07.08.2015 Views

羊 披 虎 皮

Print

Print

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

寓 言 故 事吳 牛 喘 月吳 牛 是 生 長 在 江 南 一 帶 的 牛 , 牠 最吳牛喘月怕 中 午 炎 熱 的 太 陽 。 因 此 , 不 是 泡 在 水 塘裡 , 就 是 躲 在 樹 下 。 到 了 晚 上 , 牠 以 為 月亮 是 中 午 的 太 陽 , 嚇 得 一 直 喘 氣 。晉 朝 有 位 尚 書 令 叫 「 滿 奮 」, 有 一 次晉 武 帝 叫 他 坐 在 北 窗 下 , 他 十 分 怕 吹 風 ,The ox of Wu is a kind of ox that grows in southern China. It hates the scorching sun in the middleof the day. Thus, during the day, the ox of Wu usually cools itself in the river, or hides under theshade of a tree. If the ox sees the moon at night, it would even mistake the moon for the sun, and itgasps a lot as if from heat exhaustion.During the Jin Dynasty, there was a royal secretary named Man-fen. One day, Man-fen was calledupon by Emperor Jinwudi (the emperor of Jin) to be seated next to the north window. Since Man-37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!