27.04.2014 Views

Melion and Biclarel - University of Liverpool

Melion and Biclarel - University of Liverpool

Melion and Biclarel - University of Liverpool

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Two Old French Werwolf Lays<br />

disparagement <strong>of</strong> marriage <strong>and</strong> condemnation <strong>of</strong> wives, both in his prologue <strong>and</strong><br />

epilogue (vv. 1-12, 457-60) <strong>and</strong> through the narrative itself.<br />

It is, then, not impossible that the Clerc de Troyes knew <strong>and</strong> was influenced<br />

by <strong>Melion</strong>. However, the evidence <strong>of</strong> <strong>Biclarel</strong> can just as easily support Busby’s<br />

assertion that the Clerc de Troyes himself recast the narrative into the Arthurian<br />

world, for the setting necessitates only minor alterations to his primary model,<br />

Bisclavret: <strong>Biclarel</strong> is a knight <strong>of</strong> Arthur’s court (vv. 13-16), <strong>and</strong> Arthur<br />

customarily entertains his subjects at feasts (vv. 287-95). Arthur is mentioned by<br />

name only four times in the text (vv. 16, 287, 319 <strong>and</strong> 329) <strong>and</strong> no other<br />

characters except the hero are named; furthermore, from the time that Arthur calls<br />

his hunting-party together to see the strange behaviour <strong>of</strong> the wolf to the end <strong>of</strong><br />

the text, he is referred to only as ‘li rois’, as he is in Bisclavret.<br />

Reapplying the same criteria in reverse, there is little in Bisclavret to prove<br />

that Arthur was not originally the king. If the Clerc de Troyes, a storyteller<br />

primarily concerned with producing an antifeminist exemplum, <strong>and</strong> <strong>Melion</strong>’s<br />

30<br />

author, whose skills Tobin assesses as vastly inferior to Marie’s, are thought<br />

capable <strong>of</strong> adding an Arthurian setting, it is certainly possible for Marie to have<br />

recontextualised the tale. One, perhaps insurmountable, obstacle occurs, however,<br />

in Marie’s explanation <strong>of</strong> the term ‘bisclavret’ in the prologue: ‘Bisclavret ad nun<br />

en bretan, / Garwaf l’apelent li Norman’ (vv. 3-4). This opens the tale with an<br />

31<br />

undeniably strong Breton connexion, omitted from <strong>Biclarel</strong>, which fits uneasily<br />

with the proposition <strong>of</strong> an original Arthurian setting for the tale itself, since other<br />

lays distinguish Arthur clearly as king in Britain or Engl<strong>and</strong>. 32<br />

Alfred Ewert argues that it is Marie herself who inserts the Arthurian setting<br />

<strong>of</strong> Lanval (Lais, p. 173), <strong>and</strong> he notes that the anonymous Graelent ‘is an older<br />

version in which the Lanval story is not yet linked with Arthur’, although both<br />

30<br />

31<br />

32<br />

See Date <strong>and</strong> Authorship, above.<br />

The explanation is faithfully reproduced by the Norse translator <strong>of</strong> Strengleikar (p. 86).<br />

Yet, as Norris J. Lacy observes, Arthur ‘is also associated with Brittany across the Channel,<br />

which began to be colonised … by Britons — whence its name’ (The Arthurian H<strong>and</strong>book, pp.<br />

4-5).<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!