06.09.2014 Views

Postgraduate Prospectus 2013 - Swansea University

Postgraduate Prospectus 2013 - Swansea University

Postgraduate Prospectus 2013 - Swansea University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Translation and Interpreting Studies<br />

Entry requirements<br />

Normally a minimum of a lower class BA<br />

Honours degree 2.2 (with an overall average<br />

of 55% or above) in a related subject.<br />

English Language requirement:<br />

IELTS 6.5 (with a minimum of 5.5 in each<br />

component) or <strong>Swansea</strong> <strong>University</strong><br />

recognised equivalent. 6.0 is acceptable<br />

for the MA in Chinese-English Translation<br />

and Language Teaching.<br />

How the degrees are structured<br />

The full-time course structure is split across<br />

the year with three modules offered in each<br />

academic semester (a total of six modules<br />

in Part One) and then either two extended<br />

The global demand for translation<br />

services is growing rapidly as companies,<br />

institutions, and people around the world<br />

increasingly expect to buy goods and use<br />

services localised into their own<br />

language. Liaison (dialogue) interpreting<br />

is a key requirement of international<br />

business, and is widely used wherever<br />

individuals from another country have to<br />

interact with official bodies of all kinds<br />

(social services, hospitals, the police, etc).<br />

Translation and Interpreting Studies at<br />

<strong>Swansea</strong> gives you the opportunity to work<br />

intensively with languages. You will expand<br />

your knowledge in foreign languages and<br />

refine the command of your native<br />

language. Our postgraduate programmes<br />

are delivered by experienced staff in the<br />

Department of Languages, Translation and<br />

Media, many of whom are practising<br />

translators and interpreters. We place great<br />

emphasis on hands-on project work and<br />

vocational outcomes. The disciplines of<br />

Translation and Interpreting offer excellent<br />

job prospects. The increase in international<br />

contacts means that more and more<br />

well-qualified translators are necessary.<br />

With a good qualification in translation you<br />

can expect to share in a world-wide,<br />

multi-billion market.<br />

translations or a dissertation over the<br />

summer (Part Two). Each Extended<br />

Translation (5,000-6,000) words involves<br />

using a CAT tool and is accompanied by<br />

a reflective report.<br />

The Language Research Centre (LRC) at<br />

<strong>Swansea</strong> provides a distinct international<br />

and multidisciplinary forum for the<br />

advancement of the study of Translation,<br />

Language Technology, Public Service<br />

Interpreting and Multilingualism. Regular<br />

research seminars and lectures are run<br />

through this group and also through the<br />

Research Institute for Arts and Humanities<br />

(RIAH), which students are encouraged to<br />

attend.<br />

Our degrees will:<br />

• equip you with the skills relevant for a<br />

career in the language services industry<br />

world-wide<br />

• help you to gain transferable<br />

skills, including team working,<br />

communication, technological,<br />

presentation, and analytical skills<br />

• prepare you for a research degree<br />

(MPhil or PhD) if you wish to pursue<br />

that option<br />

The Department benefits from extensive<br />

library holdings and maintains a large<br />

collection of audio-visual materials. All<br />

postgraduate students have access to two<br />

computer-based language laboratories, an<br />

advanced Translation and Media<br />

computing lab and a more specialised<br />

Translation Research facility housing the<br />

latest digitisation, corpus analysis and<br />

computer-assisted translation tools.<br />

MA in Translation and Interpreting<br />

This programme is a variant of the MA<br />

Translation with Language Technology in<br />

which an emphasis on Public Service<br />

Interpreting (with an introduction to<br />

conference interpreting) replaces that on<br />

Language Technology (which however<br />

remains available as an option). It is<br />

designed to provide students with a<br />

For full information on programme<br />

structures and modules, please visit<br />

the website.<br />

Assessment<br />

These degrees are available by assessed<br />

coursework, extended translations or a<br />

dissertation.<br />

Scholarships and Bursaries<br />

A range of postgraduate scholarships and<br />

bursaries are available. For details, please<br />

visit: www.swansea.ac.uk/scholarships/<br />

<strong>Postgraduate</strong><br />

qualification which validates a wide range<br />

of professional skills and allow them to<br />

respond flexibly to the changing<br />

challenges of the language services<br />

market. Students take practical modules<br />

on interpreting in Local Authority and<br />

Healthcare settings. These are designed<br />

to prepare them to pass the examinations<br />

of the widely recognised Diploma in Public<br />

Service Interpreting of the professional<br />

body the Chartered Institute of Linguists.<br />

MA Literary Translation<br />

This well-established programme is<br />

designed to offer an independent scheme<br />

of study for advanced linguists, and a<br />

practical and theoretical training for those<br />

wishing to pursue a career in literary<br />

translation. It is also suitable for practising<br />

translators who do not yet have, but wish<br />

to gain, formal qualifications.<br />

Language pairs offered: English with<br />

French, German, Italian, Spanish or<br />

Welsh. Students will work in either one or<br />

two languages, plus English, and will take a<br />

complementary range of theory and<br />

practical translation modules, including<br />

Translation Theory and History of Translation.<br />

Students will also complete either a<br />

dissertation or two extended translations<br />

using language technology tools.<br />

How can I find out more?<br />

Visit our website:<br />

www.swansea.ac.uk/artsandhumanities<br />

Contact the Arts and Humanities<br />

<strong>Postgraduate</strong> Admissions Office:<br />

Email: pgahadmissions@swansea.ac.uk<br />

Tel: +44 (0)1792 606980/606981<br />

MA Translation with<br />

Language Technology<br />

By combining advanced translation work<br />

in administrative and technical domains<br />

with in-depth language technology<br />

training, this practical Master’s<br />

programme provides graduates with<br />

the skills and experience to become<br />

immediately productive in a modern<br />

professional environment, and puts them<br />

in a strong position to compete for work<br />

in the expanding worldwide language<br />

services industry. It’s vocational excellence<br />

has been recognised by inclusion in the<br />

European Commission’s prestigious<br />

European Master’s in Translation Network.<br />

See: www.ec.europa.eu/dgs/<br />

translation/programmes/emt<br />

Language pairs offered: Arabic, Chinese,<br />

Dutch, French, German, Italian, Polish,<br />

Spanish and Welsh into English: English<br />

into German, French, Italian, Spanish and<br />

Welsh.<br />

Visit the <strong>University</strong>:<br />

see page 174 for details<br />

Applications can be made online at:<br />

www.swansea.ac.uk/applyonline<br />

– see pages 176 – 177 for further<br />

information<br />

Key features of this Master’s<br />

programme include:<br />

• Emphasis on journalistic, administrative<br />

and technical translation<br />

• Solid grounding in the historical aspects<br />

and theoretical principles of translation<br />

• Advanced Language Technology<br />

training<br />

• The option to study another language<br />

at beginner or intermediate level<br />

• Optional ‘Skills lab’ module (simulated<br />

translation company with real world<br />

assignments)<br />

• Optional modules in Interpreting<br />

(Local Government or Healthcare<br />

settings), including an introduction to<br />

conference interpreting<br />

A wide range of other options in<br />

linguistics, web design and digital<br />

publishing, subtitling and video editing,<br />

translation studies and terminology<br />

management is also available. Students<br />

will also complete either a dissertation or<br />

two extended translations using language<br />

technology tools.<br />

European Master’s in Translation with<br />

Language Technology<br />

The two-year MAs are a variant of the<br />

existing EMT-recognised MA programmes<br />

in Translation and Interpreting.<br />

This programme is designed to be of<br />

particular interest to students based in<br />

continental Europe or planning to work<br />

(or take a further qualification) there after<br />

their degree. It is compliant with the EU’s<br />

‘Bologna’ pattern of higher education<br />

and so will be fully recognised around<br />

Europe. It allows students to take<br />

additional modules and includes the<br />

option of a semester of residence<br />

abroad (either at an EMT partner<br />

translation school or in a 13-week<br />

accredited internship).<br />

The MAs have been selected by the<br />

European Commission as one of the<br />

founder members of its European Master’s<br />

in Translation network. The network has<br />

34 members throughout Europe, all of<br />

whom are judged to offer a standard of<br />

training suitable for entry into the EU’s<br />

translation service, the DGT.<br />

Master’s Degrees – Translation and Interpreting Studies<br />

86<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!