängen. Sie machen<br />
nicht nur eine Menge Spaß, sondern sind auch in Bezug auf<br />
Ge wicht und Lagerung viel einfacher zu handhaben als zum<br />
Bei spiel ein Jet-Ski.<br />
e-Surfing on the Spree<br />
At the beginning of 2017, Andreas Lakeberg founded e-surfer.com,<br />
and since then he and his team have personally tested dozens of<br />
e-surfboards. After carrying out all the test rides on a wide range of<br />
different boards, the most reliable and robust ones were selected, and<br />
these are available in the shop. The aim is to find the right board for<br />
every customer, based on their weight, the rider’s ability, and where<br />
the board is going to be used. Anyone who is interested can check<br />
out all the boards as much as they like in the shop and test centre<br />
in the Funkhaus and, of course, take a test ride (subject to a charge).<br />
Jetboard<br />
eFoil<br />
© Foto: Andrea Lakeberg © Foto: Andrea Lakeberg<br />
Warum überhaupt Elektro-Surfbretter?<br />
Im Vergleich zu benzinbetriebenen Jetboards sind die<br />
elektrischen Surfbretter nicht nur viel leiser, sondern auch<br />
praktisch wartungsfrei. Es genügt, sie nach dem Einsatz im<br />
Salzwasser mit Süßwasser abzuspülen und etwas Kontaktspray<br />
zu verwenden <strong>–</strong> das war’s. Sie können die Batterien<br />
an jeder 110-240 Volt Steckdose aufladen.<br />
e-surfer / Lakeberg GmbH<br />
Nalepastraße 18 · 12459 <strong>Berlin</strong><br />
+49 (0)30.206 099 81<br />
info@e-surfer.com · www.e-surfer.com/de<br />
Andreas Lakeberg<br />
© Foto: Mike Z.
14 a | finest guide<br />
MF Schweißtechnik · Hausboote-Rheinsberg<br />
Rhinhöher Weg 2 · 16831 Rheinsberg<br />
Tel. +49 (0)33931.296 03 · www.mf-schweisstechnik.de · www.hausboot-rheinsberg.de<br />
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8-18 Uhr<br />
Kaufcharter <strong>–</strong> Was ist das?<br />
Wir bauen ganz individuell und nach Ihren Wünschen angepasst Ihr MF<br />
Hausboot. Sie suchen sich die passende Größe und die Ausstattung aus,<br />
wir setzen es um und beraten Sie dabei gerne.<br />
Doch was für Vorteile bringt Ihnen ein MF Hausboot? Zum einen ist es<br />
nicht nur ein erstklassiges schwimmendes Haus, sondern auch eine<br />
prima Investition. Denn Sie haben die Möglichkeit, ein MF Hausboot als<br />
Kaufcharter zu erwerben. Das bedeutet, Sie lassen sich Ihr Traumboot<br />
von uns bauen und geben es zudem direkt bei uns in die Vermietung auf.<br />
Dadurch ist alles unter einem Dach: Bau, Vermietung, Wartung, Reinigung<br />
etc. und Sie müssen sich keine weiteren Gedanken machen. Zudem<br />
genießen Sie den Vorteil der Rückerstattung der Mehrwertsteuer auf die<br />
Investitionssumme, zusätzlich besteht noch die Möglichkeit der Abschreibung<br />
auf die Investition und vieles mehr.<br />
Besuchen Sie uns online unter www.mf-schweisstechnik.de sowie unter<br />
www.hausboot-rheinsberg.de und erfahren Sie mehr dazu.<br />
Charter purchase <strong>–</strong> what does this mean?<br />
We build your MF houseboat tailored exactly to your individual wishes.<br />
But what are the advantages of an MF houseboat? For one thing, it’s not<br />
just a first-class floating home, it is also a superb investment. Because<br />
you have the option to buy an MF houseboat as a charter purchase. This<br />
means that we build your dream boat for you, and then you leave it to us<br />
to rent it out for you.<br />
NEUBACHER Boots-Yacht-Schiffsversicherungsmakler GmbH<br />
August-Bebel-Straße 10 · 19055 Schwerin<br />
Tel. +49 (0)385.5<strong>21</strong> 910 00 · www.neubacher-marine.de<br />
Sie sind Skipper, Eigner, Vercharterer, Partikulier oder Reeder und auf der<br />
Suche nach einem leistungsstarken, individuellen Versicherungsschutz?<br />
Dann ist die NEUBACHER Boots-Yacht-Schiffsversicherungsmakler GmbH<br />
genau Ihr richtiger Ansprechpartner. Das bereits seit 1992 existierende<br />
Unternehmen ist spezialisiert auf Versicherungen für Boote, Yachten<br />
sowie Schiffe und überzeugt mit seiner langjährigen Erfahrung, Zuverlässigkeit<br />
und Kompetenz. Die Mitarbeiter <strong>–</strong> ausgebildete Versicherungskaufleute<br />
mit seemännisch-technischem Fach wissen aus der Berufs- und<br />
Freizeitschifffahrt <strong>–</strong> stehen Ihnen jederzeit mit Rat und Tat zur Seite.<br />
Auch für Ihren Charter-Urlaub bietet NEUBACHER den idealen Versicherungsschutz<br />
an <strong>–</strong> dank Reiserücktrittsversicherung, Kautionsversicherung<br />
sowie Skipper-Haftpflichtversicherung sind Sie perfekt abgesichert und<br />
können Ihren Urlaub auf See sorgenfrei genießen.<br />
Und sollten Sie selbst mit dem Gedanken spielen, sich ein Boot oder eine<br />
Yacht zuzulegen, hilft Ihnen der Online-Ratgeber von NEUBACHER weiter.<br />
Hier finden Sie Tipps, häufig gestellte Fragen, Fachbegriffe und Hilfestellungen<br />
rund um das Thema Boote, Yachten und Versicherungen.<br />
Are you the skipper or proprietor of a boat; do you run a charter business;<br />
or are you an owner-operator or a ship owner, and are you looking for the best<br />
insurance cover available? Then you need to contact NEUBACHER Boots-Yacht-<br />
Schiffsversicherungsmakler GmbH. The company, which has been in existence<br />
since 1992, specialises in insurance for boats, yachts and ships, and has many<br />
years of experience, enabling it to provide an impressive, dependable, expert<br />
service. The staff, who are all qualified insurance brokers with expertise in the<br />
technicalities of nautical matters, are always available to assist and advise you.
finest guide | 15 a<br />
ROSENTRAUM<br />
Kurfürstendamm 162 · 10709 <strong>Berlin</strong><br />
Tel. +49 (0)30.894 081 81 · www.rosentraum.de<br />
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 8 bis 18 Uhr<br />
Getreu dem Motto »Für mich soll‘s rote Rosen regnen…« von Hildegard<br />
Knef können Sie in das Rosenmeer im ROSENTRAUM am Kurfürstendamm<br />
eintauchen und das nicht nur am 14.02., dem Valentinstag!<br />
Machen Sie mit den einzigartigen Rosen in den verschiedensten Farben<br />
und Größen <strong>–</strong> ob von »nah oder fern«, kurz oder bis 1,60 m lang <strong>–</strong> jeden<br />
Tag zu einem besonderen Tag! Lassen Sie sich von unseren kreativen<br />
Floristen beraten, sie stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.<br />
Rosen und eine Vielzahl saisonaler Begleiter, wie zum Beispiel Lilien,<br />
Hortensien oder Rittersporn sind das Feuerwerk in Ihrem Blumenarrangement.<br />
Ramona Tiess und ihr gesamtes Rosentraum-Team freuen sich auf<br />
Ihren Besuch.<br />
The words of the song by Hildegard Knef say, »Für mich soll‘s rote<br />
Rosen regnen…« (Red roses are to rain for me), and in the ROSENTRAUM<br />
on the Kurfürstendamm you feel that this is happening, as you immerse<br />
yourself in a sea of roses <strong>–</strong> and not just on Valentine’s Day, 14th February.<br />
Make every day a special day with exceptional roses in a wide range of<br />
colours and sizes. Ramona Tiess and all her team look forward to your visit.<br />
Asservato<br />
Leipziger Platz 2 · 10117 <strong>Berlin</strong><br />
www.asservato.de<br />
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 7 bis <strong>21</strong> Uhr / Samstag, Sonntag und Feiertage 10 bis 18 Uhr<br />
Asservato ist Pionier im Markt für zeitgemäße Werteverwahrung. Als<br />
erstes bankenunabhängiges Unternehmen in Deutschland ermöglicht<br />
Asservato seinen Kunden die Nutzung voll automatisierter Schließfächer<br />
und überführt damit eine traditionelle Aufbewahrungsart durch Digitalisierung<br />
in eine moderne Nutzungsart.<br />
Die Wertschließfächer in bester Lage bieten dadurch wesentlich mehr<br />
Flexibilität bei der Verwaltung und Überwachung per App und bei der<br />
Nutzung im Self-Service. Das sorgt für eine nie dagewesene Freiheit der<br />
Kunden beim Zugriff auf den Inhalt ihrer Wertschließfächer.<br />
Exklusiver Vorteil für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Leser<br />
Nutzen Sie den Vorteilscode: Feine<strong>adressen</strong> und<br />
erhalten Sie 2 Monate Ihr Schließfach kostenlos<br />
Asservato is a pioneer in the market for modern safekeeping of<br />
valuables. As the first bank-independent company in Germany, Asservato<br />
enables its customers to use fully automated safe deposit boxes and<br />
transforms a traditional type of safekeeping into a modern type of use<br />
through digitalisation. The safe deposit boxes in prime locations thus<br />
offer significantly more flexibility in management and monitoring.
16 a | finest automobile<br />
© Fotos: Bentley Motors<br />
Konzeptfahrzeuge<br />
Bentayga<br />
Flying Spur<br />
Bentley-Rekordjahr<br />
20<strong>21</strong> lieferte Bentley 14.659 Fahrzeuge aus.<br />
Bentley Motors gab einen Gesamtabsatz von 14.659<br />
Fahr zeugen im Jahr 20<strong>21</strong> bekannt, eine 31%ige Steige<br />
rung gegenüber dem bisherigen Rekordjahr 2020 mit<br />
11.206 Einheiten. Ausschlaggebend für diesen beachtlichen<br />
Zuwachs waren die Einführung neuer Modelle, ein frisches<br />
Pro duktportfolio und die steigende Nachfrage nach Bentleys<br />
neuen Hybridmodellen, die im Rahmen der eigenen<br />
Beyond100-Strategie zur vollständigen Elek tri fi zierung bis<br />
2030 eingeführt wurden. Der Erfolg dieser neuen Hybridversion<br />
sorgte dafür, dass der Bentayga Bent leys meistverkauftes<br />
Modell blieb. Darüber hinaus trugen ein vollständiges<br />
Absatzjahr für den Flying Spur und die Ein füh rung<br />
des Continental GT Speed als eine von 11 neuen Mo dellversionen<br />
zu diesem Erfolg bei.<br />
Record year for Bentley<br />
Bentley Motors has announced its total sales for 20<strong>21</strong>. Growth<br />
was driven largely by the introduction of new models, a fresh product<br />
portfolio, and increasing demand for Bentley’s new hybrid<br />
models.www.bentleymotors.com<br />
Fahrspaß im Einklang mit der Natur<br />
Auf dem Weg in eine CO 2<br />
-neutrale Gesellschaft geht<br />
die Premium-Marke Lexus voran: Sie will ihren<br />
Kunden Wahl mög lich kei ten bieten und unterschiedliche<br />
Lebensstile unterstützen. Das Ziel ist Fahrspaß in<br />
Harmonie und Einklang mit der Natur. Wie das aussehen<br />
könnte, zeigten die beiden auf dem diesjährigen Tokyo<br />
Auto Salon vorgestellten Konzeptfahrzeuge: das Lexus NX<br />
PHEV Offroad Concept und das Lexus ROV Concept. Als<br />
4,66 m lange Offroad-Studie verwandelt sich das Lexus NX<br />
PHEV Offroad Concept mit Plug-in-Antrieb und E-Four<br />
Allradantrieb in einen vollwertigen Geländegänger. Das<br />
Lexus ROV Concept geht noch einen Schritt weiter: Das<br />
3,12 m kurze Konzeptfahrzeug soll in jene Bereiche vordringen,<br />
die selbst für Geländewagen bislang tabu waren.<br />
Concept vehicles<br />
It is Lexus’s aim to make driving fun and in harmony with nature.<br />
The concept vehicles introduced at the Tokyo Auto Salon this year,<br />
the Lexus NX PHEV Offroad Concept and the LEXUS ROV<br />
Concept, demonstrated what this might look like. www.lexus.de<br />
NX PHEV Offroad Concept<br />
ROV Concept<br />
© Fotos: Yasutaka Ikada
OLYMPIC<br />
SPORTS<br />
CLUB<br />
POTSDA M<br />
i3 120Ah<br />
Sportlich unterwegs.<br />
Edition EHRL URBAN (Angebot Nr. 282228)<br />
Mtl. Rate: 199,00 €<br />
BMW i3 120AH, Capparisweiß mit Akzent<br />
BMW i Blau, Stoffkombination „Neutronic“<br />
Aragazgrau<br />
19“ BMW i LM Räder Sternspeiche 427<br />
BMWEffDynamic, Interieuroberflächen<br />
Andesitsilber matt, Komforttelefonie mit<br />
erweiterter Smartphone-Anbindung,<br />
Komfortpaket, Innen- und Außenspiegelpaket,<br />
Ablagenpaket, Regensensor und automatische<br />
Fahrlichtsteuerung, Klimaautomatik, Business<br />
Paket, Navigationssystem Professional<br />
Fahrzeug-Leasing 1 <strong>–</strong> ein Angebot Ihrer BMW Bank GmbH: Anschaffungspreis: 32.715,42 €, Leasingsonderzahlung*: 6.000,00 €,<br />
Laufleistung p.a.: 5.000 km, Laufzeit: 24 Monate, 24 monatliche Leasingraten à: 199,00 €, Gesamtpreis: 10.776,00 €,<br />
zzgl. 990,00 € Überführungs- Bereitstellungskosten und Zulassung.<br />
Stromverbrauch in kWh/100 km: 14 (NEFZ); 16,3 (WLTP), Elektrische Reichweite (WLTP) in km: 307,<br />
Spitzenleistung: 75 kW (102 PS), Energieeffizienzklasse: A+++. Ausgestattet mit Automatikgetriebe.<br />
* Die Leasingsonderzahlung entspricht dem staatlichen Anteil am Umweltbonus. Der Kunde tritt zunächst mit dem Betrag der Leasingsonderzahlung an den Leasinggeber in Vorleistung.<br />
Soweit nach Antragstellung eine Erstattung durch das BAFA erfolgt, erhält der Kunde diesen Betrag.<br />
1<br />
Ein unverbindliches Leasingbeispiel der BMW Bank GmbH, Lilienthalallee 26, 80939 München; alle Preise inkl. MwSt.; Stand 10/20<strong>21</strong>. Ist der Leasingnehmer Verbraucher, besteht bei außerhalb<br />
von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen und bei Fernabsatzverträgen nach Vertragsschluss ein gesetzliches Widerrufsrecht. Nach den Leasingbedingungen besteht die Verpflichtung,<br />
für das Fahrzeug eine Vollkaskoversicherung abzuschließen.<br />
Ihr BMW Partner in Potsdam und Umgebung.<br />
Ihr BMWi online<br />
Andreas Ehrl Potsdam GmbH & Co. KG<br />
Fritz-Zubeil-Straße 95, 14482 Potsdam<br />
www.bmw.de/myconfig/2x5xcllf<br />
Nuthestraße / Abfahrt Wetzlaer Straße<br />
Telefon 0331 / 88 88 88<br />
Druckdatum 10.08.<strong>21</strong> Seite www.bmw-ehrl.de<br />
1 / 39
© Fotos: Henk Zwoferink, Stefan Hobmaier, Hilke Opelt<br />
Unvergessliches Erlebnis<br />
Luxon <strong>–</strong> einzigartiger Luxusreisezug für private oder geschäftliche Anlässe<br />
Mit dem Luxon steht ein ganz persönlicher Ausflugs<br />
zug für bis zu 20 Personen zur Verfügung, der Was macht aber das schönste Panorama zu einem noch grö<br />
Kulinarischer Genuss by Geisel<br />
Reiseerlebnisse der ganz besonderen Art bietet. Dabei können<br />
die Gäste den spektakulären Panoramawagen, die beque<br />
nach Wunsch und Anlass steht den Gästen ein Privatkoch der<br />
ßeren Highlight? Das kulinarische Angebot by Geisel. Je<br />
me Lounge und die Bar sowohl für private als auch geschäftliche<br />
Anlässe nutzen. Im Panoramabereich sind dafür ganz Sternen ausgezeichnete Tohru Nakamura, Thomas Kahl aus<br />
Geisel Privathotels zur Verfügung. Ob der mit zwei Michelinunterschiedliche<br />
Ein rich tungs varianten möglich, zwischen dem renommierten Weinrestaurant Vinothek by Geisel oder<br />
denen auch während der Fahrt gewechselt werden kann. Christof Lobnig aus dem anna restaurant & bar by Geisel <strong>–</strong><br />
vom einfachen Fingerfood bis hin zur Sterneküche ist alles<br />
Komfortable Art zu reisen<br />
möglich.<br />
Mit Ausnahme von Groß bri tannien können Gäste mit dem<br />
Luxon quer durch Europa fahren <strong>–</strong> wo immer es sie gerade<br />
hinzieht und Gleise hinführen. Gestartet wird dabei<br />
ganz nach individuellem Wunsch. Ebenso kann die Route<br />
frei gewählt werden. Die Reise verbringen die Gäste dabei<br />
im großzügigen, vollverglasten Panoramaraum, von<br />
dem man sich jederzeit in die Bar oder Lounge zurückziehen<br />
kann. Vier verschiedene Einrichtungsvarianten in der<br />
Aussichtskuppel stimmen den Luxon auf unterschiedliche<br />
Anlässe ab <strong>–</strong> ob private Feier, geschäftliche Konferenz oder<br />
individuelle Reise. Das Serviceteam sorgt dafür, dass die<br />
Fahrt ein unvergessliches und angenehmes Erlebnis wird.<br />
Unforgettable experience<br />
The Luxon is a very personal charter train which can carry up<br />
to 20 people, making travel a very special experience. Guests can<br />
sit in the spectacular panorama carriage, or there is a comfortable<br />
lounge and bar which can be used for either private or business<br />
events.<br />
The panorama area can be arranged in a number of different ways,<br />
and these can even be changed during the journey. The professional<br />
team from Geisel Privathotels looks after all your culinary needs<br />
on board: anything is possible, from simple finger food to awardwinning<br />
cuisine.<br />
www.luxon-rail-ad.ventures
finest travel | 19 a<br />
Ausflugstipps in der Region<br />
Rund um <strong>Berlin</strong> und Potsdam versprechen besondere Ausflugsziele, die direkt vor<br />
der Haustür liegen, Spaß und Spannung für Groß und Klein. Lassen Sie sich von<br />
einigen der schönsten Freizeittipps für Ihre nächste Tour in der Region inspirieren.<br />
There is fun and excitement for young and old around <strong>Berlin</strong> and Potsdam, where you can<br />
find outstanding attractions right on the doorstep. Here are some hints and tips to give you inspiration<br />
for your next trip out and about in the region.<br />
© Foto: Tropical Islands<br />
© Foto: Udo Urban
20 a | finest travel<br />
© Fotos: Udo Urban<br />
Rheinsberg<br />
Die Stadt verdankt ihre Bekanntheit<br />
vor allem dem Schloss, sie ist jedoch<br />
ebenso eine Töpferstadt, die ihre<br />
Keramiktradition bis heute pflegt.<br />
Zudem liegt Rheinsberg inmitten einer<br />
attraktiven, wald- und seenreichen<br />
Region, die ideale Voraussetzungen<br />
zum Wandern zu Fuß, per Rad oder<br />
auf dem Wasser bietet.<br />
The town of Rheinsberg, which is best<br />
known for its castle, is situated in the<br />
middle of an attractive area rich in<br />
forests and lakes, providing the ideal<br />
conditions for hiking.<br />
www.rheinsberg.de<br />
© Fotos: Resort Mark Brandenburg<br />
Fontane Therme<br />
Vier Wasserflächen, acht Themensaunen,<br />
zwei Duschstraßen mit Lichteffekten,<br />
eine Eisgrotte, gemütlich<br />
eingerichtete Ruheräume sowie<br />
abwechslungsreiche Wellness- und<br />
Vitalangebote <strong>–</strong> all das erwartet die<br />
Besucher in der Fontane Therme.<br />
The attractions awaiting visitors at<br />
the Fontane Therme include four<br />
water areas, eight themed saunas,<br />
comfortably equipped relaxation<br />
rooms, and a varied range of health<br />
and fitness facilities.<br />
www.resort-mark-brandenburg.de<br />
© Fotos: Philipp Zieger Photographie, Hans Fineart, TVSSW/Rene Gaens, Frank Exß<br />
Sächsische Schweiz<br />
Mehr als 1.000 km gut ausgeschilderte<br />
Wege durchziehen die Felsenwelt<br />
der Sächsischen Schweiz und außer<br />
bei Glatteis sind alle Pfade auch im<br />
Winter zum Wandern geeignet. Und<br />
das Beste daran: Die beliebtesten<br />
Wanderwege und Aussichtspunkte,<br />
die im Sommer mit Gästen aus aller<br />
Welt belebt sind, haben Winterwanderer<br />
oft ganz für sich allein.<br />
More than 1,000 km of well-signposted<br />
trails run through the rocky world<br />
of Saxon Switzerland, and all the<br />
paths are suitable for hiking even in<br />
winter, except when there is black ice.<br />
www.saechsische-schweiz.de
Beelitz Heilstätten<br />
Die historische Anlage der Beelitzer<br />
Heilstätten verspricht eine<br />
spannende Zeitreise. Auf einem<br />
320 m langen Baumkronenpfad<br />
können Besucher die denkmalgeschützten<br />
Gebäude und die<br />
verwunschene Parkanlage in den<br />
Baumwipfeln 20 m über dem<br />
Waldboden von oben erkunden.<br />
In the historic grounds of the Beelitzer<br />
Heilsätten are a 320-metrelong<br />
treetop path and enchanted<br />
parklands that promise an exciting<br />
journey through time.<br />
www.baumundzeit.de<br />
finest travel | <strong>21</strong> a<br />
Müritz-Nationalpark<br />
Weite Wälder, glitzernde Seen<br />
und wundersame Moore bilden<br />
die beeindruckende Kulisse vom<br />
Müritz-Nationalpark. 47 Wanderwege,<br />
12 Radwege und zwei<br />
Wasserwanderstrecken laden hier<br />
zum Entdecken und Erleben ein.<br />
The impressive backdrop to the<br />
Müritz National Park comprises forests,<br />
lakes and moors. There are<br />
47 hiking trails, 12 cycle paths and<br />
two canoe routes, all inviting you<br />
to explore and enjoy the area.<br />
www.mueritz-nationalpark.de<br />
© Fotos: Siria Wildermann, Barbara Lüthi Herrmann, Martin Herrmann<br />
Tropical Islands<br />
Das Tropical Islands verbindet<br />
das Beste aus den Tropen, u. a.<br />
den größten Indoor-Regenwald<br />
der Welt, die »Südsee« und die<br />
»Lagune«, ein tropisches Dorf sowie<br />
eine großzügige Sauna-Landschaft.<br />
Zudem bietet Deutschlands<br />
größter Wasserrutschen-Turm mit<br />
seinen vier verschiedenen Rutschen<br />
Spaß für Groß und Klein.<br />
Tropical Islands brings together<br />
the best aspects of the tropics,<br />
including the largest indoor rainforest<br />
in the world, the Lagoon and<br />
a large sauna complex.<br />
www.tropical-islands.de<br />
© Fotos: Tropical Islands
22 a | finest interview<br />
Das therapeutische Potenzial von<br />
Cannabis<br />
Seit dem Inkrafttreten des Gesetzes »Cannabis als Medizin« im Jahr 2017 ist es Patienten möglich, bei<br />
schwerwiegenden Erkrankungen Medizinalcannabis als alternative Therapie oder Begleitmedikation<br />
einzusetzen. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> sprach mit Dr. med. Christoph Wendelmuth, Facharzt für Anästhesie,<br />
über die Wirkung von medizinischem Cannabis, in welcher Form es verabreicht wird und bei<br />
welchen Erkrankungen es zum Einsatz kommt.<br />
Seit wann behandeln Sie Patienten mit medizinischem<br />
Cannabis und wie sind Sie dazu gekommen?<br />
Ich bin schon seit fast 15 Jahren in der Schmerztherapie<br />
und auch in der Palliativmedizin tätig, entsprechend lange<br />
habe ich auch mit den Herausforderungen und Un zu länglich<br />
keiten auf diesen Gebieten zu tun. Die cannabisbasierte<br />
Arz nei mitteltherapie ist in Deutschland seit dem Jahr 2017<br />
möglich. Sowohl in der Schmerztherapie wie auch in der<br />
Pal liativmedizin ist die Cannabistherapie eine wichtige und<br />
wertvolle Ergänzung unseres »Werkzeugkastens«.<br />
Wie wirkt Cannabis als Medizin?<br />
Die Cannabis- oder auch Hanfpflanze wird erst seit wenigen<br />
Jahren wissenschaftlich<br />
erforscht. Bis zum<br />
Jahr 2017 war es in<br />
Deutschland praktisch<br />
unmöglich,<br />
medizinische<br />
Studien mit thchaltigem<br />
Medi<br />
zi nalcannabis<br />
durch zuführen.<br />
Wir wissen aber<br />
bereits jetzt, dass<br />
die Hanf pflanze<br />
sortenabhängig<br />
mindestens 40-<br />
60 verschiedene<br />
pflanzliche<br />
Can na binoide und möglicherweise bis zu mehrere hundert<br />
sekundäre Pflan zen stoffe enthält. Se kun dä re Pflanzenstoffe<br />
sind Stoffe, die für den Pflan zen stoffwechsel nicht notwendig<br />
sind, die die Pflanze aber trotzdem produziert, beispielsweise<br />
zur Schäd lings abwehr und dergleichen. Es handelt sich hier<br />
in erster Linie um Flavonoide und Terpene, also letztlich<br />
ätherische Öle, die biologisch hoch aktiv sind. Ihre Wirkung<br />
besteht je nach Einsatzgebiet in der Entzündungsreduktion,<br />
der Lockerung spastischer Muskulatur und in der Affekt modu<br />
lation, was besonders schmerztherapeutisch von großer<br />
Be deutung ist.<br />
Was ist das Besondere am Wirkstoff der Hanfpflanze?<br />
Wie gesagt gibt es leider nicht »den« Wirkstoff der Hanfpflan<br />
ze, vielmehr liefert uns die Hanfpflanze ein schier<br />
unüberschaubares Stoffgemisch. Das Besondere an ihrem<br />
Haupt wirkstoff, dem Delta-9-Tetrahydrocannabinol (meist<br />
unter der Abkürzung THC bekannt), ist, dass dieser an<br />
einem sehr, sehr großen und umfangreichen körpereigenen<br />
Rezeptorsystem andockt und dieses dosisabhängig<br />
aktivieren oder hemmen kann. Die Rezeptoren dieses sogenannten<br />
Endocannabinoidsystems finden sich auf enorm<br />
unterschiedlichen Gewebetypen (Nervenzellen, Ab wehrzellen,<br />
Knochenzellen und viele mehr) und werden vom<br />
Kör per für sehr unterschiedliche Aufgaben genutzt. Im<br />
Zen tral nervensystem besteht die Aufgabe des En do canna<br />
binoidsystems in der ausgleichenden Modulation einer<br />
großen Anzahl von Nervenbotenstoffen. Insbesondere in Situa<br />
tionen, in denen diese sog. Neurotransmitter quasi »überschießend«<br />
freigesetzt werden (unter anderem bei Stress),<br />
wirkt das Endocannabinoidsystem ausgleichend. Es bewirkt<br />
also, was wir als Neurotransmitter-Homöostaste bezeichnen.<br />
In welchen Darreichungsformen ist medizinisches Canna<br />
bis erhältlich?<br />
Aktuell sind in Deutschland getrocknete Medizinalcanna<br />
bisblüten verschiedenster Sorten und ein zunehmend<br />
unübersichtliches Feld sogenannter Voll spek trumextrakte<br />
erhältlich, zusätzlich zu den Ein zelsubstanzen<br />
© Foto: Dennis Kritzker
finest interview | 23 a<br />
Tetra hydrocannabinol (THC) und Can na bidiol (CBD) und<br />
ihren festen Mischungs verhältnissen. Wobei CBD nicht ohne<br />
weiteres als Kassen leistung verschreibungsfähig ist, da es frei<br />
verkäuflich ist. Darüber hinaus können von den Apotheken<br />
aus den verfügbaren Sorten ebenfalls Extrakte, aber auch<br />
Suppositorien (Zäpfchen) hergestellt werden, was therapeutisch<br />
ein großer Gewinn ist.<br />
Für wen und bei welchen Erkrankungen ist die Behandlung<br />
mit Cannabis geeignet bzw. sinnvoll? Wann könnte sie problematisch<br />
sein?<br />
Diese Frage lässt sich nicht pauschal beantworten, einfach<br />
weil die Angriffspunkte und damit die Wirkungen der<br />
pflanzlichen Cannabinoide im Körper so vielfältig sind.<br />
Vor 2017 gab es in Deutschland etwas über 1.000 Inhaber<br />
einer Ausnahmegenehmigung zum medizinischen Cannabis<br />
konsum mit über 100 verschiedenen Diagnosen und<br />
Symp tomen, die damit behandelt wurden. Das darf nicht<br />
überraschen angesichts der vielfältigen Funktionen, die das<br />
Endo cannabinoidsystem im Körper hat, und von denen die<br />
meisten nicht bekannt oder zumindest nicht ausreichend<br />
untersucht sind.<br />
Die Hauptindikationen sind bestimmte Formen des<br />
Kachexiesyndroms, durch Chemotherapie hervorgerufene<br />
Übelkeit und Erbrechen, chronische Schmerzen, bestimmte<br />
Formen der Spastik und eine schlecht verstandene,<br />
vermutlich aber sehr große Gruppe psychiatrischer<br />
Erkrankungen, bei denen eine Störung des körpereigenen<br />
Endocannabinoidsystems vorliegt. Diese sehr heterogene<br />
Gruppe psychiatrischer Erkrankungen ist gleichzeitig die<br />
Gruppe, bei denen die Therapie besonders herausfordernd<br />
ist, da bekannt ist, dass exogen zugeführte Cannabinoide<br />
auch Psychosen auslösen können. Man darf nicht vergessen,<br />
dass diese von extern zugeführten Substanzen sich sehr<br />
stark von den vom Körper selbst gebildeten sogenannten<br />
Endocannabinoiden unterscheiden.<br />
Medizinalcannabis und cannabisbasierte Arzneimittel wirken<br />
übrigens blutdrucksenkend. Bei Patienten, die eh schon an<br />
niedrigem Blutdruck leiden, kann dies therapielimitierend<br />
sein, andere Patienten profitieren sogar davon, dass quasi<br />
nebenbei ein Blutdruckmedikament abgesetzt werden kann.<br />
Für mich in der Forschung besonders spannend ist der altersbedingte<br />
Endocannabinoidmangel. Hier ist die Ar beitshy<br />
pothese, dass der Körper im Alter genau wie viele andere<br />
körpereigene Substanzen auch die von ihm selbst produzierten<br />
sogenannten Endocannabinoide nur noch vermindert<br />
produziert, was dramatische Folgen haben kann. Präklinische<br />
und erste klinische Daten lassen vermuten, dass beispielsweise<br />
der Demenz ein Mangel körpereigener Cannabinoide zugrunde<br />
liegen könnte. In jedem Fall wirken Cannabinoide<br />
anti-neuroinflammatorisch, reduzieren also Entzündungen<br />
der Nervenzellen, und wahrscheinlich auch neuroprotektiv.<br />
Inwiefern untermauern Studien Ihre Erfahrungen in der<br />
Behandlung mit Medizinalcannabis?<br />
Es gibt viele Studien, die unsere tägliche therapeutische<br />
Erfahrung mit Medizinalcannabis und cannabisbasierten<br />
Arzneimitteln bestätigen. Internationale Studien, insbesondere<br />
mit Medizinalcannabis, sind häufig schlecht vergleichbar,<br />
da in den Ländern mitunter sehr unterschiedliche Sorten zugelassen<br />
sind. Insbesondere die schiere Vielzahl der Ein flussfaktoren<br />
(angefangen bei den Inhaltsstoffen bis hin zu den<br />
vielfältigen behandelten Symptomen) macht aussagekräftige<br />
Metaanalysen quasi unmöglich. Ich rechne nicht mit einer<br />
baldigen Verbesserung der Evidenzlage, was nicht bedeutet,<br />
dass da keine Evidenz ist.<br />
Wie steht es um die Akzeptanz und den Wissensstand in der<br />
Ärzteschaft?<br />
Leider ist beides bestenfalls als dürftig zu bezeichnen, wobei<br />
dies ein Henne-Ei-Problem darstellt, da das eine das andere<br />
bedingt. Erfreulicherweise beschäftigen sich immer mehr<br />
Kollegen mit der Thematik, was wiederum die Akzeptanz<br />
und damit die therapeutische Anwendung verbessert.<br />
Was ist die Position von Krankenkassen zur cannabisbasierten<br />
Medikation?<br />
Nun ja, was die Position der Krankenkassen zu einem Kosten<br />
faktor ist, kann sich wahrscheinlich jeder vorstellen. Die<br />
Si tuation der Entscheidungsträger besteht ja genau wie bei<br />
anderen genehmigungspflichtigen Fragen unglücklicherweise<br />
darin, dass Krankenkassenmitarbeiter letztlich über<br />
The ra pien entscheiden müssen, die ihrerseits noch nie einen<br />
Pa tienten behandelt haben. Da möchte ich nicht tauschen.<br />
Für den MDK (medizinischer Dienst der Krankenkassen,<br />
Anm. d. Red.) gilt letztlich das Gleiche: Weit überwiegend<br />
völlig fachfremde Ärzte müssen über teils recht komplexe<br />
The ra pie situationen ein beratendes Gutachten für die Kranken<br />
kassen schreiben. Da bleiben nur eifrige Blicke auf die<br />
Evi denz lage. Wenn diese aber nicht vorliegt, wird automatisch<br />
vielen Patienten eine wirksame Therapie vorenthalten.<br />
Denn als Selbstzahler leisten kann sich eine Therapie mit<br />
Me di zi nal cannabis nicht jeder.<br />
Was hat sich durch die Legalisierung geändert?<br />
Im Jahr 2017 wurde die medizinische Anwendung von Medizinalcannabis<br />
und cannabisbasierten Arzneimitteln möglich,<br />
der Freizeitkonsum ist keineswegs legalisiert, jedenfalls noch<br />
nicht. Es sieht ja aus, als wenn sich dies möglicherweise ändert.<br />
Durch diese erlaubte medizinische Anwendung haben
24 a | finest interview<br />
sich therapeutische Optionen in Grenzsituationen deutlich<br />
erweitert, allerdings zu dem Preis eines irren Ver wal tungsaufwandes.<br />
Das begrenzt logischerweise die therapeutische<br />
An wendung.<br />
Welche weiteren Veränderungen muss es Ihrer Meinung nach<br />
noch geben? Was sollte das Ziel sein?<br />
Neben der kontinuierlichen Ausbildung des medizinischen<br />
Personals (Ärzte wie Schwestern) insbesondere im<br />
stationären Sektor, wo mir der Wissensstand und die Akzep<br />
tanz am geringsten erscheinen, und der Aufklärung der<br />
Be völ kerung zu Möglichkeiten aber auch zu den Gren zen<br />
der cannabisbasierten Arzneimitteltherapie, sind am dringendsten<br />
Vereinfachungen und Bürokratieabbau im Geneh<br />
migungsverfahren nötig. Eine Möglichkeit wäre hier<br />
zum Beispiel das Schaffen besonderer Kompetenzzentren<br />
für Canna bismedizin, die kein oder nur ein vereinfachtes<br />
Kosten übernahmeverfahren durchlaufen müssen. Auch auf<br />
der gesundheitsökonomischen Seite gibt es viel Ver bes serungsbedarf:<br />
Cannabisbasierte Arzneimittel und vor allem<br />
Me di zinalcannabis kosten in Deutschland das Drei- bis Vierfache<br />
der Arzneimittelpreise unserer europäischen Nachbarn,<br />
die Qualität ist allerdings die gleiche. Dies erschließt sich mir<br />
nicht und ist mit Blick auf die Sozialkassen vermutlich nicht<br />
besonders hilfreich.<br />
Vielen Dank für das Interview.<br />
The therapeutic potential of cannabis<br />
Since the law on Cannabis as Medicine came into force in 2017,<br />
patients have been able to use medicinal cannabis as an alternative<br />
therapy or as concurrent medication. <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />
talked to Dr Christoph Wendelmuth, a specialist in anaesthesia,<br />
about the benefits of medicinal cannabis, the form in which it is<br />
administered, and the conditions for which it is used.<br />
How does cannabis work as a medicine?<br />
It is only over the last few years that scientific research into the<br />
hemp plant has been carried out. Before 2017 it was almost<br />
impossible to conduct medical studies on medicinal cannabis containing<br />
THC. But we do know that, depending on the variety,<br />
the hemp plant contains at least 40 to 60 different plant-based<br />
cannabinoids and possibly up to several hundred secondary plant<br />
substances. Secondary plant substances are substances that are not<br />
required for the plant’s metabolism, but which the plant nevertheless<br />
produces, for example as pest repellents and the like. These are<br />
primarily flavonoids and terpenes, which, in the final analysis, are<br />
essential oils which are biologically highly active. Depending on the<br />
area of application, their effect is to reduce inflammation and relax<br />
spastic muscles and to modulate affect, which is particularly important<br />
for pain therapy.<br />
In what dosage forms is medicinal cannabis available?<br />
In Germany at present, dried medicinal cannabis flowers in many<br />
varieties and an increasingly confusing array of what are known<br />
as full-spectrum extracts are available, in addition to the two individual<br />
substances, tetrahydrocannabinol (THC) and cannabidiol<br />
(CBD), and their fixed mixing ratios. CBD is, however, not readily<br />
available on prescription covered by health insurance, as it can<br />
be bought over the counter. In addition to these options, either<br />
extracts or suppositories can also be made up by pharmacies from<br />
the available varieties, which is of great therapeutic benefit.<br />
For whom and for what ailments is treatment with cannabis<br />
appropriate or advisable? When could it be problematic?<br />
There is no straightforward answer to this question, simply because<br />
the targets, and thus the effects, of plant-based cannabinoids in<br />
the body are so varied. The main indications are certain types of<br />
cachexia syndrome, nausea and vomiting caused by chemotherapy,<br />
chronic pain, certain forms of spasticity, and a poorly understood<br />
but probably very large group of psychiatric disorders where there<br />
is an imbalance in the body’s endocannabinoid system. This very<br />
diverse group of psychiatric disorders is, at the same time, the group<br />
for which therapy is especially challenging, because it is known<br />
that cannabinoids that are introduced exogenously can also trigger<br />
psychoses. We must not forget that these substances that are introduced<br />
externally are very different from the endocannabinoids, as<br />
they are known, that are produced by the body itself.<br />
What has changed with the new legalisation?<br />
Although the medical use of medicinal cannabis and cannabisbased<br />
medicines was made possible in 2017, the recreational use<br />
of cannabis has definitely not been made legal; at least, not yet.<br />
Due to the fact that medical use is permitted, therapeutic options<br />
in borderline cases have been extended considerably, although the<br />
cost in administrative burden is ridiculous. This, of course, puts a<br />
limit on the therapeutic use.<br />
Thank you very much for the interview.<br />
www.praxis-wendelmuth.de
finest health | 25 a<br />
Neue Kollektion<br />
Korrekturbrillen von Mercedes-Benz und<br />
ic! berlin<br />
Bereits zum zweiten Mal vereinen zwei deutsche Design-Ikonen<br />
ihre Kreativität in einer einzigartigen<br />
Forms prache: Inspiriert von der fließenden Ästhetik der<br />
Mer ce des-Benz-Fahrzeuge, bringt die Brillenmanufaktur ic!<br />
berlin in Kooperation mit Mercedes-Benz eine neue Brillenkollektion<br />
für 2022 auf den Markt. Die erstmals entwickelten<br />
Korrekturbrillen mit den extrem leichten, fast randlosen<br />
Fassungen zeichnen sich durch eine sinnliche Linienführung<br />
und einen sehr hohen Tragekomfort aus. Hinsichtlich der<br />
Farbkombinationen ließen sich die Designer unter anderem<br />
von der Akzentsprache und Eleganz der Mercedes-Benz EQ-<br />
Fahrzeuge inspirieren.<br />
New collection<br />
For the second time, two German design icons combine their creativity<br />
in a unique design idiom: Inspired by the flowing aesthetics<br />
of Mercedes-Benz vehicles, eyewear manufacturer ic! berlin is<br />
launching a new eyewear collection for 2022 in cooperation with<br />
Mercedes-Benz.www.ic-berlin.de<br />
Privatpraxen für Orthop<br />
© Fotos: Mercedes-Benz AG<br />
ORTHO EINS <strong>–</strong> Privatpraxen für Orthopädie,<br />
Unfallchirurgie und Sportmedizin<br />
Dr. Gert Schleicher · Tel. +49 (0)30.854 077 10<br />
Dr. Ulrich Schleicher · Tel. +49 (0)30.841 838 51<br />
Dr. Christopher Topar · Tel. +49 (0)30.850 717 77<br />
Clayallee 225 a · 14195 <strong>Berlin</strong> · www.ortho-eins.de<br />
Beim erfahrenen ORTHO EINS-Team aus den spezialisierten Fachärzten<br />
für Orthopädie, Unfallchirurgie und Sportmedizin stehen die Patienten mit<br />
ihren individuellen Anliegen und Bedürfnissen stets im Mittelpunkt.<br />
Ein breites Leistungsspektrum, ergänzt durch modernste Diagnosetechniken<br />
im Bereich der Bildgebung, ermöglicht hier das optimale The ra pie -<br />
verfahren für die Patienten.<br />
Das Leistungsspektrum umfasst:<br />
D-Arzt-Praxen (Berufsgenossenschaften) · Schmerztherapie · Sonografie ·<br />
Sportmedizin · spezielle Injektionstechniken · spezielle Wirbelsäulentherapie<br />
· Kinderorthopädie · Akupunktur · periradikuläre Injektionstherapie<br />
(PRT) · Stoßwellentherapie · ambulante Operationen · Kinesio-Tapes ·<br />
Gipsverbände · Alternativmethoden · Infusionen · Laserneedle-Therapie ·<br />
ACP-Therapie · Stammzellentherapie · Magnetfeldtherapie<br />
The experienced ORTHO EINS team of specialists in orthopaedics,<br />
trauma surgery and sports medicine always focuses on the patients and<br />
their individual concerns and needs. A wide range of services, supplemented<br />
by the latest diagnostic techniques in the field of imaging, allows<br />
for optimal therapy procedures.<br />
The range of services includes: medical referee, pain therapy, sonography,<br />
sports medicine, special spinal therapy, paediatric orthopaedics,<br />
acupuncture, periradicular injection therapy (PRT), shock wave therapy, outpatient<br />
operations, kinesio tapes, alternative methods, infusions,<br />
laserneedle therapy, ACP therapy, stem cell therapy, magnetic field therapy<br />
Dr. Gert Schleicher 85407710 · Dr. Ulr<br />
Clayallee 225 a · 14
26 a | finest lifestyle<br />
stilwerk <strong>Berlin</strong> zieht an neuen Standort<br />
Von der Kantstraße in die Kant-Garagen<br />
Die historischen Kant-Garagen in <strong>Berlin</strong> Charlottenburg<br />
werden Standort des neuen stilwerk <strong>Berlin</strong>. Die Design<br />
marke realisiert ihr einzigartiges Konzept unter dem<br />
Mot to »Kooperation statt Konkurrenz« mit renommierten<br />
Mö bel herstellern, ausgewählten Inneneinrichtern und<br />
In te rior-Design-relevanten Dienstleistern auf insgesamt<br />
9.500 qm Fläche in der geschichtsträchtigen Hochgarage.<br />
Das Haus wird sein Premium-Design-Angebot mit den Hospi<br />
tality Bereichen Gastronomie, Eventfläche und Ho tel zimmern<br />
verbinden: Direkt anschließend an das Designcenter in<br />
der Hochgarage wird im 2. Quartal 2022 das dazugehörige<br />
stilwerk Hotel mit ca. 2.800 qm auf der Fläche der ehemaligen<br />
Werk statt halle eröffnet. Beide Häuser sind über einen<br />
Gang miteinander verbunden.<br />
Premium Interior Design, Eventflächen und Gastro<br />
no mie<br />
In der denkmalgeschützten Parkgarage entsteht eine Des tina<br />
tion für Premium Design. Renommierte Marken, Händ ler<br />
und Dienstleister bieten ab 2022 auf Ebene eins bis vier alles<br />
zum Thema hochwertige Inneneinrichtung an: Vom Klassiker<br />
bis zur Avantgarde, von der Küche bis zum Ar beits zimmer,<br />
von der Planung bis zur Einrichtung, vom Show room bis<br />
zu digitalem Shopping <strong>–</strong> im stilwerk <strong>Berlin</strong> wird erstklassiges<br />
Interieur großgeschrieben. Gehobene Gas tro no mie im<br />
Erdgeschoss, und eine Eventfläche im fünften Stock ergänzen<br />
das Konzept und machen einen Aufenthalt im Designcenter<br />
zum holistischen Erlebnis.<br />
Design erleben im stilwerk Hotel<br />
Temporär erlebbar wird das Designangebot in den angrenzenden<br />
Hotelzimmern des von stilwerk eigens betriebenen<br />
stilwerk Hotel. Auf der Fläche der ehemaligen Werkstatthalle<br />
entstehen 61 Zimmer, individuell kuratiert mit exklusiven<br />
Wandfarben, Möbeln, Leuchten und Accessoires aus dem<br />
stilwerk Design-Kosmos. Das Hotel garni setzt auf das bewährte<br />
stilwerk Hospitality-Motto »home away from home«.<br />
Im Stil eines Einfamilienhauses konzipiert, mit Liebe zum<br />
Detail eingerichtet.<br />
stilwerk <strong>Berlin</strong> announces new location<br />
The historic Kant-Garagen in <strong>Berlin</strong>’s Charlottenburg district will be<br />
the location of the new stilwerk <strong>Berlin</strong>. The design brand will bring its<br />
unique concept to life under the motto »cooperation over competition«<br />
with renowned furniture manufacturers, selected interior designers and<br />
service providers specialising in interior design over a total area of<br />
9.500 sqm in the historic high-rise garage. The building will combine<br />
its premium design offerings with hospitality areas for dining, event<br />
spaces and hotel rooms. Immediately adjacent to the Design Center in<br />
the multi-storey garage, the associated stilwerk hotel with a floor space<br />
of 2.800 sqm will open on the ground of the former workshop hall in<br />
the 2nd quarter of 2022.<br />
www.stilwerk.com<br />
© Foto: Nalbach + Nalbach Gesellschaft von Architekten mbH
finest guide | 27 a<br />
paris44 <strong>–</strong> by anja gockel<br />
Pariser Straße 44 · 10707 <strong>Berlin</strong><br />
Tel. +49 (0)30.885 44 06 · www.anja-gockel.com<br />
Der Store PARIS44 der Modedesignerin Anja Gockel bietet im Erdgeschoss<br />
auf 70 qm ein einmaliges Shoppingerlebnis mit nachhaltigen<br />
Labels. Durch eine unverwechselbare Atmosphäre und künstlerische<br />
Akzente ist die Inspiration für ein neues Outfit unendlich.<br />
Das Fachpersonal berät Sie nicht nur typgerecht, sondern ändert die Kleidung<br />
auf Ihre Figur ab oder erstellt Ihnen eine Maßanfertigung. Im ersten<br />
Stock der Location mit 200 qm, in dem unter anderem Events stattfinden<br />
und die Änderungen und Anfertigungen umgesetzt werden, gibt es<br />
außerdem einen »private Shoppingroom«, in dem Sie ungestört mit Ihren<br />
Freundinnen shoppen können.<br />
Neben der aktuellen Kollektion von Anja Gockel, finden Sie in PARIS44 die<br />
Kollektion der Designerin Anna von Griesheim, Cashmere von Edelziege<br />
und ein Rundum-Wohlfühl-Paket mit Kaffee von Public Coffee Roasters,<br />
den besten Wein aus Rheinland-Pfalz von »rheinlandpfalz.Gold« sowie<br />
Wasser von Staatlich Fachingen.<br />
Fashion designer Anja Gockel‘s PARIS44 store offers a unique shopping<br />
experience, with sustainable labels, over an area of 70 sqm on the<br />
ground floor. The professional staff will not only provide advice appropriate<br />
for your personality, but will also adjust clothing to your figure or<br />
create a made to measure garment for you. On the first floor of the store<br />
with its 200 sqm, where events take place and alterations and customisation<br />
are carried out, there is also a »private shopping room« where you<br />
can shop with your friends without being disturbed.<br />
Caudalie Boutique SPA<br />
Kurfürstendamm <strong>21</strong>6 | Ecke Fasanenstraße · 10719 <strong>Berlin</strong><br />
Tel. +49 (0)30.887 083 88 · www.caudalie.com<br />
Die französische Naturkosmetik-Marke Caudalie hat in <strong>Berlin</strong> ihr drittes<br />
deutsches Boutique SPA eröffnet. Als Vorbild und Inspiration für das Interieur<br />
diente dabei das Les Sources de Caudalie bei Bordeaux. Und so<br />
erinnern die Farben, Formen und das Material an Eichenfässer und Weinholzkisten.<br />
Die gesamte Ausstattung, die warme Atmosphäre und eine<br />
entspannte Stimmung laden zu einem unvergesslichen Wohlfühlmoment<br />
für Gesicht oder Körper ein.<br />
Die Boutique stellt den Kunden zahlreiche Angebote zur Verfügung: Eine<br />
Instant-Beautybehandlung genießen, die Kultprodukte von Caudalie kennenlernen<br />
oder sich mit Hilfe eines professionellen Scanners eine<br />
Hautdiagnose erstellen lassen. Innerhalb von wenigen Minuten führt<br />
eine Vinotherapeutin eine Analyse der Haut durch, auf Basis derer die<br />
Kunden die Beauty-Routine, die für ihre Bedürfnisse und ihren Hauttyp<br />
am besten geeignet ist, empfohlen bekommen. Ein echtes Highlight sind<br />
die zwei SPA-Kabinen, in denen einzigartige Facials und Körperbehandlungen<br />
auf Basis der Vinothérapie angeboten werden.<br />
Aktuell erhalten Kunden bei Vorlage des Magazins 15 % Ermäßigung<br />
auf eine 80-minütige Ge sichts- oder Körperbehandlung.<br />
French natural cosmetic brand Caudalie has opened its third German<br />
Boutique Spa in <strong>Berlin</strong>. Customers can find a wide range on offer here. Enjoy<br />
an instant beauty treatment, find out about Caudalie’s cult products, or have<br />
a skin diagnosis carried out with a professional scanner. The two Spa cabins<br />
in which unique facials and body treatments are provided form a true highlight.<br />
At the moment, customers receive a 15% discount on an<br />
80-minute facial or body treatment on presentation of this magazine.
Wundermittel Sheabutter<br />
Miracle product shea butter<br />
Sheabutter ist neben Arganöl, Kokosöl und Co. ein Naturprodukt, welches unter anderem für die<br />
Haar- und Hautpflege verwendet wird. Sie ist besonders reich an Ölsäuren, die die Haut weich und<br />
geschmeidig halten, isolierend vor Umwelteinflüssen schützen, Feuchtigkeit binden und zellregenerierend<br />
wirken. Für ein zartes und gepflegtes Hautgefühl zeigen wir Ihnen ein paar ausgewählte<br />
Produkte, die auf die wertvollen Inhaltsstoffe der Sheabutter setzen.<br />
Like argan oil, coconut oil and their ilk, shea butter is a natural product that is used, among other things, for hair<br />
and skin care. It is extremely rich in oleic acids, which keep the skin soft and supple, insulate it and protect it from<br />
environmental influences, bind moisture, and regenerate the cells. To help you to achieve a soft, well-cared for skin,<br />
we show you a few selected products that rely on the valuable components in shea butter.<br />
Gesichtseife von I WANT YOU NAKED<br />
Die ausgleichende und heilende Gesichtsseife »PEACE FOR YOUR SKIN«<br />
von I WANT YOU NAKED bringt empfindliche Haut wieder in Balance.<br />
PEACE FOR YOUR SKIN from I WANT YOU NAKED is a balancing and<br />
healing facial soap that restores balance to sensitive skin.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.iwantyounaked.com<br />
Pflegebalsam von TWELVE Beauty<br />
Der reichhaltige, nährende und beruhigende Balsam<br />
»REWARDING BODY BALM« von TWELVE Beauty stellt<br />
trockene und empfindliche Haut nachweislich wieder her.<br />
The rich, nourishing and soothing REWARDING BODY<br />
BALM from TWELVE Beauty is proven to revive dry,<br />
sensitive skin.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.twelvebeauty.com<br />
Pflegeserie von Living Nature<br />
Die Pflegeserie von Living Nature füllt die Feuchtigkeitsspeicher<br />
der Haut wieder auf und gibt ihr die benötigte Energie.<br />
Living Nature’s skincare range replenishes the skin’s moisture<br />
reserves, giving it all the energy it needs.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.living-nature.de<br />
© Fotos: I WANT YOU NAKED, TWELVE Beauty, Living Nature
finest beauty | 29 a<br />
Mascara von gitti<br />
Der Mascare »Eye Level« von gitti ist mit feuchtigkeitsspendenden und beruhigenden<br />
Wirkstoffen angereichert, die jede einzelne Wimper pflegen.<br />
Eye Level mascara by gitti is fortified with active ingredients that moisten<br />
and soothe, caring for every individual eyelash.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.gitticonsciousbeauty.de<br />
Lippenbalsam von Lovely Day<br />
Der Lipbalm von Lovely Day zeichnet sich durch eine<br />
innovative, öllösliche Mikro-Hyaluronsäure aus, die die<br />
Lippen nachhaltig hydriert und sie samtig zart pflegt.<br />
Lovely Day’s lip balm features a ground-breaking oil-soluble<br />
micro-hyaluronic acid that hydrogenates the lips<br />
with long-term effect, leaving them velvety soft.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.lovelyday.de<br />
Lidschatten von COULEUR CARAMEL<br />
Die veganen und talkumfreien Puder-Lidschatten von COULEUR CARAMEL<br />
pflegen die Haut und hinterlassen ein samtig weiches, mattes Finish.<br />
COULEUR CARAMEL’s talc-free vegan eyeshadows nourish the skin,<br />
giving it a velvety-soft matt finish.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.couleur-caramel.de<br />
© Fotos: gitti, Lovely Day, COULEUR CARAMEL, NUI Cosmetics<br />
Foundation von NUI Cosmetics<br />
Die pflegende, nährende und natürliche Foundation<br />
von NUI Cosmetics schmiegt sich an die Haut<br />
und mattiert sie lang anhaltend.<br />
The natural Foundation by NUI Cosmetics nurtures<br />
and nourishes, and blends into the skin for a longlasting<br />
matt finish.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.nuicosmetics.com
30 a | finest luxury<br />
Must Haves<br />
mit dem besonderen Etwas<br />
1<br />
2<br />
4<br />
© Fotos: SIMONE BRUNS Cashmere Couture, QUAI7, Mette Photography (www.joergmette.de), L’ATELIERO<br />
3<br />
1 Feiner Kaschmirschal »Koi« von SIMONE BRUNS Cashmere Couture mit zeitlosem Koi-Motiv, gesehen bei:<br />
www.simonebruns.com 2 Vegane Handtasche »MAG daily #1V« in farbenfrohem Look von QUAI7, gesehen bei:<br />
www.quai7.world 3 Low-Top Sneaker »MOD.2 eco« von MONACO DUCKS aus italienischem ECO-Kalbsleder, gesehen<br />
bei: www.monacoducks.com 4 Herrenduft »The One« mit maritimer Note und Damenduft »The Queen« auf<br />
Basis von Himbeer- und Honignoten von L’ATELIERO, gesehen bei: www.lateliero.de<br />
1 »Koi« fine cashmere scarf from SIMONE BRUNS Cashmere Couture, with a timeless koi motif, seen at:<br />
www.simonebruns.com 2 Colourful »MAG daily #1V« vegan handbag from QUAI7, seen at:<br />
www.quai7.world 3 »MOD.2 eco« low-top sneaker from MONACO DUCKS, made from Italian eco calfskin,<br />
seen at: www.monacoducks.com 4 »The One« men’s fragrance with nautical notes, and »The Queen«<br />
women’s fragrance with a base of raspberry and honey notes by L’ATELIERO, seen at: www.lateliero.de
finest culture | 31 a<br />
»Corteo«<br />
Gefeierte Cirque du Soleil-Produktion im<br />
Oktober 2022 in <strong>Berlin</strong><br />
Der Cirque du Soleil präsentiert den Zauber seiner gefeierten<br />
Produktion »Corteo« in großen Arenen. Die<br />
einzigartige, heitere Prozession von Clowns und Akrobaten,<br />
in der Inszenierung von Daniele Finzi Pasca, kommt vom<br />
27. bis 30. Oktober nach <strong>Berlin</strong>. Seit ihrer Premiere begeisterte<br />
die Show mehr als acht Millionen Zuschauer in 19<br />
Ländern auf vier Kontinenten. »Corteo«, was auf Italienisch<br />
»Festzug« bedeutet, bezeichnet eine fröhliche Prozession,<br />
eine festliche Parade, die sich in der Fantasie eines Clowns<br />
abspielt. Besonderheit der Show ist eine Drehbühne, die das<br />
Publikum in zwei gegenüberliegende Bereiche aufteilt, wodurch<br />
die Zuschauer die Vorstellung auch aus der Perspektive<br />
der Artisten erleben, ein Novum für Cirque du Soleil.<br />
The Cirque du Soleil presents the magic of its acclaimed production<br />
Corteo in large arenas. The unique and joyous procession of clowns<br />
and acrobats, directed by Daniele Finzi Pasca, comes to <strong>Berlin</strong> from<br />
27th to 30th October. A special feature is a revolving stage that divides<br />
the audience into two opposite areas. www.cirquedusoleil.com<br />
© Fotos: Cirque du Soleil<br />
Kennenlernpaket<br />
Zeitschriften clever mieten<br />
Bis zu 70% billiger als kaufen - durch Mehrfachvermietung & Umweltgerechte Entsorgung<br />
Einmalig nur 35,00 Euro.<br />
5 Zeitschriften Ihrer Wahl aus unserem Sortiment.<br />
8 Wochen kostenlose Lieferung.<br />
Der Vertrag verlängert sich danach nicht automatisch.<br />
Auf einen anschließenden regulären Auftrag erhalten<br />
Sie einen zusätzlichen Rabatt von 10%.<br />
Tel.: 030-740 748 70<br />
Fax : 030-740 748 719<br />
weissgerberlesezirkel.de
32 a | finest art<br />
Nimm Platz!<br />
© Stiftung Humboldt Forum im <strong>Berlin</strong>er Schloss / Fotos: Alexander Schippel<br />
Sonderausstellung im Humboldt Forum<br />
»<br />
Nimm Platz!« <strong>–</strong> die erste Sonderausstellung im Humboldt<br />
Forum <strong>–</strong> versteht sich als ein herzliches Will kommen<br />
an alle jungen Gäste mit ihren Begleitern. Sie macht<br />
sich zur Aufgabe, das Sitzen möglichst anregend im wahrsten<br />
Sinne des Wortes begreifbar zu machen. In vier Abschnitten<br />
lädt die Ausstellung dazu ein, Originalobjekte zu sehen<br />
und ihre Geschichten zu hören, selbst zu sitzen und unterschiedliche<br />
Sitzgelegenheiten zu testen, über die eigenen<br />
Lieblingsorte nachzudenken und sich Gedanken darüber zu<br />
machen, welche Bedeutung dem Sitzen in Redewendungen<br />
und Sprichwörtern zukommt. Zudem erwartet die jungen<br />
Besucher ein eigens gestalteter Experimentier- und<br />
Erfahrungsraum. Die Mitmach-Ausstellung kann noch bis<br />
zum 27. März besucht werden.<br />
The »Nimm Platz!« (Take a seat!) special exhibition is designed<br />
as a welcome to all young visitors and their companions. Its aim<br />
is to help them to understand sitting. The interactive exhibition<br />
is open to visitors to the Humboldt Forum until 27th March.<br />
www.humboldtforum.org<br />
How to Dior<br />
Christian Dior und seine Nachfolger*innen<br />
Bereits mit seiner ersten, 1947 präsentierten Kollektion<br />
war Christian Dior schlagartig in aller Munde. Mit<br />
seiner Ligne Corolle, die eine figurbetonte Silhouette mit<br />
schmaler Taille und weit schwingendem Rock propagierte,<br />
kam eine verloren gegangene Leichtigkeit in die Mode zurück<br />
<strong>–</strong> der »New Look« war geboren. Bis zum 26. Juni zeigt<br />
das Kunstgewerbemuseum die Sonderpräsentation »How to<br />
Dior. Christian Dior und seine Nachfolger*innen«. Neben<br />
Ori ginal-Entwürfen aus der Sammlung des Kunst ge werbe<br />
museums werden Arbeiten von Studierenden der Hochschule<br />
Macromedia zu sehen sein. Rund 100 Studierende<br />
aus den Ba chelor-Programmen Fashion Design, Fashion Management,<br />
Schauspiel und Kommunikationsdesign sowie 10<br />
Professoren sind an der Aus stel lungskooperation beteiligt.<br />
The Museum of Decorative Arts has a special presentation entitled<br />
»How to Dior. Christian Dior and his successors« on show until<br />
26th June. Works by students from the Macromedia University<br />
of Applied Sciences will be on display alongside original designs.<br />
www.smb.museum<br />
© Staatliche Museen zu <strong>Berlin</strong> / David von Becker
finest art | 33 a<br />
Back to Future<br />
Technikvisionen zwischen Fiktion und Realität<br />
»<br />
Back to Future. Technikvisionen zwischen Fiktion und<br />
Realität« ist eine Reise zu den technischen Visionen der<br />
Zukunft von gestern, die kreative Vordenker entwickelt haben.<br />
In Illustrationen und Romanen, auf Postkarten und in<br />
Filmen entwarfen sie Bilder, in denen sich die Hoffnungen,<br />
Sehnsüchte, Ängste und Unzufriedenheiten der jeweiligen<br />
Zeit ausdrücken. Die Ausstellung, die bis zum 28. August im<br />
Museum für Kommunikation <strong>Berlin</strong> zu sehen ist, präsentiert<br />
ebenso euphorische wie kritische Technikvisionen zu<br />
Kommunikation und Mobilität und erzählt, auf welchem<br />
gesellschaftlichen Nährboden sie entstanden. Der Blick in<br />
diese historischen Zukünfte soll dabei helfen, Verständnis für<br />
die Ängste und Hoffnungen zu entwickeln, mit denen wir<br />
heutzutage die Zukunft betrachten.<br />
»Back to the Future. Visions of Technology between Fiction and<br />
Reality« is a journey to the technical vision of yesterday’s future,<br />
developed by creative pioneers. The exhibition is on show in the<br />
Museum for Communication <strong>Berlin</strong> until 28th August.<br />
www.mfk-berlin.de<br />
© Museum für Kommunikation <strong>Berlin</strong> / Fotos: Kay Herschelmann<br />
Gerhard Richter<br />
© Gerhard Richter 20<strong>21</strong> (1<strong>21</strong>020<strong>21</strong>), Foto: Joe Hage<br />
Sonderausstellung der Kunstbibliothek <strong>–</strong><br />
Staatliche Museen zu <strong>Berlin</strong><br />
Anlässlich seines 90. Geburtstags am 9. Februar 2022<br />
zeigt die Kunstbibliothek in der Neuen Na tional galerie<br />
vom 10. Februar bis 29. Mai erstmals die Künst ler bü cher<br />
Gerhard Richters. Die Bücher, für die Richter immer auf<br />
eigene Bild motive zurückgriff und mit abstrakten Verfahren<br />
experimentierte, sind für das Verständnis seiner Arbeit und<br />
sein Selbst bild als Künstler unverzichtbar. Mit Werken aus<br />
der Samm lung der Kunstbibliothek, der Nationalgalerie<br />
und dem Kup fer stichkabinett sowie Leihgaben des Gerhard<br />
Richter Archiv der Staatlichen Kunstsammlungen Dresden<br />
und des Verlags der Buchhandlung Walther und Franz König,<br />
Köln, gibt die Ausstellung einen einzigartigen Einblick in die<br />
Gedankenwelt des Künstlers.<br />
To mark his 90th birthday on 9th February 2022, the Kunstbibliothek<br />
(Art Library) in the Neuen Nationalgalerie will for the<br />
first time be showing Gerhard Richter’s art books from 10th February<br />
until 29th May. The books provide a unique insight into the<br />
artist’s conceptual world.<br />
www.smb.museum
34 a | finest art<br />
IMPRESSUM<br />
Samurai Museum <strong>Berlin</strong><br />
Europas erstes Museum für Samurai-Kunst eröffnet am 8. Mai in<br />
<strong>Berlin</strong>-Mitte.<br />
Am 8. Mai eröffnet das Samurai Muse<br />
um <strong>Berlin</strong> in der Auguststraße in<br />
<strong>Berlin</strong>-Mitte. Das Museum beherbergt<br />
die größte Sammlung authentischer Samu<br />
rai-Artefakte außerhalb Ja pans. Auf<br />
1.500 qm können Besucher in Europas<br />
erstem Museum für Samurai-Kunst in die<br />
legendenumwobene Welt der japanischen<br />
Krieger eintauchen. Anhand von über<br />
1.000 Ausstellungsstücken aus der Pri vatsamm<br />
lung Peter Janssen wird die Kultur<br />
und Geschichte der Samurai erzählt. Die<br />
Exponate werden mittels innovativer<br />
Tech no logien interaktiv und multimedial<br />
inszeniert und nehmen die Be sucher mit<br />
auf eine atemberaubende Zeitreise.<br />
Faszinierende Rüstungen, kunstvolle<br />
Schwer ter und sagenhafte Masken <strong>–</strong> die<br />
herausragenden Objekte illustrieren die<br />
Ent stehung der Samurai als Kriegerkaste<br />
und ihre wechselvolle Entwicklung über<br />
die Epochen hinweg <strong>–</strong> von der späten<br />
Kofun-Zeit um 500 bis zur frühen<br />
Meiji-Periode im 19. Jahrhundert. Die<br />
von Ars Electronica Solutions konzipierte<br />
Museumspräsentation macht die ferne<br />
Epoche spielerisch erlebbar.<br />
The Samurai Museum <strong>Berlin</strong> opens in<br />
Auguststraße on 8th May. The museum<br />
houses the largest collection of authentic<br />
samurai artefacts outside Japan. In a space<br />
measuring 1,500 sqm, visitors to Europe’s<br />
first museum of samurai art will be able to<br />
immerse themselves in the legendary world of<br />
the Japanese warriors. Over 1,000 exhibits<br />
tell the story of the history and culture of the<br />
samurai.www.samuraimuseum.de<br />
© Samurai Museum <strong>Berlin</strong>, Foto: Norbert Artner © Samurai Museum <strong>Berlin</strong>, Fotos: Norbert Artner<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 <strong>21</strong>-0 · Fax 03327.57 <strong>21</strong>-250<br />
info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Senior Consultant Andreas Heuer<br />
Mobil 0172.278 23 22<br />
andreas.heuer@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Redaktion<br />
Übersetzungen<br />
Verleger/<br />
Geschäftsführung<br />
Verlagsleitung<br />
Stina Schönefeld<br />
Claudia Hötzendorfer<br />
Maria Lehmann<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Udo Bartsch<br />
Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Julia Schwarzer<br />
Business Markus Strasser<br />
Development Mobil 0163.612 02 54<br />
Anzeigenverwaltung<br />
Sales National<br />
Produktion<br />
Grafik/Layout<br />
Vertrieb<br />
Druck<br />
Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />
finden Sie im Internet unter:<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Kati Volkmer<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />
Tel. 03327.57 <strong>21</strong>-260<br />
anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />
sales@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
produktion@schwarzer-verlag.de<br />
Sabine Ritschel<br />
Luca Elias Müller<br />
vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />
Neef+Stumme GmbH,<br />
Wittingen<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />
<strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft und erscheint in<br />
folgenden Ausgaben: <strong>Berlin</strong>/Potsdam,<br />
Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/<br />
RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg,<br />
Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr,<br />
München/Bayern, Metropolregion Nürnberg,<br />
Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im<br />
Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,<br />
Dresden, Leipzig/Sachsen. Weitere Magazine:<br />
HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region,<br />
finest<br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />
Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />
geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen<br />
Grenzen des Ur heberrechtsgesetzes bedarf der<br />
Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte<br />
Unterlagen (z.B. CD, E-Mail) können seitens der<br />
Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die<br />
Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilis tischer,<br />
inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />
der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />
Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.<br />
Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 1861-0870<br />
» feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest « <strong>Berlin</strong>/Potsdam<br />
erscheint 4x jährlich.<br />
Gültige Anzeigenpreisliste Januar 20<strong>21</strong><br />
Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis:<br />
28,50 uro inkl. Versandkosten und MwSt.
international<br />
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />
page 1 b - 48 b<br />
14<br />
18<br />
© Foto: Atelier Alain Ellouz<br />
© Foto: Kirchgasser Photography<br />
let there be light<br />
34<br />
© Foto: Coquillade Provence Resort & Spa © Foto: Parham Farajollahi<br />
interview with Emitis Pohl<br />
38<br />
recipe by Stefan Barnhusen<br />
time out for body & soul
2 b | finest luxury<br />
finest inspirations<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />
© Foto: Boca do Lobo<br />
© Foto: Jonathan Fleetwood<br />
© Foto: D‘ORO Collection<br />
Besonderes Designerstück<br />
Das »Heritage Cabinet« von Boca do<br />
Lobo ist eine Reise durch das portugiesische<br />
Erbe. Das Schränk chen ist mit<br />
Azulejos <strong>–</strong> traditionellen handbemalten<br />
Kacheln <strong>–</strong> bedeckt und stellt verschiedene<br />
Szenen aus der Zeit der Ent deckungen<br />
des Landes dar. Der Streifzug<br />
durch das reiche Erbe Portugals setzt<br />
sich fort, wenn sich die beiden Türen<br />
zu einem mit glänzendem Blattgold<br />
ausgekleideten Innenraum öffnen. Da<br />
auch die Rückseite vollständig handbemalt<br />
ist, ist der Schrank ein echter<br />
Blickfang und kann in den elegantesten<br />
Räumen die Hauptrolle spielen.<br />
Special designer piece<br />
The Heritage Cabinet by Boca do Lobo<br />
is a trip through Portuguese heritage. The<br />
cabinet is covered with azulejos (traditional<br />
hand-painted tiles), and depicts a variety of<br />
scenes from the time when the country was<br />
discovered. Since even the entire back of the<br />
cabinet is hand painted, the cabinet will<br />
catch the eye in the most elegant of rooms.<br />
www.bocadolobo.com<br />
Schönheit des Balletts<br />
Bentley Mulliner <strong>–</strong> Bentleys firmeneigene<br />
Veredelungsschmiede <strong>–</strong> hat die<br />
erste Fahrzeugkollektion der Welt erschaffen,<br />
die dem russischen Ballett<br />
Tri but zollt, einer der graziösesten<br />
und ausdrucksvollsten Arten menschlicher<br />
Kunst fertigkeit. Diese in Crewe<br />
handgefertigte Kollektion aus sechs<br />
Fahr zeugen basiert auf dem Bentayga<br />
Speed. Damit wird das erste Kapitel<br />
der »Russian Heritage«-Sondermodelle<br />
aufgeschlagen, einem jährlich fortgesetzten<br />
Projekt, in dem exklusive themenorientierte<br />
Versionen insbesondere<br />
für russische Kunden kreiert werden.<br />
The beauty of the ballet<br />
Bentley Mulliner <strong>–</strong> Bentley’s in-house<br />
coachbuilders <strong>–</strong> have created the first collection<br />
of vehicles in the world to pay tribute<br />
to Russian ballet. The collection of six<br />
vehicles, handcrafted in Crewe, is based on<br />
the Bentayga Speed. This opens the first<br />
chapter in the range of Russian Heritage<br />
special editions.<br />
www.bentleymotors.com<br />
Einzigartiges Kunstprojekt<br />
Das Projekt D’ORO D’ART bringt<br />
Hand werk und Kunst durch die einzigartige<br />
Zusammenarbeit zwischen<br />
der D’ORO Collection, einem Kunstbuch<br />
verlag, und der Marian Goodman<br />
Gallery, einer führenden Galerie für<br />
zeitgenössische Kunst, erfolgreich zusammen.<br />
Das Ergebnis ist ein physisches<br />
Buch, das ein einzigartiges Video kunstwerk<br />
enthält, das auf dem integrierten<br />
Bild schirm erscheint, sobald das<br />
Buch geöffnet wird. Dafür wurde<br />
Dara Birnbaums Dreikanal-Video<br />
»Arabesque« aus dem Jahr 2011 speziell<br />
in ein Einkanal-Video transformiert.<br />
Unique art project<br />
The D’ORO D’ART project successfully<br />
unites craftwork with art. The result of this<br />
unique collaboration between the D’ORO<br />
Collection and the Marian Goodman<br />
Gallery is a physical book containing an<br />
exceptional example of video artwork,<br />
which appears on the integrated screen<br />
when the book is opened.<br />
www.dorocollection.com
TRENNEN SIE<br />
NICHT WERK<br />
UND AUTO.<br />
Ob Werksrestaurierung, Wartung oder Expertise:<br />
Vertrauen Sie bei Ihrem Klassiker auf das<br />
Fachwissen aus dem Classic Center Fellbach.<br />
Hier setzen Sie auf Originalteile und fundierte<br />
Beratung mit Zugang zu den Fahrzeugarchiven<br />
von Mercedes-Benz. Mehr Informationen unter:<br />
mercedes-benz.com/classiccenter<br />
By Mercedes-Benz.
4 b | finest luxury<br />
Grand Prix d’Horlogerie<br />
Die Preisträger 20<strong>21</strong> wurden im Rahmen der feierlichen Zeremonie bekannt gegeben.<br />
Am 4. November 20<strong>21</strong>wurde im Rahmen einer feierlichen<br />
Preisverleihung zum 20-jährigen Bestehen<br />
des Grand Prix d’Horlogerie de Genève (GPHG) die Liste<br />
der Preisträger für das Jahr 20<strong>21</strong> bekannt gegeben. Die<br />
von Edouard Baer poetisch moderierte Zeremonie würdigte<br />
die Exzellenz und Kreativität der zeitgenössischen<br />
Uhrmacherkunst mit der Verleihung von 19 Preisen an die<br />
Gewinner, die von der 30-köpfigen Jury unter dem Vorsitz<br />
von Nick Foulkes bekannt gegeben wurden.<br />
Die ultimative Auszeichnung, der »Aiguille d’Or« Grand<br />
Prix, wurde Bulgari für die Octo Finissimo-Uhr verliehen.<br />
Auch die Marken Audemars Piguet, Bernhard Lederer,<br />
Chopard, Christiaan Van Der Klaauw, CIGA Design, De<br />
Bethune, Furlan Marri, Grand Seiko, Louis Vuitton, MB&F,<br />
Piaget, Tudor, Van Cleef & Arpels und Zenith wurden von<br />
der Jury und der GPHG Academy für die Qualität ihrer<br />
Kreationen in verschiedenen Kategorien ausgezeichnet. Der<br />
Sonderpreis der Jury, mit dem eine Persönlichkeit oder eine<br />
einflussreiche Institution der Uhrenszene ausgezeichnet wird,<br />
ging in diesem Jahr an die Dubai Watch Week.<br />
The 20<strong>21</strong> prize list of the Grand Prix d’Horlogerie de Genève<br />
(GPHG) was unveiled November 4, 20<strong>21</strong> during a festive awards<br />
ceremony marking the 20th anniversary of the GPHG. Poetically<br />
hosted by Edouard Baer, the ceremony honoured contemporary<br />
watchmaking excellence and creativity by handing out 19 prizes<br />
to winners announced by the 30-member jury headed by Nick<br />
Foulkes.The ultimate ‘best in show’ distinction, the »Aiguille<br />
d’Or« Grand Prix, was awarded to Bulgari for the Octo Finissimo<br />
watch. The Special Jury Prize, which rewards a personality or<br />
an influential institution on the watchmaking scene, was won this<br />
year by the Dubai Watch Week.www.gphg.org<br />
© Foto: Fondation Du Grand Prix D‘Horlogerie De Genève
finest luxury | 5 b<br />
1<br />
2<br />
3<br />
© Fotos: Yoshimitsu Takano, Luis Viutton, MB&F, Va Cleef & Arpels, Christiaan Van Der Klaauw, Audemars Piguet, Bulgari<br />
Eine Auswahl der Gewinner<br />
1 Men’s Watch Prize: Grand Seiko, Hi-Beat 36000 80 Hours<br />
Caliber 9SA5<br />
2 Diver’s Watch Prize: Louis Vuitton, Tambour Street Diver Skyline<br />
Blue<br />
3 Men’s Complication Watch Prize: MB&F, LMX Titanium<br />
4 Ladies’ Complication Watch Prize: Van Cleef & Arpels, Lady<br />
Féerie Watch<br />
5 Calendar and Astronomy Watch Prize: Christiaan Van Der Klaauw,<br />
CVDK Planetarium Eise Eisinga<br />
6 Audacity Prize: Louis Vuitton, Tambour Carpe Diem<br />
7 Iconic Watch Prize: Audemars Piguet, Royal Oak »Jumbo« Extra-Thin<br />
8 »Aiguille d’Or« Grand Prix: Bulgari, Octo Finissimo<br />
7<br />
6<br />
4<br />
5<br />
8
6 b | finest luxury<br />
Exquisite Zeitmesser<br />
Ein zeitloses Schmuckstück oder ein limitiertes Sammlerstück <strong>–</strong> Uhren gibt es in den verschiedensten Formen, Farben<br />
und Größen, sodass keine Vorlieben und Wünsche offen bleiben. Wir stellen Ihnen auf den folgenden Seiten die neusten<br />
Modelle und Trends vor.<br />
A timeless piece of jewellery or a limited collector’s item: watches come in a wide range of shapes, colours and sizes, so<br />
no taste or preference need be left unfulfilled. We introduce the latest models and trends over the next few pages.<br />
»Tradition 7035« · Breguet<br />
Die neue »Tradition 7035« besticht mit verschobenem Ziffer<br />
blatt, das hier bei 12 Uhr positioniert ist und durch einen<br />
naturweißen Perlmutt-Stundenkreis ergänzt wird, der so den<br />
Blick auf das völlig freiliegende Uhrwerk freigibt. In der<br />
Mit te liegt das zentrale Federhaus, das an seinem Ro set tenmo<br />
tiv erkennbar ist.<br />
© Foto: Alex Teuscher Photography<br />
The new Tradition 7035 has an eye-catching off-centred dial,<br />
positioned here at 12 o’clock, complemented by a white mother-ofpearl<br />
chapter ring and different sized diamonds.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.breguet.com<br />
»Balancier S 2 « · Greubel Forsey<br />
Durch ein stromlinienförmiges Design der originalen<br />
Balancier S hat Greubel Forsey die selbstbewusste und moderne<br />
Balancier S 2 entwickelt. Bei diesem Modell sind die<br />
Ränder scharf und der matte Effekt der von Hand gefertigten<br />
Körnung hebt Brücke und Indizes sehr viel klarer<br />
hervor. Letztere wurden besonders schlicht gestaltet, ohne<br />
Minutenring.<br />
Greubel Forsey has used the streamlined design of the original Balancier<br />
S to develop the self-assured, contemporary Balancier S2.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.greubelforsey.com<br />
© Foto: Breguet
finest luxury | 7 b<br />
»La Rose Carrée« · Parmigiani Fleurier<br />
Auf der 64 mm großen Doppel-Savonette Taschenuhr »La<br />
Rose Carrée« erstreckt sich ein graviertes »Rose Carrée«-<br />
Muster über das historische Kaliber und ist auch auf dem<br />
neu gestalteten Gehäuse zu finden. Dieses ist mit transluzidem<br />
Grand-Feu-Emaille in changierenden Blautönen<br />
dekoriert.<br />
An engraved Rose Carrée pattern runs around the historic calibre<br />
of the 64 mm La Rose Carrée pocket watch.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.parmigiani.com<br />
© Foto: Parmigiani Fleurier<br />
»Laureato Chronograph« · Girard-Perregaux<br />
Die »Laureato Chronograph« <strong>–</strong> Aston Martin Edition spielt<br />
meisterhaft mit Formen, Texturen sowie Licht und ist die<br />
jüngste Uhr von Girard-Perregaux, die aus der Zu sam menarbeit<br />
mit Aston Martin Lagonda entstanden ist. Das Ziff erblatt<br />
wartet mit einem herrlich ausschweifenden Farbton auf,<br />
der heute als »Aston Martin Green« bekannt ist.<br />
© Foto: Girard-Perregaux<br />
The Laureato Chronograph Aston Martin Edition displays a<br />
masterful interplay of shapes, textures and light. The colour of the<br />
dial is wonderfully ostentatious.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.girard-perregaux.com<br />
»SBGW269« · Grand Seiko<br />
Inspiriert durch Elemente der japanischen Architektur repräsentiert<br />
die neue »SBGW269« das schwache, orangefarbene<br />
Licht der Abenddämmerung und vereint somit Schlichtheit,<br />
Eleganz und Funktion. Durch die Reflexion des Lichtes<br />
auf dem Zifferblatt, bestehend aus einem speziellen Washi-<br />
Muster, wird eine sanfte Harmonie mit dem gewölbten<br />
Saphirglas-Gehäuse erzeugt.<br />
The SBGW269 is inspired by features from Japanese architecture,<br />
and represents the light of dusk.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.grand-seiko.com<br />
© Foto: Grand Seiko<br />
»FIRENZE« · U-BOAT<br />
Das Ergebnis des feinen italienischen Uhrenbaus in Kombi<br />
na tion mit einem innovativen Designkonzept und großer<br />
Hand werks kunst vereint sich in der neuen »Firenze«. Zu<br />
Eh ren der Stadt Florenz zeigt jedes, von Hand ausgearbeitete<br />
Ge häu se die zwei bekanntesten Monumente, die Ponte<br />
Vecchio und die Kathedrale Santa Maria del Fiore.<br />
© Foto: U-BOAT<br />
The new »Firenze« is the result of combining fine Italian<br />
watchmaking with an innovative design concept and superb<br />
craftsmanship.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.uboatwatch.com
8 b | finest fashion <br />
Facettenreiches<br />
Fashionstatement in Rot<br />
Eine Farbe war auf allen Fashion Weeks in diesem Jahr<br />
präsent: Rot. Ein knalliges und selbstbewusstes<br />
Modestatement mit geschickt eingesetzten<br />
Accessoires und Applikationen.<br />
Rot gehört zu den Grundfarben. Die Farbe steht für<br />
Liebe, Leidenschaft, Energie, Freude und Wärme. Sie<br />
kann auch Angriff, Warnung oder Signal bedeuten und ist bei<br />
festlichen Anlässen oft der Blickfang. Wer Rot trägt, setzt ein<br />
Statement, will gesehen werden und strahlt Selbstbewusstsein<br />
aus. Chris de Burgh besingt die »Lady in red« (»Die Frau in<br />
Rot«), Julia Roberts hat ihren großen Auftritt als »Pretty<br />
Woman« in einer roten Robe und schon Goethe schwärmte<br />
von der »vollendetsten Farbe«.<br />
Dabei ist Rot nicht einfach bloß Rot.<br />
Die Farbe ist facettenreich und besticht durch ihre Nuancen.<br />
Sie reichen von Orange- und Scharlachrot über Zinnoberund<br />
Feuerrot oder Blutrot, Weinrot und Purpur bis hin<br />
zu Karmin-, Kirsch- und Braunrot. Das ist nur ein kleiner<br />
Ausschnitt des Spektrums, denn über 70 verschiedene<br />
Rottöne gehören zum Farbindex.<br />
Rot als Farbe der Saison<br />
Den Herbst und Winter dominieren in diesem Jahr kräftige<br />
und auffällige Farben. Rot steht dabei besonders<br />
hoch im Kurs. Designer wie Carolina Herrera setzen klare<br />
Fashionstatements. Die New Yorkerin gründete vor 40 Jahren<br />
ihr eigenes Label und wie könnte man diesen Geburtstag<br />
besser feiern als mit einer Kollektion in Rot? Kreativdirektor<br />
Wes Gordon präsentiert 20 Looks für jeden Anlass und spielt<br />
dabei mit allen Facetten dieser Farbe, ob fließende Sets mit<br />
kurzen Shirts und weiten Röcken, Strick-Outfits, angesagte<br />
Kapuzen-Mäntel oder Tüllroben, die einen Hauch Glamour<br />
versprühen.<br />
Multi-facetted fashion statement in red<br />
Red is one of the primary colours. It represents love, passion, energy,<br />
happiness and warmth. It can also be used to mark an attack,<br />
a warning or a signal, and is often used to catch the attention on<br />
festive occasions. If you wear red you are making a statement, you<br />
want to be seen, and you radiate self-confidence.<br />
But red is not just red. The colour has many facets, and its different<br />
shades are all beguiling; ranging from orange and scarlet, to<br />
vermilion and flame red, from blood red to wine red and purple,<br />
through to crimson, cherry red and red-brown. But these are only a<br />
small selection from the entire spectrum: there are over 70 different<br />
shades of red in the colour index.<br />
The colours that dominate in autumn and winter this year are bold<br />
and eye-catching, and red is particularly popular. Designers such as<br />
Carolina Herrera are making clear fashion statements. The native<br />
of New York established her own label 40 years ago, and what better<br />
way could she celebrate this anniversary than with a collection<br />
in red? Creative Director Wes Gordon introduces 20 looks to cover<br />
any occasion, playing with every facet of this colour in flowing sets<br />
with short shirts and wide skirts, knitted outfits, trendy hooded<br />
coats and tulle robes that emanate a touch of glamour.
finest fashion | 9 b<br />
Schmale Gürtel für Sie und Ihn aus italienischem Nappa-<br />
Leder mit Logo-Schließe bringen Schwung in jedes Outfit,<br />
ob Business oder Casual.<br />
Narrow belts for him and her made from Italian nappa<br />
leather with logo buckle add pizzazz to any outfit, either<br />
business or casual.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.hugoboss.com<br />
Das passende Accessoire, um einen Akzent zu setzen,<br />
ist eine Ledertasche. Zum Beispiel ein »Wende-<br />
Shopper« aus Nappaleder mit Logo-Pouch.<br />
A leather bag is just the right accessory to set off an<br />
outfit: for instance, a nappa leather Reversable Shopper<br />
with logo pouch.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.hugoboss.com<br />
Ein Cartier-Klassiker ist die Schultertasche »Nano, Double<br />
C de Cartier«, aus feinem Kalbsleder in Kirschrot mit<br />
Gold Finish und Emaille.<br />
The fine calfskin Nano, Double C de Cartier shoulder<br />
bag in cherry red with gold finish and enamel is a<br />
Cartier classic.<br />
Das passende Accessoire für den<br />
anspruchsvollen Herrn ist das »Double C<br />
de Cartier« Kartenetui im trendigen<br />
Kirschrot aus edlem Kalbsleder mit Gold-<br />
Finish und Emaille.<br />
The Double C de Cartier card case made<br />
of fine calfskin in trendy cherry red with<br />
gold finish and enamel is the perfect<br />
accessory for the discerning gentleman.<br />
Ein weiterer Klassiker, den Jeanne Toussaint, kreative<br />
Leiterin der Maison bei Cartier, in den 1940ern erstmals<br />
in die Kollektion aufnahm, ist die Trapezform für Damenhandtaschen.<br />
Die elegante »Panthère de Cartier« Tasche<br />
zitiert das gewagte Design und kombiniert es mit fein<br />
genarbtem Leder und Schmuckschließe.<br />
Another classic, first introduced into the collection by<br />
Jeanne Toussaint, Creative Director of La Maison<br />
Cartier in the 1940s, is the trapezoid shape for women’s<br />
handbags. The elegant Panthère de Cartier bag invokes<br />
that bold design, combining it with finely grained leather<br />
and a jewelled clasp.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.cartier.com<br />
© Fotos: BOSS, Cartier
10 b | finest fashion <br />
Es muss ja nicht immer der große Auftritt sein. Es gibt auch Tage, da möchte man es<br />
sich einfach mal gemütlich machen. Die Dänen nennen die Wohlfühlatmosphäre<br />
»Hygge«. Elegante Brands wie Bonjour Sérénité, Simone Bruns Cashmere Couture &<br />
Monaco Ducks unterstreichen dieses Lebensgefühl mit kuscheligen Must-Haves<br />
aus zeitlos minimalistischer Mode und passenden Accessoires.<br />
Wie zum Beispiel »Brigitte B.‘s Jumper in rust red« aus samtig weichem Nicki,<br />
100 Prozent Bio-Baumwolle in Sweatshirtlänge und -weite.<br />
You don’t always have to put on a big performance. Some days you just want to<br />
curl up and relax. For instance, with Brigitte B’s Jumper in rust red, made from<br />
velvety-soft 100 per cent organic cotton velour, in sweatshirt length and<br />
width.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.bonjourserenite.de<br />
Mit der Ski-Jacke »Moia« von Bogner machen Damen nicht nur eine gute Figur<br />
auf der Piste, sie sind auch ein Blickfang. Denn das Label kombiniert Rot und<br />
Schwarz als kontrastreiches Design. Die Jacke punktet mit ihrem taillierten<br />
Schnitt und funktionaler Tech-Qualität. Vollständig versiegelte Nähte, eine<br />
hohe Wasserdichte und eine fixierte Kapuze bieten optimalen Schutz<br />
bei Wind und Wetter. Ein Gürtel betont noch zusätzlich die Figur.<br />
Ladies don’t just cut a good figure on the piste in the Moia ski<br />
jacket by Bogner, they also catch the eye <strong>–</strong> because the label<br />
combines red and black to create a high-contrast design. The fitted<br />
cut and functional technical material make the jacket a<br />
winner.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.bogner.com<br />
Der Cardigan »Mara« von Simone Bruns aus 100 Prozent kuscheligem Cashmere<br />
kombiniert luxurösen Chick mit lässigem Style und hohem Tragekomfort.<br />
The Mara cardigan by Simone Bruns, made from 100 per cent cosy cashmere,<br />
combines luxurious elegance with casual style, as well as being extremely comfortable.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.simonebruns.com<br />
© Fotos: Bonjour Sérénité, Bogner, Simone Bruns
Der voluminöse »Ballrock aus Seidentaft in Lacquer<br />
Red« im typischen Herrera-Stil sorgt für den perfekten<br />
Auftritt, ideal kombiniert mit einem kurzen und schmal<br />
geschnittenen Pullover oder Hemd.<br />
The voluminous silk taffeta Ball Skirt in lacquer red,<br />
typical of Herrera’s style, ensures the perfect entrance,<br />
and is perfect teamed with a short,<br />
slim-fitting jumper or shirt.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.carolinaherrera.com<br />
BOSS greift für seine Looks gleich zwei<br />
Herbst/Winter-Trends auf: die Kombination aus<br />
Leder mit Rot. Als Hommage an die 80er setzt<br />
das Label auf gerade geschnittene Bleistiftröcke<br />
für die Damen mit markanten Details, knielang<br />
mit mittlerer Bundhöhe und Rückenschlitz.<br />
BOSS takes up two autumn/winter trends for its<br />
looks, and combines leather with red. For women,<br />
in tribute to the 1980s, the label focuses on<br />
straight-cut skirts with distinctive details; kneelength<br />
with a mid-rise waistband and a back slit.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.hugoboss.com<br />
© Fotos: Imaxtree <strong>–</strong> Carolina Herrera Herbst/Winter 20<strong>21</strong>/22, BOSS, Talbot Runhof<br />
Mit diesem Abendkleid ist ein strahlender Auftritt garantiert. Der Traum in Rot aus Stretch Satin<br />
Duchesse von Talbot Runhof besticht durch seine klassische Linie. Es schmeichelt durch geschickte<br />
Faltenlegung der Figur und versprüht einen Hauch Glamour.<br />
This evening dress guarantees a glittering appearance. The classic line of the Dream in Red in<br />
stretch satin duchesse by Talbot Runhof really makes it stand out. Its clever pleating flatters the<br />
figure, and the dress exudes a hint of glamour.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.talbotrunhof.com
12 b | finest beauty<br />
Seifenblasen und Schaumbäder<br />
<strong>–</strong><br />
Es ist Zeit für das Winterverwöhnprogramm<br />
Nichts ist schöner als ein heißes Schaumbad und duftende Seifen, wenn es draußen nass-kalt ist.<br />
Im Winter braucht unsere Haut eine intensive Pflege, die nährt und schützt. Natürliche und handgemachte<br />
Seifen sind dafür besonders gut geeignet. Kombiniert mit einem wohltuenden, duftenden<br />
Schaumbad sind sie das richtige Verwöhnprogramm für die kalte Jahreszeit.<br />
When it is wet and cold outside, there is nothing better than a hot bubble bath and scented soaps. In winter, our<br />
skin needs intensive care to nourish and protect it. Homemade natural soaps are ideal for this purpose. Combine<br />
them with a lovely scented bubble bath for just the right way to pamper your skin in the cold season.<br />
1 <strong>–</strong> Honig-Seifen<br />
Fleißige Bienen liefern den Rohstoff für die Honigseifen der<br />
Imkerei Kronhardt. Schon ihre sechseckige Wabenform ist ein<br />
Hingucker. Damit sind die Seifen des Familienunternehmens<br />
aus Düren, die es in verschiedenen Variationen gibt, auch<br />
ein schönes Geschenk. Es gibt sie mit Pollen, Gelee Royale<br />
oder Propolis. Sie haben einen angenehmen Duft, pflegen<br />
die Haut auf natürlichste Weise und sind für die tägliche<br />
Anwendung geeignet.<br />
Busy bees provide the raw ingredients for the honey soaps from<br />
Imkerei (honey farm) Kronhardt. Their hexagonal honeycomb<br />
shape is the first thing that catches the eye. The soaps are available<br />
with pollen, royal jelly or propolis. The have a pleasant scent, provide<br />
the best natural care for the skin, and are suitable for daily use.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.kronenhonig.de<br />
2 <strong>–</strong> Handgemachte Seifen<br />
Die Münchner Seifenmanufaktur Waschkultur hat sich auf<br />
hochwertige und von Hand gefertigte Seifen mit natürlichen<br />
Zutaten spezialisiert. Die Produkte sind nicht nur schön anzuschauen,<br />
sie pflegen nachhaltig und tragen so vielsagende<br />
Namen wie »Bayerisches Meer«. Diese blaue Seife aus<br />
Mangobutter, Jojoba-Öl, Rosmarin, krauser Minze und Bio-<br />
Mohn, der für einen angenehmen Peelingeffekt sorgt, ist dem<br />
Chiemsee gewidmet.»Sopherls feine Winterorange«verbreitet<br />
mit Orangen- und Nelkenduft Weihnachtsstimmung.<br />
Munich soap makers Waschkultur specialise in high-quality handmade<br />
soaps with natural ingredients. Their products are not just<br />
good to look at, they also provide the skin with sustainable care<br />
and bear evocative names such as Bayerische Meer (Bavarian<br />
Sea), containing mango butter, jojoba oil, rosemary, curly mint and<br />
organic poppy seeds.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.waschkultur.shop<br />
3 <strong>–</strong> Festes Shampoo für Kids<br />
Brennende Kinderaugen waren lange ein unangenehmer<br />
Ne ben effekt beim Haarewaschen. Mit dem festen Shampoo<br />
von Klar Seifen für die Kleinsten gehört das nun der<br />
Vergangenheit an. Denn es reinigt besonders sanft und schonend,<br />
da es ohne künstliche Duft- und Farbstoffe auskommt.<br />
Ringelblume, Kamille und Sanddorn beruhigen die Kopfhaut,<br />
während Mandelöl die Haare nährt und pflegt.<br />
For a long time, burning eyes have been an unpleasant side effect<br />
for children at hair wash time. Klar Seifen’s solid shampoos for the<br />
little ones make this a thing of the past, because they are made<br />
without any artificial fragrances or colourings, allowing them to<br />
clean really gently.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.klarseifen.de<br />
4 <strong>–</strong> Mandel-Milchbad<br />
Was kann schöner sein, als nach einem anstrengenden Tag in<br />
ein herrlich duftendes Schaumbad zu steigen? Samtig weiche<br />
Haut und ein sinnliches Dufterlebnis beschert das Mandel-<br />
Milchbad von L’Occitane En Provence.<br />
What could be better after a hard day than to climb into a<br />
delightfully fragrant bubble bath? With Almond Milk Bath from<br />
L’Occitane en Provence you can enjoy the sensual fragrance as well<br />
as the feeling of silky-soft skin.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.loccitane.com
finest beauty | 13 b<br />
5 <strong>–</strong> »Oudh Accord & Gold« Badegel<br />
Luxus pur ist dieses Badegel von Molton Brown London<br />
mit echten 24-Karat Goldblättchen. Es betört durch eine<br />
exquisite Duftkomposition aus Zimtblättern, Muskatnuss<br />
und Bergamotte als Kopfnote. Für die Herznoten verwendet<br />
Molton Brown Elemi, Myrrhe und Schwarzen Tee.<br />
This bath gel with real 24-carat gold flakes by Molton Brown<br />
of London is pure luxury. It has a bewitching composition of fragrances<br />
with top notes of cinnamon leaves, nutmeg and bergamot,<br />
and a heart of elemi, myrrh and black tea.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.moltonbrown.de<br />
6 <strong>–</strong> Badepralinen »Oasis of Senses«<br />
Diese handgefertigten Badepralinen verwandeln die Wanne<br />
in eine Wellnessoase. Verführerische Düfte verwöhnen die<br />
Sinne, während Shea- und Kakaobutter die Haut sanft pflegen.<br />
Zum siebenteiligen Set gehört auch die sprudelnde Badekugel<br />
Malvenblüte, mit einem frisch blumigen Aroma, und eine<br />
Badeschokolade mit pflegender Kakaobutter und Olivenöl.<br />
These handmade bath chocolates transform your bath into a wellness<br />
oasis. Alluring scents pamper your senses, while shea butter<br />
and cocoa butter gently condition your skin.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.satinnaturel.com<br />
1 2<br />
6<br />
3<br />
© Fotos: Kronenhonig, Münchner Waschkultur ® , Klar Seifen, L’Occitane En Provence, Molton Brown London, Satin Naturel<br />
5<br />
4
14 b | finest living<br />
Es werde Licht<br />
Die Sehnsucht nach Licht steigt gerade in der dunklen Jahreszeit.<br />
Müdigkeit und Trägheit kann man in der<br />
dunklen Jahreszeit mit der richtigen<br />
Beleuchtung in den eigenen vier Wänden ganz<br />
leicht ein Schnippchen schlagen. Verschiedene<br />
Untersuchungen haben nämlich gezeigt, dass<br />
auch künstliches Licht unseren Stoffwechsel und<br />
unsere Denkleistung stimuliert. Daher gilt nicht<br />
nur im Winter: Die Mischung unterschiedlicher<br />
Lichtquellen ist das A und O einer guten<br />
Raumbeleuchtung. Das ist besonders für Räume<br />
wie das Wohnzimmer wichtig. Während hier ein<br />
Deckenfluter für großflächiges Licht im ganzen<br />
Zimmer sorgt, setzen dekorative Stimmungslichter<br />
Akzente der Behaglichkeit. Daneben sollten auch<br />
Funktionslichter wie Stehleuchten oder Strahler,<br />
die eine zielgenaue Beleuchtung schaffen, vorhanden<br />
sein. Dabei entsteht durch verschiedene<br />
Lichtquellen ein Spiel aus Licht und Schatten,<br />
das besonders in der dunklen Jahreszeit für<br />
Behaglichkeit sorgt und die Stimmung erhellt.<br />
Let there be light<br />
It’s not just in winter that a blend of different light<br />
sources makes for a well-lit room. This applies particularly<br />
to rooms such as the sitting room. While an<br />
uplighter ensures that there is a wide area of light<br />
throughout the entire room, a cosier feeling is provided<br />
by decorative mood lights. There should also be functional<br />
lights, such as standard lamps or spotlights, for<br />
targeted lighting.<br />
© Foto: Atelier Alain Ellouz
Deckenleuchte »Mei, Mobile 6«<br />
Deckenleuchte von Nedgis mit drei unterschiedlich<br />
langen Metallstäben sowie sechs<br />
runden, geriffelten Schirmen aus Porzellan.<br />
Uplighter from Nedgis, with three metal rods<br />
of different lengths, and six round, fluted porcelain<br />
shades.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.nedgis.com<br />
Wandleuchte »China 07«<br />
Handgefertigte Wandleuchte mit geschwungenem Bogen<br />
aus warm schimmerndem Messing und mundgeblasenem<br />
Glas in filigraner Riffelstruktur von Magic Circus.<br />
Handmade wall light with curved shaft made from warmlyshimmering<br />
brass and hand-blown glass with a delicate<br />
ripple structure, by Magic Circus.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.magic-circus.fr<br />
Tischleuchte »Winnow«<br />
Tischleuchte von Caffe Latte Home mit Körper aus<br />
gebürstetem Messing und lackierten Holzrohren<br />
sowie Lampenschirm aus leichtem Leinengewebe.<br />
Table lamp by Caffe Latte Home, with body of<br />
brushed brass and lacquered wooden tubes, and<br />
lampshade made from a light linen fabric.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.caffelattehome.com<br />
© Fotos: Nedgis, Magic Circus, Caffe Latte Home, Westwing Collection<br />
Stehleuchte »Luomo«<br />
Stehlampe im modernen Design von Westwing Collection mit<br />
geschwungenen, abstrakten Formen in eleganten Weißtönen.<br />
Standard lamp in contemporary design by Westwing Collection,<br />
with abstract curved shapes in elegant shades of white.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.westwingnow.de
16 b | finest living<br />
Deckenleuchte »Hera<br />
Round II«<br />
Handgefertigter Kronleuchter aus gegossenem<br />
Messing von Boca do Lobo<br />
mit Pendelleuchten, die an einer runden<br />
Struktur hängen.<br />
Handmade chandelier in cast brass<br />
by Boca do Lobo, with pendant lights<br />
hanging from a round structure.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.bocadolobo.com<br />
Wandleuchte »PLI A«<br />
Wandleuchte aus Alabasterstein<br />
mit drei konischen Stämmen<br />
unterschiedlicher Größe von<br />
Atelier Alain Ellouz.<br />
Alabaster wall light with three<br />
hemispherical units in different<br />
sizes, by Atelier Alain Ellouz.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.atelier-alain-ellouz.com<br />
Stehleuchte »Cocoon«<br />
Stehleuchte von Hommés Studio<br />
mit Sockel aus glänzendem Marmor,<br />
Gestell aus goldfarbenem, poliertem<br />
Edelstahl und bernsteinfarbenem Glas.<br />
Standard lamp by Hommés Studio,<br />
with polished marble base, gold<br />
polished stainless-steel framework and<br />
amber-coloured glass.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.hommes.studio<br />
Tischleuchte »Napoli«<br />
Tischleuchte mit Marmor-Basis und<br />
eckigem Lampenschirm aus klarem<br />
geripptem Glas von Cult Furniture.<br />
Table lamp with marble base and<br />
square lampshade in clear fluted<br />
glass, by Cult Furniture.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.cultfurniture.de<br />
© Fotos: Boca do Lobo, Atelier Alain Ellouz, Hommés Studio, Cult Furniture
GRAND CRU<br />
Bettenlinie von SCHRAMM<br />
Handmade in Germany<br />
high-end-sleeping.com
18 b | finest interview <br />
Unternehmerin Emitis Pohl schlägt<br />
ein neues Kapitel auf<br />
»Wir brauchen mehr Mentorinnen und Netzwerke für Frauen«<br />
Werbe- und Kommunikationsexpertin Emitis Pohl<br />
hat eine Entscheidung getroffen. Nach 15 erfolgreichen<br />
Jahren gibt sie ihre Kölner Agentur auf, um ihrem<br />
Leben noch einmal eine völlig neue Richtung zu geben.<br />
Zukünftig möchte sich die Unternehmerin des Jahres 2018<br />
sozialen Projekten widmen. Für 2022 hat sie die Gründung<br />
eines Vereins geplant, der Frauen ein selbstbestimmtes Leben<br />
ermöglichen soll. Emitis Pohl will sich noch mehr als schon<br />
zuvor gegen Rassismus und Gewalt einsetzen. Wer sie kennt<br />
weiß: Sie schafft das! Denn Emitis Pohl hat ihr neues Ziel<br />
klar vor Augen, wie sie im Gespräch mit <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />
<strong>finest«</strong> verrät.<br />
Sie haben Ihre Werbeagentur in Köln aufgegeben, um sich<br />
sozialen Projekten zu widmen. Fällt Ihnen dieser Schritt<br />
nicht schwer?<br />
Natürlich tut es weh. Ich bin kein emotionaler Mensch, aber<br />
die Abwicklung ist mit vielen Erinnerungen verbunden. So<br />
viele Jahre habe ich zum Beispiel für den Caravan Salon<br />
in Düsseldorf gearbeitet. Als ich gemeinsam mit meinen<br />
Mitarbeitern die alten Ordner durchgegangen bin, kamen<br />
mir dann doch die Tränen. Das ist ein wenig wie eine Ehe,<br />
die zu Ende geht. Wir haben mit der Agentur sehr viel erreicht.<br />
Ich habe praktisch bei Null alleine angefangen und<br />
hatte zum Schluss 18 Mitarbeiter/-innen. Wenn man ein<br />
neues Kapitel beginnen will, muss man sich vom Alten lösen.<br />
Was hat Sie dazu bewogen, dieses neue Kapitel in Ihrem<br />
Leben aufzuschlagen?<br />
Es war ein Prozess. Mein Vater, der auch mein Mentor war,<br />
ist vor vier Jahren verstorben. Zu der Zeit hatte ich im Iran<br />
alleinerziehende Mütter und ihre Kinder unterstützt. Ich<br />
habe mich um rund 50 Familien gekümmert, die wirklich<br />
sehr arm sind. Ich fragte einen kleinen Jungen, der Löcher in<br />
den Schuhen hatte, was er sich am meisten wünscht. Seine<br />
Antwort war: ein Schirm, damit die Schuhe nicht nass werden.<br />
Ich habe so viele herzzerreißende Geschichten gehört.<br />
Oft fehlt es an den einfachsten Dingen. Als ich wieder zurück<br />
in Deutschland war, stellte ich mir die Frage, ob das Leben,<br />
wie ich es bis dahin geführt hatte, wirklich das ist, was ich<br />
für die Zukunft möchte. Wie kann ich mit Kunden über<br />
hoch dotierte Aufträge verhandeln, wenn es doch irgendwo<br />
Kinder gibt, die dankbar für eine Kugel Eis oder ein<br />
Stück Pizza wären? Das war der Moment, in dem mir klar<br />
wurde, ich möchte Menschen glücklich machen und sehen.<br />
So habe ich begonnen, meine langjährigen Kunden darüber<br />
zu informieren, dass ich meine Agentur aufgebe und mich<br />
sozialen Projekten widmen möchte. Ich möchte damit das<br />
zurückgeben, was ich seit meiner Ankunft in Deutschland<br />
als Teenager und als Frau bekommen habe.<br />
In Ihrer Agentur vereinten Sie, wie Sie selbst einmal sagten,<br />
»alte Hasen« und »junge Wilde«. Ist das ein Konzept, das Sie<br />
Unternehmen grundsätzlich ans Herz legen würden?<br />
Definitiv. Ich habe mich selbst immer als Mentorin begriffen<br />
und habe es bei meiner Arbeit immer so gehalten, erfahrene<br />
Mitarbeiter zu haben und junge Leute, die ganz eigene Ideen<br />
einbrachten. Ich habe selbst die Erfahrung gemacht, was ich<br />
erreichen kann, wenn jemand an mich glaubt. Deshalb finde<br />
ich, müssen wir jungen Menschen die Chance geben, sich<br />
auszuprobieren und Erfahrungen zu sammeln.<br />
Ihr Motto ist: »Geht nicht, gibt’s nicht«. Das klingt nach<br />
Energie und Engagement, auch wenn es mal schwierig wird.<br />
Was treibt Sie an?<br />
Ich habe immer ein Ziel vor Augen. Wenn ich sage, ich mache<br />
das, mache ich es auch. Wenn ich etwas nicht schaffe,<br />
dann sage ich das auch. Ich kann mich sehr gut einschätzen.<br />
© Foto: Parham Farajollahi
finest interview | 19 b<br />
Sie haben schon früh auf eigenen Beinen gestanden. Sind<br />
alleine aus dem Iran nach Deutschland gekommen. Wie hat<br />
Sie diese Zeit geprägt?<br />
Ich glaube, ich bin vor allem durch die Werte, die mir mein<br />
Elternhaus mitgegeben hat geprägt. Mein Vater war streng<br />
mit mir. Er sagte immer: Wenn du das nicht schaffst in<br />
Deutschland, kommst du zurück in den Iran. Er war davon<br />
überzeugt, dass ich es schaffen werde. Ich hatte immer<br />
Mentoren, die an mich geglaubt und mich unterstützt haben.<br />
Genau das möchte ich auch sein und weitergeben. Besonders<br />
Frauen brauchen jemanden, der ihnen Mut macht, sie bestärkt<br />
in dem, was sie alles erreichen können.<br />
Sie haben Ihre Autobiografie geschrieben. Was gab den<br />
Ausschlag?<br />
Die Ereignisse in der Silvesternacht 2015 in Köln, als auf<br />
dem Vorplatz des Doms Frauen von Männergruppen belästigt<br />
wurden und ich es live miterlebt habe. Ich hatte schon<br />
oft von meiner Geschichte erzählt, wie ich als 13-Jährige<br />
allein aus dem Iran nach Deutschland kam, und wurde aus<br />
diesen beiden Gründen häufig in Fernsehtalkrunden eingeladen.<br />
Es war keine leichte Zeit für mich, weil ich eine klare<br />
Position vertreten habe. Ich wurde beschimpft und bekam<br />
auch Morddrohungen. Die Idee, einmal ein Buch über meine<br />
Geschichte zu schreiben, war schon lange da. Durch meine<br />
TV-Präsenz kam der Kontakt zu einem Verleger zustande<br />
und ich begann an meiner Autobiografie zu arbeiten.<br />
Sie sagten eingangs, dass Sie ein neues Kapitel aufschlagen<br />
möchten. Welche Pläne haben Sie für 2022?<br />
Ich möchte im Januar einen Verein gründen, um Frauen zu<br />
unterstützen. Beispielsweise, um sie in Ausbildung zu bringen.<br />
Ich bin überzeugt, dass wir Fachkräfte haben, wir müssen<br />
sie nur motivieren und ermutigen. Weitere Säulen meiner<br />
zukünftigen Arbeit werden sein: Frauen gegen Gewalt,<br />
Frauen gegen Rassismus zu unterstützen. Ich habe das Ziel,<br />
Frauen ein selbstständiges, unabhängiges und selbstbewusstes<br />
Leben zu ermöglichen. Wir haben bundesweit zwar sehr<br />
viele Beratungsstellen, die Frauen psychologisch unterstützen.<br />
Aber die Erfahrung hat mir gezeigt, dass sie vor allem<br />
Mentorinnen brauchen und ein Netzwerk, so wie ich es<br />
auch hatte. Sie brauchen Vorbilder und Motivatorinnen. Oft<br />
scheitert es an ganz banalen Dingen. Ein Jobcenter hilft ihnen<br />
nicht dabei, ihren Lebenslauf zu schreiben. Wenn sie zu<br />
einem Vorstellungsgespräch eingeladen werden, wissen sie<br />
oft nicht, wie sie sich kleiden oder geben sollen. Genau da<br />
möchte ich mit meiner Vereinsarbeit ansetzen.<br />
Vielen Dank für das Interview.<br />
Das Gespräch führte Claudia Hötzendorfer.<br />
Businesswoman Emitis Pohl opens a new<br />
chapter<br />
Advertising and communications expert Emitis Pohl has come to<br />
a decision. After 15 successful years, she is giving up her Cologne<br />
agency in order to take her life in another completely new direction.<br />
From now on, the 2018 Businesswoman of the year wants to<br />
dedicate herself to social projects.<br />
Her plan for 2022 is to establish an association to support socially<br />
disadvantaged women in, for example, their search for training. In<br />
her experience this often fails for very trivial reasons. »No job centre<br />
will help these women to write their CVs. If they get asked<br />
to an interview they frequently have no idea how to dress or to<br />
conduct themselves. This is exactly where I want to start with my<br />
association work«, says Emitis Pohl.<br />
Other cornerstones of her future work will include supporting<br />
women against violence and racism. It is her aim to enable women<br />
to lead independent, self-confident lives.<br />
Unterstützung gesucht!<br />
Emitis Pohl möchte ihr Engagement für sozial benachteiligte<br />
Frauen zum Kern ihres zukünftigen Schaffens machen.<br />
Für die Gründung ihres Vereins sucht sie noch nach<br />
tatkräftiger Unterstützung in Form von Helfern, Mitwirkenden<br />
oder finanziellen Spenden.<br />
<br />
emitis@me.com · www.emitispohl.de<br />
© Foto: Parham Farajollahi
20 b | finest art anzeige<br />
Symbolische Gleichberechtigung<br />
in der Kunst<br />
© Foto: Geuer & Geuer Art GmbH<br />
Günther Ueckers Hommage an Nelson Mandela<br />
Unruhen. Massenproteste. Friedensmärsche. Das Jahr<br />
2020 war von der Black Lives Matter-Bewegung<br />
global geprägt. Hundertausende Menschen gingen hinaus<br />
auf die Straße, solidarisierten sich mit den afroamerikanischen<br />
Opfern US-amerikanischer Polizeigewalt, deren letztes<br />
Opfer, George Floyd, am 25. Mai 2020 in Minneapolis bei<br />
einem Polizeieinsatz ums Leben kam. Obwohl die Black Lives<br />
Matter-Bewegung bereits seit 2013 besteht, ist sie durch den<br />
gewaltvollen Tod von George Floyd erneut in das Bewusstsein<br />
der Weltöffentlichkeit gerückt. Ein wichtiger Schritt, denn<br />
die Rassentrennung scheint noch immer nicht ganz aus den<br />
Köpfen aller Menschen verschwunden zu sein.<br />
Ein Künstler, der sich bereits seit vielen Jahren gegen soziale<br />
Missstände sowie Ungerechtigkeit und Unterdrückung<br />
einsetzt, ist Günther Uecker. In seiner neunteiligen Mappe<br />
der Friedensgebote, die 2015 bei der Geuer & Geuer Art<br />
GmbH erschienen ist, appelliert der vielfach ausgezeichnete<br />
Objektkünstler zum Beispiel an die Gleichwertigkeit der<br />
Weltreligionen, zeigt sogar deutliche Parallelen zwischen<br />
den heiligen Schriften des Judentums, Christentums und des<br />
Islam auf. Sein 2017 erschienenes Nagelkreuz in heller und<br />
dunkler Ausführung spielt neben Jesus Kreuzigungstod auch<br />
auf die Gottesmutter Maria als weiße und schwarze Madonna<br />
an und räumt damit die Existenz beider Erscheinungsformen<br />
ein. Damit schafft Uecker eine Gleichwertigkeit, die für viele<br />
seiner Werke charakteristisch ist: ein dualistisches und wieder<br />
ins Gleichgewicht gebrachte Yin und Yang, die einander<br />
komplementieren, anstatt zu dominieren und zu unterdrücken.<br />
Das kann auf die menschliche Rasse, das Geschlecht<br />
und auf die Religionszugehörigkeit übertragen werden.<br />
Günther Uecker veranschaulicht<br />
durch die Malträtierung des<br />
Materials die Verletzung des<br />
Menschen durch den Menschen.<br />
Daher überrascht es auch nicht, dass der renommierte<br />
Düsseldorfer Künstler 2018 ein skulpturales Meisterwerk in<br />
heller und dunkler Ausführung geschaffen hat, das dem südafrikanischen<br />
Freiheitskämpfer und ehemaligen Präsidenten<br />
Nelson Mandela zu seinem 100. Geburtstag ein bedeutsames<br />
Denkmal in der Kunst gesetzt hat. Nach Mandelas gleichnamiger<br />
Autobiografie »Long walk to freedom« benannt,<br />
zeigt es eine in Bronze gegossene Ausführung des internationalen<br />
Bestsellers, durch den Uecker lange Nägel, die das<br />
gesamte Buch durchdringen, geschlagen hat. In heller und<br />
dunkler Ausführung versinnbildlicht das Skulpturen-Duo die<br />
Gleichstellung der »schwarzen« mit der »weißen« Rasse und
https://shop.geuer-geuer-art.de/<br />
guenther-uecker<br />
symbolisiert damit das Ende von auf Hautfarbe und Herkunft<br />
basierender Unterdrückung und sozialer Ungerechtigkeit, die<br />
das Apartheitsregime hervorgerufen hat. Den leidvollen, blutigen<br />
Weg zur Beendigung der Apartheid, wie ihn Mandela<br />
in seiner Autobiografie schildert, wird von Uecker in Form<br />
der durch den Buchrücken geschlagenen Nägel symbolisch<br />
zum Ausdruck gebracht. Durch die Malträtierung des<br />
Materials veranschaulicht Uecker, wie in vielen seiner Werke,<br />
die Verletzung des Menschen durch den Menschen. Dabei<br />
übernimmt der Nagel stets die Funktion eines stigmatisierenden<br />
Kreuzigungswerkzeuges, mit dem Christus ans Kreuz<br />
genagelt wurde. Das unerträgliche Ausmaß an Leid wird<br />
somit sichtbar gemacht.Ueckers Skulpturen-Duo erinnert<br />
aber nicht nur an die Errungenschaften Mandelas, sondern<br />
führt auch gleichermaßen vor Augen, dass dieser Kampf noch<br />
nicht überall auf der Welt gewonnen ist. Damit ist Ueckers<br />
Denkmal an den Freiheitskämpfer auch ein bedeutsames<br />
Mahnmal an eine Welt, in der der Rechtspopulismus wieder<br />
verstärkt auf Vormarsch ist und die demokratischen Werte<br />
wie Gleichberechtigung und Freiheit für alle ein Stück weit<br />
angreifbarer macht. Der Appell richtet sich also auch an uns,<br />
aktiv zu werden und sich gegen Unterdrückung und soziale<br />
Missstände einzusetzen.<br />
Die genannten Werke finden Sie online bei Geuer & Geuer<br />
Art unter https://shop.geuer-geuer-art.de/guenther-uecker<br />
oder vor Ort in Düsseldorf in der Heinrich-Heine-Allee 19.<br />
Symbolic equality in art<br />
Artist Günther Uecker has been campaigning against social grievances,<br />
social injustice and oppression for many years. The multi<br />
award-winning installation artist uses his nine-part Mappe der<br />
Friedensgebote (Portfolio of Peace Commandments), published<br />
by Geuer & Geuer Art GmbH in 2015, to appeal, among other<br />
things, for the religions of the world to be given equal value. In<br />
a similar vein, in his 2017 work Nagelkreuz (Cross of Nails),<br />
released in light and dark versions, the artist creates an equivalence<br />
that is characteristic of many of his works: a dualistic yin and yang<br />
that has been rebalanced. Likewise, Günther Uecker’s 2018 sculptural<br />
masterpiece, Long Walk to Freedom, allegorises the equality<br />
of status between the »black« race and the »white« race. You can<br />
find the works mentioned here online at Geuer & Geuer Art under<br />
https://shop.geuer-geuer-art.de/guenther-uecker or at the Geuer &<br />
Geuer Gallery in Düsseldorf at Heinrich-Heine-Allee 19.<br />
Titel: »Nagelkreuz dunkel« · Jahr: 2017 ·<br />
Technik: Bronze, von Hand patiniert ·<br />
Maße: H45 x B41 x T14 cm · Gewicht:<br />
ca. 20 kg · Auflage: 35 Exemplare, im<br />
Guss signiert<br />
Preis: auf Anfrage<br />
* Bei Kauf eines Kunstwerks mit dem Codewort<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> 20<strong>21</strong>/2022« erhalten<br />
Sie einen Ausstellungskatalog von Günther<br />
Uecker gratis dazu.<br />
Titel: »Long walk to freedom <strong>–</strong> Hommage an<br />
Nelson Mandela« · Jahr: 2018 · Technik: Bronze<br />
hell oder dunkel, von Hand patiniert · Maße:<br />
H24,5 x B16,5 x T12 cm · Gewicht: ca. 5,5 kg ·<br />
Auflage: 25 Exemplare, arabisch nummeriert, im<br />
Guss signiert<br />
Preis: auf Anfrage<br />
Titel: »Friedensgebote« ·<br />
Jahr: 2015 · Technik:<br />
Terragrafie aus dunklem<br />
Wüstensand auf handgeschöpftem<br />
Büttenpapier ·<br />
Maße: 71,5 x 53 cm ·<br />
Auflage: 100 arabisch +<br />
25 römisch · Signatur:<br />
von Hand signiert,<br />
datiert & nummeriert ·<br />
Lieferung: ungerahmt<br />
Preis: 3.500 Euro (inkl.<br />
MwSt.)<br />
Codewort:<br />
feine <strong>adressen</strong><br />
20<strong>21</strong>/2022*<br />
GEUER & GEUER ART GmbH<br />
Galerie, Kunstprojekte und Grafikverlag<br />
Heinrich-Heine-Allee 19 · 40<strong>21</strong>3 Düsseldorf<br />
+49 (0)<strong>21</strong>1.178 047 66 · www.geuer-geuer-art.de
22 b | finest culture <br />
Theaterpremiere <strong>–</strong> Harry Potter<br />
Am 5. Dezember 20<strong>21</strong> feierte das Theaterstück »Harry Potter<br />
und das verwunschene Kind« im Mehr! Theater in Hamburg<br />
seine spektakuläre deutschsprachige Erstaufführung. Rund<br />
1.600 Gäste durften den 35 Darstellern bei dieser außergewöhnlichen<br />
Produktion zuschauen. Mit diesem, eigens für<br />
das Theater produzierten Stück, beginnt ein neues Kapitel in<br />
der Welt der Zauberer. »An diesem magischen Ort lassen das<br />
Ensemble und das gesamte Produktionsteam die Geschichte<br />
vor den Augen der Zuschauer Wirklichkeit werden.«, so<br />
Autorin J. K. Rowling.<br />
© Foto: Manuel Harlan<br />
The German-language premiere of the play Harry Potter and the<br />
Enchanted Child was staged in Hamburg on 5th December 20<strong>21</strong>,<br />
with an exceptional production. www.harry-potter-theater.de<br />
Ausstellung <strong>–</strong> Sylvester Stallone<br />
»Best of Life« ist der Name der neuen Kunstausstellung<br />
von Sylvester Stallone, welche das Osthaus Museum Hagen<br />
anlässlich seines 75. Geburtstages ausrichtet. Beleuchtet<br />
wird eine Retrospektive seiner Werke von den späten 60er<br />
Jahren bis heute sowie die verschiedenen Lebensphasen des<br />
Actionstars. Rund 50 Kunstwerke sind bis einschließlich<br />
20. Februar 2022 ausgestellt. Seine Bilder sind einerseits actiongeladen<br />
und ausdrucksstark, andererseits auch feinfühlig<br />
und vielschichtig, wie z.B. das Gemälde mit dem Titel »Jo<br />
Poe«. »Das ist es, was ich an der Malerei liebe, sie ist die einzig<br />
wahre Kommunikation, die man haben kann«, so Stallone.<br />
Sylvester Stallone’s new art exhibition, entitled Best of Life, is on<br />
view at the Osthaus Museum Hagen until 20th February 2022.<br />
www.osthausmuseum.de<br />
© Foto: BrauerPhotos / S.Brauer<br />
Global Gate <strong>–</strong> Leon Löwentraut<br />
Einen wichtigen Beitrag zur Vermittlung der Nachhaltigkeits<br />
ziele soll das »Global Gate« leisten. Mit seinem Aussehen<br />
erinnert es an das Brandenburger Tor und ist das größte<br />
mobile Kunstwerk der Welt, erschaffen von dem deutschen<br />
Künstler Leon Löwentraut. Das Kunstwerk wurde vor dem<br />
höchsten Gebäude der Welt <strong>–</strong> dem Burj Khalifa in Dubai <strong>–</strong><br />
aufgestellt und kann bis einschließlich März 2022 bewundert<br />
werden. Gestaltet wurde es mit 17 Motiven der Kampagne<br />
#Art4GlobalGoals mit dem Ziel, die Menschen für das<br />
Thema Nachhaltigkeit zu sensibilisieren.<br />
© Foto: Adrian Bedoy<br />
The recently-installed Global Gate in Dubai, created by artist Leon<br />
Löwentraut, aims to make a significant contribution towards communicating<br />
sustainability goals. www.leonloewentraut.de
finest literature | 23 b<br />
Schmuckstücke für das Bücherregal<br />
© TASCHEN<br />
The James Bond Archives<br />
Seit 1962 begeistert James Bond, der schneidigste Geheimagent<br />
der Filmgeschichte, Zuschauer in der ganzen Welt. In<br />
dieser Zeit wurde er von sechs Darstellern verkörpert, stellte<br />
sich unzähligen Gefahren und vielen Bösewichten, und blieb<br />
unverwüstlich. Für den umfassenden Bildband öffnete die<br />
Pro duk tionsfirma EON ihre Archive und ermöglichte so<br />
das umfassendste Making-of sämtlicher James-Bond-Film<br />
von »James Bond jagt Dr. No« (1962) bis zu »Keine Zeit<br />
zu sterben« (20<strong>21</strong>), inklusive der Parodie »Casino Royale«<br />
(1967) und »Sag niemals nie« (1983), die beide nicht von<br />
EON produziert wurden. Die Ausgabe enthält exklusives<br />
Bildmaterial und Interviews.<br />
Since 1962, James Bond, the most dashing secret agent in film<br />
history, has captivated audiences all over the world. For this comprehensive<br />
illustrated book, the production company EON opened<br />
its archives, making possible the most comprehensive making-of of<br />
all James Bond films from »James Bond chases Dr. No« (1962)<br />
to »No Time to Die« (20<strong>21</strong>), including the parody »Casino Royale«<br />
(1967) and »Never Say Never« (1983).<br />
Paul Duncan · 648 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-8291-9 · 150 Euro<br />
Deutschlands industrielles Erbe<br />
Viele großartige Bauten des industriellen Zeitalters sind<br />
heute durch die UNESCO als Welterbe geadelt, doch auch<br />
die unzähligen familiär geführten Betriebe vom Textilwerk<br />
bis zur exotischen Zigarettenfabrik haben Deutschland als<br />
Industrienation geprägt. Das Buch stellt die eindrucksvollsten<br />
Industriebauwerke und Fabriken vor und erzählt spannend<br />
vom Unternehmergeist ihrer Gründer, von neuen Produkten,<br />
technischen Innovationen und Arbeit in einer bewegten Zeit.<br />
Günther Bayerls Bilder setzen Deutschlands lebendigem industriellen<br />
Erbe ein meisterhaftes Denkmal.<br />
Many magnificent buildings of the industrial age are now UNESCO<br />
World Heritage Sites, but the countless family-run businesses, from<br />
textile mills to exotic cigarette factories, have also shaped Germany<br />
as an industrial nation. The book presents the most impressive<br />
industrial buildings and factories and tells exciting stories about the<br />
entrepreneurial spirit of their founders, about new products, technical<br />
innovations and work in a turbulent time. Günther Bayerl’s pictures<br />
are a masterful monument to Germany’s lively industrial heritage.<br />
© Frederking & Thaler Verlag / Günther Bayerl<br />
Günther Bayerl · 240 Seiten · Frederking & Thaler Verlag · ISBN 978-3-95416-329-8 · 50 Euro
24 b | finest automobile anzeige<br />
Führende Fachmesse<br />
32. Auflage der TECHNO-CLASSICA ESSEN<br />
Sie gilt als Pionier und Vorbild der Oldtimermessen weltweit:<br />
Die führende Fachausstellung für die Oldtimer-<br />
Branche, die TECHNO-CLASSICA ESSEN, öffnet vom 23.<br />
bis 27. März 2022 erneut ihre Pforten und wird wieder eine<br />
beeindruckende Zahl an Fans und Profis aus über 30 Nationen<br />
nach Essen locken. Seit ihrer ersten Auflage im Jahr 1989 hat<br />
sich die TECHNO-CLASSICA ESSEN in beeindruckender<br />
Weise entwickelt. Heute gilt sie als wichtigste Messe für<br />
Oldtimer, Classic- & Prestige-Automobile, Motorsport und<br />
Motorräder. Dazu kommen wichtige Themen wie Ersatzteile,<br />
Zubehör, Res tau rie rung und weitere Dienstleistungen rund<br />
um historische Fahr zeuge. Auch 2022 wird die Messe ihren<br />
Erfolgskurs getreu dem Motto »Share the Passion« fortsetzen.<br />
Liebhaber des klassischen Automobils haben die Möglichkeit,<br />
mehr als 2.700 zum Verkauf stehende Klassiker aus allen<br />
Epochen zu begutachten und sich beim weltgrößten Klassik-<br />
Forum der Automobil-Industrie von den aufwendig gestalteten<br />
Präsentationen der Traditionsabteilungen begeistern zu lassen.<br />
Zu den weiteren Highlights der TECHNO-CLASSICA<br />
ESSEN zählt zudem der »Concours d‘Élégance«, bei dem<br />
eine internationale Jury aus Experten und Fachjournalisten<br />
die schönsten, elegantesten und attraktivsten Klassiker wählt.<br />
Zu dem bieten wieder eine Vielzahl von Dienst leis tern, Zuliefer-Betrieben,<br />
Autoliteratur-Anbietern, Ersatzteilhändlern,<br />
Modellauto-Händlern, Accessoires-Verkäufern, Uhren- und<br />
Tech nik-Händlern, Künstlern, Galeristen und Verlagen spezielle<br />
Angebote und Einblick in ihre qualitativ und quantitativ<br />
unerreichten Programme.<br />
Leading trade fair<br />
The classic car industry’s leading trade fair, TECHNO-CLAS-<br />
SICA ESSEN, opens its doors again from 23rd to 27th March<br />
2022, when it will once more draw an impressive number of<br />
fans and professionals from over 30 nations to Essen. Classic car<br />
enthusiasts will have the chance to inspect more than 2,700 classics<br />
from every era, all up for sale, and to find inspiration from the<br />
lavish presentations put on by the automotive industry’s traditional<br />
sections at the world’s largest classic car forum.<br />
S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH · +49 (0)2407.173 00 · info@siha.de · www.siha.de<br />
© S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH, Postfach 3164, D-5<strong>21</strong>18<br />
Herzogenrath
PREVIEW<br />
23 -24-25-26-27 MÄRZ 2022<br />
Artist: Benjamin Freudenthal<br />
*Mittwoch, 23. März 2022, 13<strong>–</strong>20 Uhr: Happy View Day (Vorschau)<br />
Donnerstag 9<strong>–</strong>18 Uhr, Freitag 9<strong>–</strong>19 Uhr, Samstag & Sonntag 9<strong>–</strong>18 Uhr<br />
Tickets nur online:<br />
www.technoclassica-tickets.de<br />
Jetzt bequem bestellen.
26 b | finest automobile <br />
Von Stuttgart bis nach Dresden<br />
Der neue Porsche Taycan GTS hat eine Reichweite von über 500 km.<br />
GTS steht für Gran Turismo Sport. Seit dem Porsche Individuell<br />
904 Carrera GTS von 1963 genießen diese drei Exterieur und Interieur sind eigenständig. Typisch für einen<br />
Buchstaben unter Porsche-Fans einen besonderen Ruf. Nun GTS sind zahlreiche schwarze oder dunkle Details am Exterieur,<br />
etwa an Bugverkleidung, den Füßen der Außen-<br />
präsentiert Porsche unter diesem Kürzel eine neue Variante<br />
seines Elektro-Sportwagens. Mit einer Reichweite von bis zu spiegel oder den Seitenscheibenleisten. Zahlreiche schwarze<br />
504 Kilometern nach WLTP knackt das neue Sportmodell Race-Tex-Umfänge unterstreichen im Interieur das dynamisch-edle<br />
Ambiente ebenso wie das serienmäßige In te ri-<br />
als erster Taycan die 500-Kilometer-Marke.<br />
eur-Paket Aluminium gebürstet in Schwarz eloxiert.<br />
Sportlich<br />
Der Taycan GTS ist der sportliche Alleskönner in der Modellpalette.<br />
Er besticht mit bis zu 598 PS Overboost-Leis tung<br />
bei Nutzung der Launch Control. Der Sprint von null auf<br />
100 km/h gelingt binnen 3,7 s. Die Höchst geschwindigkeit<br />
liegt bei 250 km/h.<br />
Als Ver treter des jüngsten Taycan Jahrgangs fährt der GTS<br />
mit der besonders effizienten Antriebsstrategie. Die anderen<br />
Taycan Derivate haben dieses Update zum neuen Modelljahr<br />
erhalten. Das erweitert den Aktionsradius in der Praxis.<br />
GTS-spezifisch abgestimmt präsentiert sich die adaptive Luftfederung<br />
inklusive Porsche Active Suspension Ma nagement<br />
(PASM). Das kommt der Querdynamik zugute. Auch die<br />
optionale Hinterachslenkung verfügt über ein noch sportlicheres<br />
Set-up. Das kernigere Klangbild des modifizierten<br />
Porsche Electric Sport Sound unterstreicht den Charakter<br />
des neuen GTS-Modells.<br />
From Stuttgart to Dresden<br />
GTS stands for Gran Turismo Sport. Since the Porsche 904 Carrera<br />
GTS of 1963, these three letters have held special significance<br />
for Porsche fans. Now, there is a derivative featuring this legendary<br />
combination of letters in every Porsche model series as Porsche<br />
presents a new version of its electric sports car <strong>–</strong> the Taycan<br />
GTS. With a range of up to 504 km, based on WLTP figures, the<br />
new sports model is the first Taycan to break the 500-km mark.<br />
The Taycan GTS is the sporty all-rounder of the model range. It<br />
has an impressive 598 hp of overboost power when using Launch<br />
Control. The sprint from zero to 100 km/h can be achieved<br />
within 3.7 s. The maximum speed is 250 km/h. The adaptive<br />
air suspension, including Porsche Active Suspension Management<br />
(PASM), is specifically adapted to the GTS, to the benefit of the<br />
lateral dynamics. <br />
www.porsche.com<br />
© Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
finest automobile | 27 b<br />
Moderner Luxus mit<br />
einer dunklen Note<br />
Der Bentley Continental GT Mulliner Blackline<br />
Bentley führt für den Continental GT und GT<br />
Convertible eine Mulliner Blackline-Aus stat tungsvariante<br />
ein. Mit einer kühnen schwarzen Alternative zu den<br />
äußeren Chromverzierungen des klassenführenden Grand<br />
Tourers von Bentley präsentiert Mulliner eine dunklere Seite<br />
des beliebten Viersitzers der Luxusmarke.<br />
Der Continental GT Mulliner Blackline, der von versierten<br />
Handwerkern bei Mulliner gefertigt wird, weist im Vergleich<br />
zu den aktuellen Mulliner-Versionen des GT und GT<br />
Convertible eine Fülle von Änderungen an der Karosserie<br />
auf. Diese verleihen den ultraluxuriösen GT-Spitzenmodellen<br />
eine zusätzliche moderne Note.<br />
© Fotos: Bentley Motors<br />
Bentley has introduced a Mulliner Blackline specification for its<br />
Continental GT and GT Convertible. By bringing a daring, black<br />
alternative to the exterior chrome-work on Bentley’s class-leading<br />
Grand Tourer, Mulliner is presenting a darker side to the ultraluxury<br />
brand’s popular four-seater. www.bentleymotors.com<br />
Luxuriöses<br />
Lifestyle-Mobil<br />
Lexus präsentiert Konzept für Offroad-Buggy<br />
Fahrspaß und Umweltbewusstsein schließen sich nicht<br />
aus. Dies beweist Lexus mit seinem neuesten Kon zeptfahrzeug,<br />
einem wasserstoffbetriebenen und gleichzeitig extrem<br />
geländegängigen Buggy, dem sogenannte ROV Concept<br />
(ROV = Recreational Off-Highway Vehicle).<br />
Das ROV Concept macht in sämtlichen Umgebungen eine<br />
gute Figur. Mit seiner offenen Aufhängung, einem Schutzkäfig<br />
und den robusten Geländereifen für schlammige Pisten<br />
trägt das Fahrzeug alle Merkmale eines Ge län dewagens.<br />
Lexus has revealed a new ROV (Recreational Off-highway Vehicle)<br />
Concept, a unique hydrogen-powered vehicle offering near<br />
zero-emissions driving combined with extreme off-road capability.<br />
It reflects a commitment by Lexus to ensure exhilarating driving<br />
can co-exist with a carbon-free society centred on responsible mobility.<br />
The car bears all the true hallmarks of an off-road vehicle with<br />
its exposed suspension, protective cage and chunky off-road tyres<br />
for driving along muddy tracks.<br />
www.lexus.de<br />
© Fotos: Lexus
28 b | finest interview <br />
Studium der Extraklasse<br />
Seit 50 Jahren zählt die ESB Business School der Hochschule Reutlingen zu den führenden Institutionen<br />
im Bereich Wirtschaftswissenschaften. Mit Prof. Dr. Christoph Binder, Dekan der ESB Business<br />
School, sprach <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> über gelebte Internationalität, den hohen Stellenwert von<br />
Rankings und den besonderen »Spirit« der Fakultät.<br />
Herr Professor Binder, die ESB Business School hat eine lange<br />
Tradition und schneidet in vielen Rankings hervorragend<br />
ab. Worin sehen Sie den Schlüssel des Erfolgs?<br />
Die ESB hat ein schlüssiges Konzept und wir arbeiten daran,<br />
unser Ausbildungsangebot ständig weiterzuentwickeln.<br />
Früher als andere Hochschulen haben wir erkannt, dass<br />
für ein erfolgreiches Studium reine Wissensvermittlung im<br />
Hörsaal einfach nicht ausreicht. Unsere Programme fördern<br />
gezielt die individuelle Entwicklung der Studierenden. Das<br />
erreichen wir zum einen durch einen starken internationalen<br />
Bezug, beispielsweise die Double-Degree-Abschlüsse, zum<br />
andern durch die ausgesprochene Praxisnähe.<br />
Der Fachbereich BWL der Hochschule Reutlingen feiert in<br />
diesem Semester sein 50-jähriges Bestehen. Wie haben sich<br />
die Studiengänge über die Jahre verändert?<br />
Unsere Studiengänge orientieren sich an den Anforderungen<br />
und Ver änderungen in der Unternehmenswelt. Damit ermöglichen<br />
wir unseren Studierenden einen optimalen<br />
Be rufs einstieg. Die größte Reformmaßnahme war sicher<br />
die Um stellung auf Bachelor und Master. Aufgrund unserer<br />
internationalen Vernetzung fiel uns das aber nicht allzu<br />
schwer.<br />
Welche Rankings oder Akkreditierungen sind aus Ihrer Sicht<br />
besonders wichtig?<br />
Seit 2019 haben wir die Akkreditierung durch die AACSB,<br />
die »Asso ciation to Advance Collegiate Schools of Business«.<br />
Damit gehören wir zu den führenden internationalen<br />
Business Schools. Ansonsten spiegeln die hohen Plätze in<br />
den Rankings die Breite und Vielfalt der Ausbildung an der<br />
ESB wider.<br />
Was ist aus Sicht der Studierenden besonders attraktiv am<br />
Ausbildungsangebot Ihrer Fakultät?<br />
Wir unterhalten über viele Jahre sorgsam auf- und ausgebaute<br />
Partnerschaften mit renommierten Hochschulen und<br />
Universitäten in aller Welt. Der damit institutionalisierte<br />
wechselseitige Austausch macht die Internationalität der<br />
ESB aus. Unsere Double-Degree-Programme sind beson-<br />
© Foto: ESB Business School
finest interview | 29 b<br />
© Foto: ESB Business School<br />
ders beliebt, weil sie langfristig angelegt sind und eine äußerst<br />
intensive nachhaltige Ausbildung bieten.<br />
Sie sprachen den hohen Praxisbezug an der ESB bereits an.<br />
Wie gestaltet sich denn ganz konkret die Zusammenarbeit<br />
mit der Wirtschaft?<br />
Kooperationen mit großen und mittelständischen Un terneh<br />
men haben für uns überragende Bedeutung. Unsere<br />
beiden jährlichen Karrieremessen bieten Studierenden und<br />
Un ter nehmen schon früh die Gelegenheit zum informellen<br />
Aust ausch und Kennenlernen. Eine enge Verzahnung mit der<br />
Praxis ermöglicht Gastvorträge, Projekte, praxisbezogene Abschluss<br />
arbeiten, aber auch den regelmäßigen Austausch mit<br />
unserem unternehmensnahen Beirat.<br />
Auf Ihrer Website ist vom besonderen »Spirit« die Rede. Was<br />
verbirgt sich dahinter?<br />
Im Studium zeigen unsere Studierenden großes En gagement<br />
und entwickeln ein ausgeprägtes Zusammen ge hörig<br />
keitsgefühl. Auch nach dem Abschluss bleiben sie ihren<br />
Mit stu dierenden und der Fakultät verbunden. Sie halten engen<br />
Kontakt und identifizieren sich sehr stark mit der ESB.<br />
Dadurch entsteht ein äußerst lebendiges Netzwerk.<br />
Was ist Ihre Vision für die Zukunft der ESB Business School?<br />
Auch in den nächsten 50 Jahren möchten wir zusammen mit<br />
unseren Partnern in Wissenschaft und Wirtschaft ein relevanter<br />
Player bei der Ausbildung kommender Generationen von<br />
Führungskräften sein. Das ist eine große Herausforderung,<br />
die wir sehr gerne annehmen.<br />
Study at its best<br />
The ESB Business School of Reutlingen University is one of<br />
the leading schools of International Business Administration and<br />
International Business and Engineering. Located in the heart of<br />
Germany and within Europe’s strongest economic region, some<br />
2,400 students have found their place to study there in the winter<br />
semester 20<strong>21</strong>/2022.<br />
The school started its journey 50 years ago and has greatly<br />
expanded its international network since. Today, ESB Business<br />
School is associated with over 120 partner universities worldwide<br />
and accommodates students from more than 80 nations on campus.<br />
Since 2019 ESB Business School has been accredited by the<br />
Association to Advance Collegiate Schools of Business (AACSB),<br />
the world’s largest accreditation organisation for business school<br />
education and research.<br />
In the interview, Professor Christoph Binder, Dean of ESB Business<br />
School, speaks about the school’s success which has been<br />
acknowledged by various rankings for many years. For him,<br />
ESB’s most remarkable traits are its international and practical<br />
orientation. He highlights the double degree programmes<br />
which have been a benchmark for the training and education<br />
of young managers ever since their introduction more than<br />
40 years ago.<br />
The close cooperation with renowned partner companies enable<br />
students to come into contact with potential employers early on<br />
during their studies. Thereby, ESB provides students with ambitious<br />
career opportunities. The distinctive »ESB Spirit« is nurtured<br />
by students’ exceptional engagement and their devotion to their<br />
alma mater long after they have graduated.<br />
www.esb-business-school.de<br />
Prof. Dr. Christoph Binder studierte selbst an der ESB Business School und schloss sein Studium im Jahr<br />
2000 mit einem deutsch-französischen Doppeldiplom (IPBS) ab. Zuvor absolvierte er ein Auslandssemester<br />
in den USA und verbrachte zwei Studienjahre in Frankreich. In seinen ersten Berufsjahren war<br />
Christoph Binder als Unternehmensberater bei McKinsey & Company (München) tätig. 2008 folgte<br />
er, nach zwischenzeitlicher Dozententätigkeit und Promotion, dem Ruf zum Professor für Allgemeine<br />
Betriebswirtschaftslehre mit Schwerpunkt Internes Rechnungswesen und Controlling an der Hochschule<br />
Reutlingen. Er ist Mitglied in verschiedenen Beiräten.<br />
© Foto: ESB Business School
© Foto: AnneMarie Storch, Klaus Neubauer<br />
Der Deutsche BeteiligungsPreis 20<strong>21</strong><br />
Die Veranstaltung in der The Brucklyn-Lounge in Erlangen<br />
Der Deutsche BeteiligungsPreis wurde am 14. Oktober<br />
20<strong>21</strong> ein weiteres Mal gefeiert und zwar in der The<br />
Brucklyn-Lounge im mittelfränkischen Erlangen. Seit 2008<br />
wird dieser von dem Fachmagazin BeteiligungsReport vergeben.<br />
Der Deutsche BeteiligungsPreis<br />
zeichnet besondere Leistungen<br />
bei Konzeption und Management<br />
in der Sachwertbranche aus.<br />
Höhepunkt jedes Deutschen BeteiligungsPreises sind immer<br />
die Menschen hinter den Produkten und Firmen. Den<br />
Ehrenpreis »Persönlichkeit« erhielt in diesem Jahr der renommierte<br />
Fachanwalt und Buchautor Prof. Dr. Jochen Lüdicke<br />
für sein außerordentliches Wirken in der Begleitung von<br />
rechtlichen Spezialfragen. Der Brancheninsider und Experte<br />
für USA-Immobilienfonds Wolfgang Kunz wurde für das<br />
zwanzigjährige Branchenjubiläum gewürdigt. Alle persönlichen<br />
Ehrenpreisträger werden in die »Hall of Fame« der<br />
Beteiligungsbranche aufgenommen, die unter dem Link<br />
beteiligungsreport.de/hall-of-fame abrufbar ist.<br />
Unter den prämierten Branchenteilnehmern finden sich<br />
20<strong>21</strong> die BVT, Dr. Jung & Partner, finadviser-1, die Hahn<br />
Grup pe, das HTB Fondshaus, IMMAC Holding, die Jost<br />
Unternehmensgruppe, ÖKORENTA, Primus Valor, Solvium<br />
Ca pi tal, Strehmel Consulting und auch Verifort Capital.<br />
Der Immobilienfonds- und Asset-Manager Verifort Capital<br />
ermöglicht Anlegern über Al ter na tive Investmentfonds<br />
(AIFs) eine diversifizierte In ves ti tion in Gewerbe- und<br />
Healthcare-Immobilien. Dazu investiert Verifort Capital<br />
Die Preisträger des Deutschen BeteiligungsPreises 20<strong>21</strong> mit Juryvorsitzendem Edmund Pelikan (hintere Reihe 1.v.l.)<br />
über seine Fonds hauptsächlich in Ge wer beimmobilien mit<br />
Wertsteigerungspotenzial, die das Unternehmen restrukturiert<br />
und anschließend erfolgreich zurück an den Markt<br />
bringt. Mit seinen Healthcare-Fonds investiert Verifort<br />
Capital darüber hinaus langfristig in Pflege- und Be treuungs<br />
einrichtungen, mit dem Fokus auf Be stands haltung<br />
und laufende Erträge. Das Im mo bi li en un ternehmen hat<br />
seinen Hauptsitz in Tübingen sowie Standorte in <strong>Berlin</strong>,<br />
Düsseldorf, Offenbach, Frankfurt (Oder) und eine Nie derlassung<br />
in SempachStation, Schweiz. Zu den wichtigsten<br />
Erfolgsfaktoren von Verifort Capital zählen seine langfristigen<br />
Kooperationen mit renommierten Partnern sowie sein<br />
erfahrenes Asset Management. www.verifort-capital.de<br />
»Das Ziel des Deutschen BeteiligungsPreises ist seit Jahren,<br />
die positiven Vertreter dieser wichtigen Produktgattung für<br />
ein ausgewogenes Asset-Portfolio aus der Masse herauszuheben«,<br />
erläuterte Juryvorsitzender Edmund Pelikan. Für<br />
das leibliche Wohl zeichnete bei der Preisvergabe Starkoch<br />
Alfons Schuhbeck verantwortlich.<br />
The Deutsche BeteiligungsPreis 20<strong>21</strong><br />
The Deutsche BeteiligungsPreis (German Investment Award) has<br />
been celebrated once again, this time in the Brucklyn Lounge in Erlangen,<br />
in Middle Franconia, on 14th October 20<strong>21</strong>. This award has<br />
been presented by trade magazine BeteiligungsReport since 2008,<br />
and it marks special achievements in design and management in the<br />
asset investments sector. Award-winning participants from the industry<br />
in 20<strong>21</strong> include BVT, Dr. Jung & Partner, finadviser-1, the Hahn<br />
Group, HTB Fondshaus, IMMAC Holding, the Jost Group of Companies,<br />
ÖKORENTA, Primus Valor, Solvium Capital, Strehmel<br />
Consulting and Verifort Capital. www.beteiligungsreport.de
»Verifort Capital HC1«<br />
in der Kategorie<br />
»TOP nachhaltiges<br />
Investmentvermögen«<br />
ausgezeichnet.<br />
» Investieren Sie<br />
mit uns in<br />
Zukunftsmärkte.«<br />
Das Emissionshaus Verifort Capital ist mit seinem neuen Immobilienfonds<br />
(AIF) für Privatanlger im Bereich Healthcare in Platzierung.<br />
Mit unserem neuen Fonds »Verifort Capital HC1«<br />
bieten wir Anlegern die Möglichkeit, sich am<br />
Zukunftsmarkt von Immobilien im Pflegebereich<br />
zu beteiligen. Aufgrund der demografischen<br />
Entwicklung richten wir bewusst den Blick auf<br />
diesen stark wachsenden Zukunftsmarkt und<br />
investieren in Immobilien aus den Bereichen<br />
stationäre Pflegeheime, betreutes Wohnen sowie<br />
Tages- und ambulante Pflege in Deutschland.<br />
Als Beteiligungs- und Immobilienunternehmen<br />
stehen wir mit unserem Investmentansatz für<br />
Verlässlichkeit, Transparenz und Werthaltigkeit.<br />
Die wichtigsten Fakten zum Fonds<br />
• Mindestbeteiligung 5.000 € zzgl. Ausgabeaufschlag<br />
von 5 %<br />
• Vierteljährliche Ausschüttung in Höhe von 4,75 % p. a.<br />
vor Steuern (Prognose)<br />
• Wir, die Verifort Capital, haben selbst einen Betrag<br />
von 1,6 Mio. € investiert<br />
Erfahren Sie mehr über unsere neuesten Aktivitäten<br />
auf LinkedIn und Xing oder besuchen Sie uns auf:<br />
www.verifort-capital.de
32 b | finest interview <br />
Wie aus einer »Schnapsidee«, die<br />
beste Entscheidung des Lebens wurde<br />
»Ich möchte irgendwann mein eigenes Restaurant eröffnen.«<br />
Motocross und ein Sportstudium füllten den Alltag von<br />
Christopher Grunert. Doch da war der Gedanke,<br />
dass dies nicht alles sein kann. Seine zweite Leidenschaft<br />
gilt dem Kochen. Eher aus einer Laune heraus bewarb sich<br />
der 22-jährige <strong>Berlin</strong>er auf eine Ausbildungsstelle in einem<br />
Potsdamer Restaurant. Im Gespräch mit <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />
<strong>finest«</strong> verrät der Sternekoch von morgen, wie aus einer<br />
»Schnapsidee« die beste Entscheidung seines Lebens wurde.<br />
Sie haben kürzlich am Nachwuchs-Koch wett bewerb »We<br />
<strong>–</strong> Future Chefs« teilgenommen, der vom Bun des institut für<br />
Be rufs bildung ausgeschrieben wurde. Was hat Sie gereizt,<br />
dabei mitzumachen?<br />
Coronabedingt sind die meisten Wettbewerbe leider ausgefallen.<br />
Daher war es tatsächlich für mich der erste Koch wettbe<br />
werb, an dem ich aktiv teilgenommen habe. Ich konnte<br />
aber schon vorher mal einen Kollegen zur »Olympiade der<br />
Köche« in Stuttgart begleiten, weil wir an unserer Schule<br />
eine Kochmannschaft haben. Die bekommt neben der Ausbil<br />
dung die Möglichkeit, an Wettkämpfen teilzunehmen. Das<br />
gefällt mir einfach, weil ich das auch vom Sport her kenne.<br />
Welche Voraussetzungen gab es denn, um an »We <strong>–</strong> Future<br />
Chef« teilzunehmen, das ein deutsch-israelisches Programm ist?<br />
Diese Wettbewerbe finden meistens für die Auszubildenden<br />
im zweiten und dritten Lehrjahr statt. Entsprechend kann man<br />
sich für die Teilnahme bewerben. Einige Wettkämpfe sind fast<br />
wie eine Abschlussprüfung aufgebaut, mit einem Theorie- und<br />
einem Praxisteil. Oft gibt es einen Warenkorb, den man vorher<br />
nicht kennt, um daraus ein Menü zu kreieren. Bei »We <strong>–</strong> Future<br />
Chefs« mussten wir uns corona-bedingt für die Vorrunde mit<br />
einem Motivationsvideo bewerben. Das vorgegebene Thema<br />
war ein Austausch zwischen Israel und Deutschland. Wir sollten<br />
zeigen, wie sehr wir uns mit der israelischen Küche und Kultur<br />
auseinandergesetzt haben. Deshalb haben mein Team-Kollege<br />
Noah Richter und ich ein Gericht kreiert, das Elemente aus<br />
beiden Küchen vereint. Der Jury hat es wohl gefallen und wir<br />
wurden zum Finale nach <strong>Berlin</strong> eingeladen.<br />
Was ist leichter bei einem Wettbewerb, alleine kochen oder<br />
im Team?<br />
Zu zweit hat man natürlich mehr Möglichkeiten, weil man<br />
die Aufgaben besser verteilen und das Menü umfangreicher<br />
gestalten kann. Das bedeutet allerdings, dass man sich auf den<br />
Team-Kollegen verlassen können muss. Im Idealfall bringt<br />
man sich gegenseitig weiter und kontrolliert nicht, was der<br />
andere macht. Mit einem guten Team-Partner lassen sich tolle<br />
Ergebnisse erzielen. Nimmt man alleine an einem Wettbewerb<br />
teil, hängt viel davon ab, wie motiviert und organisiert man ist.<br />
Sie haben ursprünglich Ihren beruflichen Weg im Sport angepeilt.<br />
Was hat Sie dazu bewogen, in die Gastrobranche zu<br />
wechseln?<br />
Ich bin neben meinem Sportstudium professionell Motocross<br />
gefahren. Aber irgendwann dachte ich, wenn ich das weitermache,<br />
werde ich mich wohl irgendwann langweilen. Bei<br />
einem Gespräch mit Freunden kam der Vorschlag, es doch<br />
mal mit Kochen zu probieren. Ich habe immer schon gern<br />
in der Küche gestanden. Recht schnell nach dem Gespräch<br />
hatte ich eine Lehrstelle. Und ich muss sagen, es war die<br />
beste Entscheidung meines Lebens, zu wechseln, obwohl es<br />
eigentlich eine Schnapsidee gewesen ist. Ich kann mir gut<br />
vorstellen, irgendwann auch ein eigenes Restaurant aufzumachen.<br />
Ich mag die einfache Küche besonders. Gerichte, die<br />
sich um eine Hauptzutat drehen, gerne auch mal vegetarisch.<br />
Obwohl ich zugeben muss, dass ich Schnitzel liebe.<br />
Vielen Dank für das Gespräch.<br />
Das Interview führte Claudia Hötzendorfer.
33 b<br />
Wine Dine Travel<br />
Mit 61 Gault & Millau Hauben ist die Südsteiermark für jeden Feinschmecker eine Reise wert.<br />
Wir präsentieren Ihnen einige der Highlights.<br />
With 61 Gault & Millau toques, Southern Styria is worth a trip for every gourmet.<br />
We present some of the highlights.<br />
© Foto: Firma Breitenthaler/Elena Egger<br />
Die Weinbank<br />
Bereits seit 15 Jahren bilden Gerhard Fuchs und Christian<br />
Zach ein Traumduo in der österreichischen Spitzen gas tronomie.<br />
Während Fuchs die Gäste sowohl mit klassischen, als<br />
auch extravaganten Gerichten verzaubert, sorgt Zach dafür,<br />
dass jeder den passenden Tropfen im Glas hat. In diesem Jahr<br />
wurde ihre »Weinbank« mit 18 von 20 Punkten geehrt.<br />
For 15 years now, Gerhard Fuchs and Christian Zach have been<br />
a dream duo in Austria’s top gastronomy. While Fuchs enchants<br />
guests with both classic and extravagant dishes, Zach picks the<br />
right wines to accompany them. This year, their »Weinbank« was<br />
honoured with 18 out of 20 points. www.dieweinbank.at<br />
Fischwirt im Urmeer<br />
In seinem in den Bergen exotisch anmutenden Lokal mit<br />
atemberaubendem Ausblick serviert Chefkoch Philipp<br />
Wendler u.a. Forellen-Sashimi oder hausgemachte Räuchersaiblings<br />
ravioli. Den mit südsteirischem Weinrebenholz geräucherten<br />
Bio-Saibling aus der Region gibt es hingegen<br />
auch zum Mitnehmen und Genießen daheim.<br />
In his restaurant, which seems exotic in the mountains and has<br />
a breathtaking view, chef Philipp Wendler serves trout sashimi or<br />
homemade smoked char ravioli, among other dishes.<br />
www.fischwirt.co.at<br />
© Foto: Katharina Hafner<br />
Am Pfarrhof<br />
Mit 18,5 von 20 Punkten und vier Hauben ist das »Am<br />
Pfarrhof« das beste Restaurant der Region. In den Gemäuern<br />
des ehemaligen Pfarrhofs verwöhnt Chefkoch Harald Irka<br />
seine Gäste in bodenständiger Atmosphäre mit spannungsreichem<br />
Purismus sowie Kräutern und Gemüse aus dem<br />
eigenen Garten - ohne Speisekarte oder festes Menü.<br />
© Foto: Kirchgasser Photography<br />
With 18.5 out of 20 points and four toques, »Am Pfarrhof« is<br />
the best restaurant in the region. Within the walls of the former<br />
vicarage, chef Harald Irka spoils his guests in a down-to-earth<br />
atmosphere with exciting purism and herbs and vegetables from his<br />
own garden <strong>–</strong> without a fixed menu. www.ampfarrhof.com
von | by<br />
Spitzen koch<br />
Stefan Barnhusen<br />
© Foto: Kirchgasser Photography<br />
Label Rouge Lachs / Auster / Alge<br />
ZUTATEN FÜR 7 PORTIONEN<br />
Lachs<br />
350 g Label Rouge Lachs<br />
150 g grobes Meersalz<br />
150 g brauner Zucker<br />
Pochierte Austern<br />
7 Gillardeau Austern<br />
Austerncreme<br />
100 g Geflügelfond<br />
100 g Eiweiß<br />
25 g Mizkanessig<br />
Saft von ½ Zitrone<br />
Xanthanwasser<br />
8 Austern<br />
ca. 1 l Pflanzenöl<br />
Austernkrauteis<br />
260 g Joghurt, 3,5 % Fett<br />
60 g Sahne<br />
45 g Yopol<br />
1 g Xanthan<br />
4 g Guarzoon<br />
60 g Granny Smith, ohne Schale,<br />
entkernt<br />
60 g Passe Pierre, blanchiert und<br />
kurz abgeschreckt, nicht<br />
auswässern<br />
18 Austernblätter, in Streifen<br />
geschnitten ohne Stiele<br />
etwas Dill<br />
etwas Meersalz<br />
evtl. Spritzer grüne Farbe<br />
Algenjoghurt<br />
260 g Joghurt, 3,5% Fett<br />
60 g Sahne<br />
45 g Yopol<br />
1 g Xanthan<br />
60 g Granny Smith, ohne Schale,<br />
entkernt<br />
60 g Passe Pierre, blanchiert und<br />
etwas<br />
etwas<br />
kurz abgeschreckt, nicht<br />
auswässern<br />
Dill<br />
Meersalz<br />
evtl. Spritzer grüne Farbe<br />
Austernmousse<br />
15 Austern mit Wasser<br />
8 EL Dashi Sojasauce<br />
350 ml Austerntee<br />
12 Blatt Gelatine<br />
620 g Creme Fraîche<br />
Austernperlenüberzug<br />
1 l Austern Dashi<br />
50 g vegetarische Gelatine<br />
Garnitur<br />
N25 Caviar<br />
Austernblätter<br />
Passe Pierre
finest gourmet | 35 b<br />
ZUBEREITUNG<br />
Lachs<br />
Den Lachs mit einem Teil Salz und<br />
einem Teil Zucker für ca. 30 Minuten<br />
beizen. Anschließend zwei Minuten<br />
von jeder Seite auf Eis räuchern, vakuumieren<br />
und bei 44°C 15 Minuten<br />
im Wasserbad garen.<br />
Pochierte Austern<br />
Die Austern in der Schale für eine Minute<br />
bei 55°C dampfgaren. Im Eis wasser<br />
abschrecken und normal aufbrechen<br />
und verarbeiten.<br />
Austerncreme<br />
Austern aufbrechen und das Wasser<br />
auffangen. Das Austernwasser mit dem<br />
Ei weiß und dem Xanthan in einem<br />
Mixer schaumig anschlagen, das Austern<br />
fleisch zugeben und weiter mixen.<br />
Die Masse mit dem Öl zu einer festen<br />
Creme hochziehen.<br />
Zum Schluss durch ein feinmaschiges<br />
Sieb passieren.<br />
Austernkrauteis<br />
Alle Zutaten fein im Mixer pürieren<br />
und in Pacojet-Dosen geben. Min destens<br />
dreimal fräsen.<br />
Algenjoghurt<br />
Alle Zutaten fein pürieren, in Pacojet-<br />
Dosen geben und mind. dreimal fräsen.<br />
Austernmousse<br />
Die Austern mit Wasser, Dashi Sojasauce<br />
und Austerntee fein mixen, mit<br />
Salz und Zucker abschmecken. Anschlie<br />
ßend durch ein Mikrosieb passieren.<br />
Einen Teil der Masse erwärmen<br />
und die eingeweichte Gelatine darin<br />
auflösen. Die restliche Masse hinzugeben,<br />
abkühlen lassen und die Creme<br />
Fraîche unterheben bis eine glatte Masse<br />
entsteht. Die Mousse in Kugel formen<br />
einsetzen und einfrieren.<br />
Austernperlenüberzug<br />
Vegetarische Gelatine in kaltem Austern<br />
Dashi auflösen und langsam zum<br />
Ko chen bringen. Sobald die Flüs sig keit<br />
kocht, lässt man sie auf 80°C temperieren.<br />
Die gefrorenen Aus tern ku geln<br />
aufspießen und vorsichtig in die Flüssig<br />
keit tunken, damit sich ein dünner<br />
Ge lee film um die Kugel bildet.<br />
Anrichten<br />
Den zubereiteten Lachs, die pochierten<br />
Austern, Austerncreme, -krauteis und<br />
-mousse sowie den Algenjoghurt auf<br />
einem Teller anrichten. Den Aus ternper<br />
lenüberzug hinzugeben und alles<br />
mit N25 Caviar, Austernblättern und<br />
Passe Pierre garnieren.<br />
<br />
Guten Appetit!<br />
Stefan Barnhusen<br />
Stefan Barnhusen ist Küchenchef im Münchner<br />
Restaurant »Mountain Hub Gourmet« und setzt<br />
seine Gerichte hier mit unverwechselbarem Stil<br />
gekonnt in Szene.<br />
Stefan Barnhusen is the chef de cuisine at the<br />
»Mountain Hub Gourmet« restaurant in Munich,<br />
and here he skilfully showcases his dishes in his<br />
own unique style.<br />
© Foto: Kirchgasser Photography
36 b | finest gourmet <br />
Label Rouge Salmon/ Oyster/ Seaweed by Stefan Barnhusen<br />
INGREDIENTS FOR 7 SERVINGS<br />
Salmon<br />
350 g Label Rouge salmon<br />
150 g coarse sea salt<br />
150 g brown sugar<br />
Poached oysters<br />
7 Gillardeau oysters<br />
Oyster cream<br />
100 g chicken stock<br />
100 g egg white<br />
25 g Mizkan vinegar<br />
juice of ½ lemon<br />
xanthan water<br />
8 oysters<br />
approx. 1 l vegetable oil<br />
Oyster herb ice cream<br />
260 g yoghurt, 3.5% fat<br />
60 g cream<br />
45 g Yopol<br />
1 g xanthan<br />
4 g Guarzoon<br />
60 g Granny Smiths, peeled and<br />
cored<br />
60 g samphire, blanched and quickly<br />
rinsed; do not drain<br />
18 oyster leaves, cut into strips,<br />
without stalks<br />
a little dill<br />
a little sea salt<br />
splash of green<br />
colouring if desired<br />
Seaweed yoghurt<br />
260 g yoghurt, 3.5% fat<br />
60 g cream<br />
45 g Yopol<br />
1 g xanthan<br />
60 g Granny Smiths, peeled and<br />
cored<br />
60 g samphire, blanched and quickly<br />
a little<br />
a little<br />
rinsed; do not drain<br />
dill<br />
sea salt<br />
splash of green colouring<br />
if desired<br />
Oyster mousse<br />
15 oysters with water<br />
8 EL dashi soy sauce<br />
350 ml oyster tea<br />
12 leaves gelatine<br />
620 g creme fraîche<br />
Oyster pearl coating<br />
1 l oyster dashi<br />
50 g vegetarian gelatine<br />
Garnish<br />
N25 caviar<br />
oyster plant leaves<br />
samphire<br />
PREPARATION<br />
Salmon<br />
Cure the salmon with one part salt and<br />
one part sugar for approximately 30 minutes.<br />
Then smoke the salmon on ice for two<br />
minutes on each side, vacuum seal and cook<br />
in a water bath at 44°C for 15 minutes.<br />
Poached oysters<br />
Steam cook the oysters in their shells at<br />
55°C for one minute. Rinse in iced water,<br />
break open and prepare as usual.<br />
Oyster cream<br />
Break the oysters open and collect the water.<br />
Mix the oyster water with the egg<br />
white and xanthan in a blender<br />
until the mixture is frothy,<br />
add the oyster meat and carry<br />
on mixing. Blend the mixture<br />
with the oil until it is<br />
a firm cream. Finish by straining through a<br />
fine-mesh sieve.<br />
Oyster herb ice cream<br />
Purée all the ingredients finely in a blender,<br />
and pour into Pacojet beakers. Micro purée<br />
at least three times.<br />
Seaweed yoghurt<br />
Finely purée all the ingredients, pour into<br />
Pacojet beakers and micro purée at least<br />
three times.<br />
Oyster mousse<br />
Blend the oysters finely with waster, dashi<br />
soy sauce and oyster tea, add salt and<br />
sugar to taste, then strain through a micro<br />
sieve. Heat some of the mixture and<br />
dissolve the soaked gelatine in it. Add the<br />
rest of the mixture, leave to cool, then fold<br />
in the creme fraîche until the mixture is<br />
smooth. Shape the mousse into balls and<br />
freeze.<br />
Oyster pearl coating<br />
Dissolve the gelatine in cold oyster dashi<br />
and bring to the boil slowly. As soon as the<br />
liquid boils, bring the temperature down to<br />
80°C. Skewer the frozen oyster balls and<br />
dip them carefully in the liquid until a film<br />
of jelly forms around the ball.<br />
Arrange<br />
Arrange the ready-prepared salmon, the<br />
poached oysters, oyster cream, oyster herb<br />
ice cream and oyster mousse together with<br />
the seaweed yoghurt on a plate. Add the<br />
oyster pearl coating and garnish it all with<br />
the N25 caviar, oyster leaves and samphire.<br />
<br />
Enjoy!
Global, nachhaltig,<br />
ganzheitlich <strong>–</strong><br />
Vermögensanlage<br />
neu gedacht.<br />
Wir schaffen im Auftrag unserer Kunden langfristige Werte,<br />
die über den rein wirtschaftlichen Erfolg hinausgehen.<br />
Ein weltweites Kompetenznetzwerk erfahrener Investment Professionals mit großer<br />
Finanzkraft. Die Allianz bietet privaten wie institutionellen Anlegern, Family Offices und<br />
Stiftungen Zugänge zu innovativen Anlagemöglichkeiten und traditionellen Asset-Klassen<br />
sowie zu alternativen Kapitalanlagen über zukunftsfähige Versicherungslösungen.<br />
ALLIANZ.DE
Eine Auszeit<br />
für Körper & Seele<br />
Schalten Sie ab, tun Sie Ihrem Körper etwas Gutes<br />
und lassen Sie sich in einem SPA verwöhnen.<br />
Ursprünglichkeit und Luxus<br />
Großzügig, luxuriös und mit ganz viel Herz<br />
begeistert das STOCK resort als eines der<br />
namhaftesten und originellsten 5-Sterne-<br />
Hotels in den Tiroler Alpen. Es ist ein stilvolles<br />
Unikat unter den anspruchsvollsten<br />
Wellnesshotels, ein Refugium für Menschen<br />
mit Sehnsucht nach der Kombination aus<br />
Ursprünglichkeit und Luxus.<br />
Das STOCK spa mit seinen 5.000 qm<br />
macht es leicht, den Moment zu genießen<br />
und die Sinne zu verwöhnen. 11 Saunen, 12<br />
Relax- und Wasserflächen, das 25-Meter-<br />
Sportschwimmbecken am Panorama-Dach<br />
(ganzjährig ökologisch beheizt durch hoteleigene<br />
Wärmerückgewinnung), ein eigenes<br />
Ladies-Spa, elegante Behandlungskabinen, die<br />
Kompetenz des Spa-Teams und die STOCK<br />
DIAMOND Signature Treatments erwarten<br />
Sie hier.<br />
Spacious, luxurious and with a lot of heart, the<br />
STOCK resort is one of the most renowned and<br />
original 5-star hotels in the Tyrolean Alps.<br />
The STOCK spa with its 5,000 sqm makes it<br />
easy to enjoy the moment and spoil the senses. 11<br />
saunas, 12 relaxation and water areas, the 25-metre<br />
sports pool on the panoramic roof, a separate ladies’<br />
spa, elegant treatment cabins, the expertise of the<br />
spa team and the STOCK DIAMOND signature<br />
treatments await you here. www.stock.at<br />
© Foto: jan hanser mood.at
finest travel | 39 b<br />
© Foto: Maximilian Koenig<br />
© Foto: Alexander Haiden<br />
Moderner Ruhepol<br />
Atemberaubende Natur gepaart mit beeindruckender Archi<br />
tek tur, das ist Europas modernstes Gesundheitsresort, der<br />
Lanserhof Tegernsee. Ruhe, Regeneration und Re vi ta lisierung<br />
<strong>–</strong> auf mehr als <strong>21</strong>.000 qm finden sich hier modernste<br />
Behandlungs-, Beratungs- und Bewegungsräume. Daneben<br />
bietet die großzügige Anlage ein separates Badehaus, einen<br />
innovativen Fitnessbereich, Saunen und ein Dampfbad sowie<br />
einen Ruheraum mit Kamin. Sie alle vereint der atemberaubende<br />
Blick über das Tegernseer Tal mit weiten Wiesen,<br />
tiefen Wälder und glasklaren Bächen. Eine Besonderheit vom<br />
Lanserhof ist der große Outdoor-Pool, der ganzjährig mit<br />
wohltuendem Salzwasser gefüllt ist und dank Unter wassermusik<br />
für entspannte Momente sorgt. In die großzügige,<br />
moderne Architektur des Resorts passen sich auch die 70<br />
hochwertig eingerichteten Zimmer und Suiten mit ihren<br />
fließenden Formen, lichtdurchfluteten Räumen und harmonischen<br />
Farben ein.<br />
Breathtaking nature paired with impressive architecture, that is<br />
Europe’s most modern health resort, the Lanserhof Tegernsee.<br />
Rest, regeneration and revitalisation <strong>–</strong> here you will find state-ofthe-art<br />
treatment, consultation and exercise rooms on more than<br />
<strong>21</strong>,000 sqm. www.lanserhof.com<br />
© Foto: Maximilian Koenig © Foto: Alexander Haiden © Foto: Alexander Haiden © Foto: Alexander Haiden
40 b | finest travel <br />
© Fotos: SA de l‘Hôtel Royal/Robert Miller
Perfekter Rückzugsort<br />
Das Royal Savoy Hotel & Spa in Lausanne steht für eine Kom bination aus klassischer Eleganz mit<br />
modernstem Kom fort im Zentrum einer der attraktivsten Städte der Schweiz. Ein Hotel, umgeben<br />
von einem atemberaubenden Arrangement aus Genfer See, Weinbergen, herrschaftlichen Châteaus<br />
und renommierten Kulturstätten vor der Kulisse majestätischer Alpengipfel. Die 196 Zimmer und<br />
Suiten des Hotels beeindrucken mit einer eleganten, zeitgenössisch schicken Innen einrichtung und<br />
bezaubern mit einem herrlichen Blick über den See oder die Stadt . Das absolute Highlight des Hotels<br />
ist jedoch das 1.500 qm große Spa du Royal <strong>–</strong> ein wahres Uni versum der Ruhe und Entspannung.<br />
Pools, Saunas, Dampfbäder, Kaltbad, Eis dusche, Ent span nungsbereich, separater Damenbereich, Fitness<br />
bereich und ruhige Behandlungsräume laden hier zu erholsamen Stunden in einem einladenden<br />
Ambiente ein.<br />
The Royal Savoy Hotel & Spa in Lausanne represents a combination of classic elegance with the most<br />
modern comforts in the centre of one of the most attractive cities in Switzerland. The absolute highlight of the<br />
hotel, however, is the 1,500 sqm Spa du Royal <strong>–</strong> a true universe of peace and relaxation with pools, saunas,<br />
steam baths and more.<br />
www.royalsavoylausanne.com<br />
© Fotos: SA de l‘Hôtel Royal/Robert Miller
42 b | finest travel<br />
Provenzalisches<br />
Lebensgefühl<br />
Das Coquillade Provence Resort & Spa ist<br />
eine erlesene Ruheinsel mit 5 Sternen.<br />
Im Nationalpark Luberon liegt das Coquillade<br />
Provence Resort & Spa. Die idyllische Lage unterstreicht<br />
das echte Lebensgefühl der Provence, das hier par<br />
excellence zelebriert wird <strong>–</strong> auch im Herbst und im<br />
Winter. 63 exquisite Zimmer und Suiten, ein preisgekrönter<br />
Spa, drei vorzügliche Restaurants sowie ein<br />
eigenes Weingut laden die Gäste ein, die südfranzösische<br />
Lebensart zu zelebrieren. Abschalten lässt es sich nach<br />
einem Tag an der frischen Luft im preisgekrönten Spa.<br />
Es zählt mit fast 2.000 qm zum größten Spa im Luberon.<br />
Zur Verfügung steht den Gästen ein modern eingerichtetes<br />
Fitnessstudio, ein Yoga-Studio, eine Sauna, Hammam,<br />
Eisbrunnen und Jacuzzi sowie ein Indoor- und zwei<br />
Outdoor-Pools. Für gelockerte Muskeln und noch mehr<br />
Entspannung sorgen verschiedene Treatments.<br />
A Provençal attitude to life<br />
Located in the Luberon National Park, the Coquillade Provence<br />
Resort & Spa boasts 63 exquisite rooms and suites, an award-winning<br />
spa, three superb restaurants and its own vineyard. All of these<br />
make an inviting combination that simply begs guests to celebrate<br />
the southern French way of life. After a day in the fresh air, you<br />
can unwind in the award-winning spa. www.coquillade.fr<br />
© Fotos: Coquillade Provence Resort & Spa
SGB-Immobilien GmbH<br />
Wohlfühlatmosphäre<br />
Entspannen und verwöhnen lassen im Citadines<br />
Eurométropole Strasbourg<br />
In der elsässischen Hauptstadt Straßburg hat das Citadines<br />
Euro métropole Strasbourg kürzlich seine Pforten geöffnet.<br />
Beim Bau des Citadines Eurométropole Strasbourg wurde<br />
viel Wert auf das Thema Nachhaltigkeit gelegt.<br />
So stehen etwa umweltfreundliche Materialien im Vordergrund:<br />
Holz, Beton sowie begrünte Dächer und eine<br />
grüne Wand in der Lobby. Ein besonderes Highlight<br />
des Aparthotels ist das 400 qm große Spa by Sothys, das<br />
Behandlungsräume, ein Hal len bad, eine Sauna, einen<br />
Hammam und einen Fit ness raum mit Technogym-Geräten<br />
umfasst. Hier können sich sowohl Geschäftsreisende als auch<br />
Urlauber nach einem anstrengenden Sightseeing-Tag entspannen<br />
und verwöhnen lassen.<br />
Feel-good atmosphere<br />
Recently opened in Strasbourg is the Citadines Eurometropole<br />
Strasbourg. The 400 sqm Spa by Sothys, featuring a treatment<br />
room, an indoor pool, a hammam, a sauna and a gym equipped<br />
with Technogym machines, is a particular highlight.<br />
www.citadineseurometropolestrasbourg.com<br />
Wir sind spezialisiert auf<br />
Anlageobjekte sowie Häuser<br />
und Eigentumswohnungen<br />
in den Top-Lagen.<br />
SGB <strong>–</strong> Immobilien<br />
Bremen <strong>–</strong> Hamburg<br />
Lloydpassage 36-38 Bremen<br />
+49 (0)4<strong>21</strong>.330 26 90<br />
Hamburg-Alsterufer<br />
+49 (0)40.411 728 01<br />
© Fotos: Fabrice Rambert<br />
info@sgb-immobilien.com<br />
www.sgb-immobilen.com
44 b | finest health<br />
Ein Schlückchen in Ehren kann<br />
niemand verwehren!<br />
von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF<br />
Ist dieses altbekannte Sprichwort auch in Hinsicht auf<br />
die Gesundheit zutreffend? In vino veritas? Ist nicht<br />
hinreichend die gesundheitsschädliche Wirkung von chronischem<br />
Alkoholgenuss durch dramatische Folgen wie die<br />
des Leberversagens (alkoholische Fettleber/Leberzirrhose),<br />
Herzversagens (alkoholische Kardiomyopathie), Hirneintrübung<br />
(alkoholische Enzephalopathie als auch<br />
Demenz) und anderen Nervenstörungen (alkoholische<br />
Polyneuropathie) pathologisch gezeigt worden? Was, wenn<br />
der Rebensaft in lediglich moderaten Dosierungen, in mediterraner<br />
Gewohnheit zum Essen und nicht im sog. »binge<br />
drinking« mit reihenweiser Betrunkenheit erfolgt?<br />
Nun, bereits Hippokrates (460 <strong>–</strong> 375 v. Chr.) führte Wein in<br />
seiner reinen Form in die Heilkunde ein. Später wurde Galen<br />
(129 <strong>–</strong> 200 n. Chr.) noch konkreter und therapierte unterschiedliche<br />
Erkrankungen mit entsprechenden Weinarten.<br />
Sicherlich meinte Johann Wolfgang von Goethe es auch<br />
in psychosozialer Integrität, wenn er sagte »Der Wein erfreut<br />
des Menschen Herz«. Immerhin fand sich in Goethes<br />
Haushaltsbuch von 1829 unter dem Stichwort »Weinerwerb«<br />
eine Summe, die 20 Prozent der Gesamtausgaben ausmachte.<br />
Und in wiederum psychomentaler Hinsicht bestätigte<br />
William Shakespeare »Wein macht das Gehirn sinnig,<br />
schnell und erfinderisch, voll von lebendigen, feurigen und<br />
ergötzenden Gedanken.« In der Neuzeit wurden günstige<br />
Gesundheitswirkungen des Weins von Raymond Pearl (1879
finest health | 45 b<br />
<strong>–</strong> 1940) in »Alcohol and Longevity« beschrieben.<br />
Die eingangs genannten, desaströsen Folgen des chronischen<br />
Äthylismus insbesondere des 19. Jahrhunderts wurden vor<br />
ca. 30 Jahren vom Paradigmenwechsel des »French Paradox«<br />
(Renaud SC, et al. Lancet 1992; WHO-MONICA-Studie<br />
2000) gefolgt. Es wurde kenntlich, dass in mediterranen<br />
Ländern der gefällige Alkoholumgang (trotz z.T. mehr<br />
fettreicher Ernährung) mit erheblicher Reduktion von<br />
Herzinfarkt-Todesfällen einherging, ganz im Gegensatz<br />
zu dem in den angelsächsischen Ländern (eine kürzliche<br />
Studie aus England <strong>–</strong> Knott CS, et al. BMI 2015 <strong>–</strong> wollte<br />
die ungünstigen Effekte nochmals bestätigt wissen; allein<br />
das hier erfolgte »binge drinking« stand dem mediterranen<br />
entgegen). Grundsätzlich wichtig bleibt die Dosis,<br />
die auch wissenschaftlich untersucht wurde, u.a. in einer<br />
Langzeitbeobachtung der Harvard University, der großen<br />
Health Professional Study. Bei Männern geht das relative<br />
Risiko des chronischen Koronarsyndroms bis 30 g/Tag (2 <strong>–</strong><br />
3 Drinks) hochsignifikant runter, danach aber wieder hoch.<br />
Das wurde durch sehr viele weitere Studien einheitlich so<br />
bestätigt. Es besteht also graphisch entlang der Alkoholdosis<br />
zur Erkrankung(svermeidung) eine Glockenkurve (bell<br />
shape curve). In der Augsburger Monica-Studie wurde die<br />
Sterblichkeitsrate von Abstinenzlern erst über 80 g/Tag<br />
wieder erreicht. Bei Frauen besteht <strong>–</strong> ohne chauvinistische<br />
Hintergründe <strong>–</strong> der Grenzwert bei der Hälfte. Frauen verfügen<br />
<strong>–</strong> übrigens auch Asiaten <strong>–</strong> nur über die Hälfte der<br />
Alkoholdehydrogenase, einem alkoholabbauenden Enzym<br />
in der Leber.<br />
Beachtenswerter Weise wurde die bislang älteste Frau der<br />
Welt, Jeanne Calment (1875 <strong>–</strong> 1997) 122 Jahre alt. Sie<br />
stammte aus dem Weingebiet Vallée du Gers und trank täglich<br />
Wein (»Wine, I am in love with that«). Nebenbei hörte<br />
sie mit 117 Jahren mit dem Rauchen auf.<br />
Warum besteht eine antiatherosklerotische Wirkung<br />
(Vorsorge vor Verdickung und Verkalkung von Gefäßen)<br />
bei moderatem Weingenuss? Nun, es ist belegt, dass<br />
eine antientzündliche Wirkung besteht, was an allen<br />
Entzündungsparametern des Blutes messbar wird, voran der<br />
des sogenannten C-reaktiven Proteins. Weiterhin werden<br />
die Blutplättchen gehemmt als auch das Gerinnungsystem<br />
an vielen Stellschrauben, sodass weniger Gerinnsel in den<br />
Gefäßen entstehen.<br />
Auch die sog. Insulinsensitivität<br />
wird verbessert; antidiabetische<br />
Effekte (im Gegensatz zur früheren<br />
Warnung von Alkohol bei Diabetikern)<br />
ist belegt.<br />
Ein wissenschaftliches Problem zum Weingenuss muss bei<br />
diesen Feststellungen immer vorsichtig abgewogen werden,<br />
i.e. des Confoundings, der Einflussfaktoren. In der Gruppe<br />
von Weintrinkern gegenüber Gruppen anderer alkoholi
46 b | finest health<br />
scher Getränke befinden sich verhältnismäßig oft weniger<br />
Raucher, es findet sich ein niedrigerer body mass index<br />
(BMI) resp. geringe waist-to-hip-ratio; weiterhin ein höherer<br />
Anteil von Personen mit gehobener Ausbildung und insgesamt<br />
gesünderen Ernährungsgewohnheiten. Andererseits liegen<br />
viele <strong>–</strong> auch experimentelle Studien <strong>–</strong> vor, die bei allen<br />
sonstigen Zusatzstoffen des Weins, den eigentlichen Alkohol<br />
(C 2<br />
H 5<br />
OH) als das wichtigste präventive Agens ausmachen.<br />
Und dennoch: Der Wein, insbesondere der rote, in dem<br />
Extrakte der Traubenschalen besonders in der Vinifikation<br />
eingebracht werden, beinhaltet das auch wichtige, präventiv<br />
wirkende Resveratrol (ein Polyphenol als sekundärer<br />
Pflanzenstoff). Es handelt sich um ein Antioxidanz, dass die<br />
Elastizität von Herz und Gefäßen schützt und damit auch deren<br />
atherosklerotische Veränderung (Verdickung, Verkalkung)<br />
mit den Folgen von Herzinfarkt und Schlaganfall verhindert.<br />
Die Pflanzen verfügen darüber, da sie sich selbst damit gegen<br />
Pilz- und Virusinfektionen schützen. Anekdotisch zeigten<br />
experimentelle Studien an Ratten, dass unter den Rebsorten<br />
insbesondere der Châteuneuf-du-Pape eine besondere<br />
Relaxierung, eine Entspannung der Gefäße bewirkt. Zu den<br />
Polyphenolen wiederum ist messtechnisch belegt, dass der<br />
Gehalt im Saint-Émilion Grand Cru am höchsten ist.<br />
In summa ist der Weingenuss, vorzugsweise des Rotweins, für<br />
eine gesundheitliche Prävention empfohlen. Dabei ist neben<br />
der moderaten Dosis der regelmäßige und nicht periodische<br />
Verzehr (kein »binge drinking«), idealerweise zum Essen, von<br />
Bedeutung. In vino veritas!<br />
Bleiben Sie gesund und vital!<br />
»Ein Schlückchen in Ehren kann niemand<br />
verwehren!«<br />
This is an old German saying, which means, roughly, that you<br />
shouldn’t turn down a small (alcoholic) drink if it is drunk with<br />
consideration. But does it also apply when you are thinking about<br />
the issue of health? In vino veritas? Has there not been sufficient<br />
pathological proof in the form of dramatic consequences such as<br />
liver failure (alcoholic fatty liver/cirrhosis), heart failure (alcoholic<br />
cardiomyopathy), brain fog (alcoholic encephalopathy, and also<br />
dementia) and other nervous disorders (alcoholic polyneuropathy)<br />
of the harmful effect that alcohol has on the health of chronic alcoholics?<br />
What happens when the fermented juice of the grape is<br />
only consumed in moderate doses, with food as is the Mediterranean<br />
habit, and not binge drunk, resulting in getting drunk time<br />
and again? Hippocrates (460-375 BC) was an early exponent<br />
of this theory and introduced wine in its pure form into medicine.<br />
And later, Galen (129-200 AD) put it to more specific use and<br />
treated different diseases with selected types of wine.<br />
The disastrous consequences of chronic alcohol abuse mentioned above<br />
found a response some 30 years ago in a paradox shift known as the<br />
French Paradox (Renaud SC, et al. Lancet 1992; WHO-MONI-<br />
CA studies 2000). It was observed that in Mediterranean countries,<br />
despite the fact that people often consumed a diet that was richer in fat,<br />
the consumption of alcohol for pleasure was associated with a significant<br />
reduction in cases of death from myocardial infarction.<br />
Why is it that moderate wine consumption has an anti-atherosclerotic<br />
effect (preventing thickening and calcification of blood vessels)?<br />
Well, it has been proved that there is an anti-inflammatory<br />
effect, which can be measured in all the inflammatory parameters of<br />
the blood, particularly in the C-reactive protein. In addition, blood<br />
platelet reactivity is inhibited, as is much of the coagulation system,<br />
meaning that fewer clots form in the blood vessels. Insulin sensitivity<br />
is also improved, and anti-diabetic effects have been proved. Wine,<br />
particularly red wine, into which extracts of grape skins are introduced<br />
during vitrification, contains resveratrol (a polyphenolic<br />
phytochemical) which also has an important preventative effect.<br />
It is an antioxidant which protects the elasticity of the heart<br />
and the blood vessels, and as a result prevents atherosclerotic<br />
changes in these (thickening, calcification), thus impeding<br />
heart attacks and strokes. Any scientific problem with the<br />
consumption of wine must always be carefully weighed<br />
against these conclusions; that is, the confounding and<br />
influencing factors.<br />
In summary, the consumption of wine, preferably<br />
red, is recommended for preventative health care.<br />
It is important that consumption is not only<br />
moderate, but also regular and not periodic (no<br />
binge drinking), and ideally with meals. In<br />
vino veritas!<br />
Stay healthy and energetic!
anzeige<br />
Medizinische Spezialzahncreme<br />
Medizinische Spezialzahncrem<br />
Die erste medizinische<br />
Zahncreme mit natürlichem<br />
Perl-System<br />
Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />
Tee, Zigaretten und abends<br />
noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />
Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />
und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />
Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />
wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />
zwar Beläge, hinterlassen aber<br />
»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />
denen neue Beläge dann noch besser<br />
haften. Das spürt man besonders<br />
bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />
Implantaten und an sowieso schon<br />
sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />
beim Gedanken weh, genauso wie<br />
die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />
wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />
Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />
Würde er natürlich nie tun, denn<br />
Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />
wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />
sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />
des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />
kommen besondere Kügelchen zusammen<br />
mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />
kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />
Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />
diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />
medizinische Zahncreme Pearls<br />
& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />
Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />
Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />
auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />
Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />
sind zu 100 % natürlich und zu 100 %<br />
biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />
Dents auf die üblichen Schleif- und<br />
Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />
trotzdem sogar bei Rauchern und<br />
Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />
wahre Wunder. Und das Schöne:<br />
Selbst Personen mit empfindlichen<br />
Zähnen und Füllungen genießen ein<br />
völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />
Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />
Reinigung loben Zahnärzte auch<br />
die enthaltene Fluorid-Kombination<br />
aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />
den Zahnschmelz härtet und Karies<br />
nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />
das die Belagsbildung hemmt sowie<br />
die Kombination aus Provitamin<br />
B5, feinen ätherischen Ölen und<br />
Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />
Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />
mit natürlichem Perl-System<br />
ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />
erhältlich.<br />
The first medicinal<br />
toothpaste with natural<br />
pearl system<br />
A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />
few cigarettes, and then a glass of red wine<br />
in the evening: The traces of the day are<br />
left in the form of dental discolouration<br />
and plaque. Only regular dental hygiene<br />
can stop this. The exclusive medicinal<br />
toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />
Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />
a special cleaning principle. Its patented<br />
trick are small, soft, natural-based cleaning<br />
pearls that simply roll away plaque during<br />
brushing. The pearls are 100 % natural<br />
and 100 % biodegradable. This means<br />
that Pearls & Dents can do without the<br />
usual abrasives and whiteners.<br />
MIT MIT NATUR- NATUR-<br />
PERL-SYSTEM<br />
PERL-SYSTEM<br />
DAS PERL-<br />
DAS PER<br />
SYSTEM:<br />
SYSTEM<br />
Kleine, weiche, zu<br />
Kleine, weiche<br />
100 % biologisch<br />
100 % biologisc<br />
abbaubare Perlen<br />
abbaubare Perle<br />
rollen die Zahn-<br />
rollen die Zahnbeläge<br />
einfach weg;<br />
beläge einfach w<br />
schonend für Zähne<br />
schonend für Zäh<br />
und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />
und Umwelt <strong>–</strong> ohn<br />
Mikroplastik.<br />
Mikroplastik.<br />
OPTIMALER<br />
OPTIMALER<br />
KARIES-<br />
KARIES-<br />
UND<br />
UND<br />
ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />
ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />
BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />
BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />
✔ für natürlich weiße Zähne<br />
✔ für natürlich weiße Zähne<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
Rotweingenießer<br />
Rotweingenießer<br />
✔ für Spangenträger<br />
✔ für Spangenträger<br />
✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />
✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />
✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />
✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />
Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />
Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />
mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />
mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
www.pearls-dents.de D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de<br />
In Ihrer Apotheke<br />
In Ihrer Apotheke
win & travel<br />
Exklusives<br />
GEWINN-<br />
SPIEL<br />
Gewinnen Sie Sie<br />
Übernachtungen<br />
einen Aufenthalt *<br />
im exklusiven<br />
Posthotel Achenkirch<br />
* 3 Übernachtungen für 2 Personen mit Verwöhnpension in einer Suite,<br />
inkl. Besuch im Tenzo Restaurant, Kutschfahrt am Aachensee, 1 Beautyoder<br />
Wellnessanwendung<br />
3 nights for 2 persons with full board in a suite, incl. visit to the Tenzo Restaurant,<br />
carriage ride on Lake Aachen, 1 beauty or wellness treatment<br />
✂<br />
1. Alter: / Age:<br />
❒ 18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />
2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />
Name: / Name:<br />
Anschrift: / Address:<br />
3. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? / What do you do in your leisure-time?<br />
❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema ❒ lesen / reading<br />
❒ andere / others<br />
4. Wie häufig speisen Sie monatl. im Restaurant? / How often do you go to a restaurant p. month?<br />
5. Wie oft verreisen Sie im Jahr? / How often a year do you go on a journey?<br />
6. Wo haben Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> erhalten? / Where did you get <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />
7. Seit wann lesen Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />
For how long have you been reading <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />
8. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders? Which topics are you specially interested in?<br />
Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an: / Please return this page to:<br />
Ewald Schwarzer Verlag e.K., Mielestraße 2, 14542 Werder (Havel)<br />
Fax: +49 (0)3327.57 <strong>21</strong>-250 · E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />
Einsendeschluss / Closing date: 31.05.2022<br />
Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. / Legal proceedings eliminated.<br />
Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen und streng<br />
vertraulich sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten werden nicht an Dritte<br />
weitergegeben.<br />
Der Adressabschnitt dient ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />
We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the strictest<br />
confidence and analysed anonymously. Your data is not passed onto third parties. The<br />
address section is only used for winner notification.
Rothe Gartenbau<br />
<strong>Berlin</strong>s traditionelle Premium-Gärtnerei<br />
Es wird wieder Zeit, Garten, Balkon oder Terrasse vorzubereiten<br />
und zu einem blühenden, faszinierenden Rückzugsort<br />
zu verwandeln. Eine größtmögliche Auswahl und professionelle<br />
Beratung genießen die Kunden von <strong>Berlin</strong>s Premium-Gärtnerei<br />
Hermann Rothe Gartenbau in Zehlendorf.<br />
Auf mehreren tausend Quadratmetern produzieren die Gärt ner<br />
ein großes Sortiment an Pflanzen, dessen Viel falt alle Wünsche<br />
erfüllt. Ihre Leidenschaft zu den Pflan zen und Blumen spiegelt<br />
sich in der Qualität und Frische sowie in der riesigen Farbvielfalt<br />
wider. Ein Besuch der schönsten Schnittblumen, Kübelpflanzen,<br />
Sträucher und Bäume macht richtig Laune und die Be grü nung<br />
des Lieb lings ortes wird leicht gemacht.<br />
Fünf Sterne und eine wahre <strong>Berlin</strong>er<br />
Unternehmensgeschichte<br />
Die Hermann Rothe Gartenbau GmbH blickt auf über 125 Jahre<br />
Fa mi lien tradition zurück. Die Familie Grille führte die eigene 1896<br />
gegründete Firma durch Kriegs zeiten, Friedensjahre und viele<br />
technische und soziale Ver än derungen. Mit Herz, Sachverstand<br />
und grünem Daumen leitet der heutige Geschäftsführer Lutz<br />
Grille das Geschäft in der vierten Generation.<br />
Wie schon oft erfolgreich in den letzten 125 Jahren, erhielt die<br />
Firma Rothe letztes Jahr auf der BUGA in Erfurt 15 Goldmedaillen<br />
und einen Ehrenpreis für ihre herausragenden Pflanzen!<br />
Hermann Rothe Gartenbau GmbH · Clayallee 282 · 14169 <strong>Berlin</strong>-Zehlendorf<br />
+49 (0)30.811 10 11 · info@rothe-gartenbau.de · www.rothe-gartenbau.de
WILLKOMMEN AUF SCHLOSS KARTZOW<br />
Inspire Your Life<br />
Ihr Weg zu mehr Vitalität<br />
und Lebensfreude<br />
Finden Sie zu neuer Klarheit und tiefer Entspannung<br />
Gemeinsam mit unseren ausgebildeten Therapeuten zu mehr seelischer<br />
und körperlicher Balance <strong>–</strong> auf Wunsch mit ärztlicher Begleitung.<br />
Finden Sie wieder zu sich selbst <strong>–</strong> wir bieten Ihnen Gruppen- oder<br />
Einzelcoachings, Autogenes Training, Yoga, Therapeutisches Malen,<br />
Fitness, Ernährungsberatung und vieles mehr.<br />
Schloss Kartzow lädt Sie ein auf den Weg zu sich selbst <strong>–</strong> und dem Leben,<br />
das Sie sich wünschen.<br />
Schloss Kartzow<br />
Kartzower Dorfstraße 16<br />
14476 Potsdam<br />
Tel.: 0332 08 23 23 23<br />
www.schloss-kartzow.de<br />
info@ schloss-kartzow.de