05.01.2015 Views

May Williamson: The Non-Celtic Place-Names of the Scottish Border ...

May Williamson: The Non-Celtic Place-Names of the Scottish Border ...

May Williamson: The Non-Celtic Place-Names of the Scottish Border ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

105<br />

(b)<br />

(c)<br />

(d)<br />

(e)<br />

(f)<br />

(g)<br />

ModSc bog is Gaelic in origin, but all eight names containing it have English first<br />

elements. Howbog (Crn) is so spelt in 1515 RMS: “bog in a hollow”, OE hol.<br />

Cowbog (Mrb) is lie Kowbog, 1570 RMS: “bog where cows pasture”. Bog occurs<br />

in 1180, LSMM but not as a place-name element.<br />

ModSc flow, from ON flói, denotes “a bog or morass”. <strong>The</strong>re are three examples:<br />

Hobb’s Flow (Cst), Bell’s Flow (Hfm), and Moat Flow (Jhn).<br />

ModSc hag is derived from ON hgg, “cutting in woodland”, but <strong>the</strong> sense is<br />

usually “peat-bog”; or “moss ground that has formerly been broken up” (Jam s.v.).<br />

Hag Plantation (Jdb) is represented /263/ by Speirmanis-landis vocat. <strong>the</strong> Hag,<br />

1573-4 RMS. Hag (Can) is Hagg, Blaeu. <strong>The</strong>re is also Dan’s Haggs (Ew) on <strong>the</strong><br />

shoulder <strong>of</strong> Frodaw Height.<br />

ModSc gair, from OE gāra, or ON geiri, probably <strong>the</strong> latter, since most <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

names occur in <strong>the</strong> Scandinavian area, means “a spot or strip <strong>of</strong> tender grass on a<br />

barren mountain or heath”, or “a stripe or streak” (Jam, s.v.). Ei<strong>the</strong>r might apply in<br />

Gair (KF), Broadgair Hill (Ettr), Yadgair (Tvt).<br />

OE fenn, “fen, marsh”, occurs independently in <strong>the</strong> plural as Fens (StB). One<br />

Gylmyne de Fenis, or <strong>the</strong> Fynis, who was warden <strong>of</strong> Roxburgh Castle in 1314 must<br />

have come from here: cf c 1375 (c 1490) Brus.<br />

Flex (Hwk) is so spelt in 1296 Inst Pub, but Fleckis, 1511 RMS: cf Fleckedland,<br />

Fleckit Hill, F~ Knowe (PN Glwy, 137), containing MSc fleckit, “broken,<br />

variegated land”. Flecks must be “patches”, probably <strong>of</strong> broken ground: cf Flecket<br />

Hill (M<strong>of</strong>). ON flekkr, “spot” must be <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> term.<br />

/264/ LXXV ME burne,<br />

“stream, burn”, from OE burna, is <strong>the</strong> normal term for a streamlet on <strong>the</strong> <strong>Scottish</strong> <strong>Border</strong>s.<br />

<strong>The</strong> examples for which early spellings have been preserved are mainly those in which a<br />

habitation or hamlet has taken its name from <strong>the</strong> stream.<br />

ROXBURGHSHIRE<br />

CADDROUN BURN (Cst): (86, 2 E, F):<br />

Hellcaudron burne, 1597 CBP; Hellcadrenn b, Blaeu. <strong>The</strong> deep ravine through which <strong>the</strong><br />

stream runs at one point was <strong>the</strong> “hell cauldron”: cf <strong>The</strong> Devil’s Beef Tub (M<strong>of</strong>).<br />

DOD BURN (Cav and Tvt), DODBURN:<br />

Dodburne, 1569 RPC. <strong>The</strong> farm <strong>of</strong> Dod, and <strong>the</strong> Dod Burn take <strong>the</strong>ir name from <strong>the</strong> round<br />

hill facing <strong>the</strong> farm. See note on dod, No LXX (f).<br />

HALTER BURN (Yth): HALTERBURN: (81, 10 F): El<strong>the</strong>rburna, c 1050 (12 th ) HSC;<br />

Elterburne, 1543 Hen. VIII; Helterborne, c 1576 CSP. <strong>The</strong> first element is obscure: cf ERN,<br />

189. An OE personal name Aldhere, is possible. At a later period <strong>the</strong> first element has been<br />

associated with halter.<br />

/265/

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!