21IOSLocalizationTrapsToAvoidIn2017
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
21 iOS Localization Traps To Avoid In 2017<br />
4. Designing Your App For One Language Only<br />
Your layout may look great in the original version of your app. But you need to consider how it<br />
will look when it’s translated to Arabic, French, or Spanish. China has become an important<br />
market for iOS apps. So, it’s time to think seriously about creating an appealing design to sell in<br />
countries where iOS is particularly popular.<br />
Many languages need more space than English for saying the same thing, as they have different<br />
grammar structures and phrases. So, don’t let a nice layout mislead you if it isn’t malleable<br />
enough to accommodate foreign text. Keep it practical, or you’ll spend long hours trying to<br />
make difficult words and expressions fit the constraints of your original design.<br />
phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp