06.08.2018 Views

BYBUS_ Summer_2018

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1


2


3


4


5


Αυτή τη φορά δεν ήξερα τι να γράψω πραγματικά γιατί παρόλη την αισιοδοξία<br />

μου για τα πράγματα, για τα γεγονότα, για τη ζωή, δεν μπορεί να με<br />

αφήσει ανεπηρέαστη ο άδικος χαμός τόσων ανθρώπων απο τις πυρκαγιές, που<br />

δυστυχώς έχει στιγματίσει την καθημερινότητα μας τις τελευταίες ημέρες. Πονάει<br />

η ψυχή μου, νιώθω θυμό και αγανάκτηση γιατί είναι πραγματικά θλιβερό,<br />

χωρίς να μπορεί να συλλάβει ο ανθρώπινος νους το μέγεθος της καταστροφής<br />

και της απώλειας.<br />

Καθημερινά αποδεικνύεται ότι είμαστε πραγματικά μια σκόνη στον αέρα και<br />

γι' αυτό θα πρέπει να ζούμε την κάθε μας στιγμή στο έπακρο. Να μοιράζουμε<br />

απλόχερα την αγάπη μας στους δικούς μας ανθρώπους αλλά και στον διπλανό<br />

μας κάτι που σίγουρα μας κάνει καλύτερους και το έχουμε όλοι ανάγκη.<br />

Ο ουσιαστικός πλούτος μας είναι οι άνθρωποι μας, τα θετικά συναισθήματα μας<br />

και οι στιγμές που μοιραζόμαστε μαυτούς και τους γύρω μας.<br />

Ας βάλουμε στην άκρη εγωισμούς και ας δώσουμε με αγάπη ότι θετικό έχουμε<br />

μέσα μας να σκορπίσει παντού γιατί τελικά αυτό που μένει είναι οι απλές στιγμές<br />

που μας κάνουν ευτυχισμένους.<br />

Να χαμογελάμε με όση δύναμη μας έμεινε και να συνειδητοποιούμε πόσο ευλογημένοι<br />

είμαστε για την κάθε ανάσα που παίρνουμε και να προχωράμε μαυτό!<br />

Συνεχίζουμε με πάθος και όρεξη κάνοντας πράξη τις εμπειρίες μας στο νέο αυτό<br />

ταξίδι μέσα από το καλοκαιρινό μας τεύχος. Κάθε νέο τεύχος είναι για μας μια<br />

ξεχωριστή εμπειρία που τη μοιραζόμαστε μαζί σας.<br />

Το καλοκαίρι καλά κρατεί και αρκεί η υγεία και η αισιοδοξία μας για το μέλλον<br />

για να προχωρήσουμε και να ζήσουμε την κάθε στιγμή όσο πιο έντονα γίνεται.<br />

Εύχομαι η επόμενη περίοδος να είναι για όλους μας γεμάτη ευχάριστες εμπειρίες<br />

και το υπόλοιπο του καλοκαιριού να μας βρει όπως καθένας μας επιθυμεί.<br />

Με εκτίμηση,<br />

Σταματάκη Δήμητρα<br />

I did not know what to write this period of time, because despite my optimism<br />

about things, about facts, about life, the unjust loss of so many people<br />

from the fires, which has stigmatized our daily routine in the last days, cannot<br />

leave me unaffected.<br />

My soul hurts, I feel angry and indignant because it is really sorrowful, human<br />

mind cannot grasp the magnitude of destruction and loss. It turns out every<br />

day that we are really a dust in the wind and for that reason we should live<br />

every moment to the fullest.<br />

We should just share generously our love to our people and our neighbor,<br />

which certainly makes us better and we all need it. Our essential wealth is<br />

our people, our positive feelings and the moments we share with ourselves<br />

and people around us.<br />

Let's put aside egotism and offer with true love all these positive things we<br />

have inside our sores because at the end what is left is the simple moments<br />

that make us happy. Smile with as much power as we can and realize how<br />

blessed we are for every breath we take and move on!<br />

We continue with passion by making our experiences on this new journey<br />

through our summer issue. Every new issue is a special experience for us that<br />

we share with you.<br />

<strong>Summer</strong> continues and our health and optimism for the future is enough to<br />

move forward and live every moment as much intensively as possible. I hope<br />

the next season will be for all of us full of pleasant experiences and the rest<br />

of the summer find us as everyone wish.<br />

Yours sincerely,<br />

Stamataki Dimitra<br />

6


7


ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ<br />

18.<br />

24.<br />

26.<br />

32.<br />

44.<br />

50.<br />

62.<br />

68.<br />

74.<br />

82.<br />

10 EXTREME ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΣΕ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ<br />

10 EXTREME EXPERIENCES IN SPECIFIC PLACES OF CRETE<br />

ΑΝΔΡΕΑΣ ΜΕΤΑΞΑΣ: ΕΠΙΣΤΡΟΦΉ ΣΤΙΣ ΡΊΖΕΣ & ΚΑΛΎΤΕΡΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑ ΖΩΉΣ<br />

ANDREAS METAXAS:RETURN TO ROOTS & BETTER QUALITY OF LIFE<br />

ΟΙ ΠΕΡΙΟΧΈΣ UNESCO ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ<br />

UNESCO SITES OF CRETE<br />

ΡΕΘΥΜΝΟ: ΈΝΑΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌΣ ΓΙΑ ΌΛΟΥΣ<br />

RETHYMNO: A UNIQUE EXPERIENCE ALL YEAR ROUND<br />

ΦΏΤΗΣ ΚΟΚΟΤΌΣ: «ΑΝ ΞΕΠΕΡΆΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΑΓΚΥΛΏΣΕΙΣ,<br />

ΜΠΟΡΟΎΜΕ ΝΑ ΜΕΓΑΛΟΥΡΓΉΣΟΥΜΕ»<br />

FOTIS KOKOTOS: "IF WE OVERCOME THE COMPULSIONS,<br />

WE CAN BE GREATER”<br />

ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ CHECK IN ΤΟΥ ΛΑΣΙΘΙΟΥ<br />

THE BEST CHECK-INS IN LASITHI<br />

ΙΕΡΑΠΕΤΡΑ: Η ΦΙΛΟΞΕΝΗ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ<br />

IERAPETRA: THE CITY THAT WELCOMES YOU<br />

ΣΗΤΕΙΑ: ΤΟ ΑΛΛΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ<br />

SITIA: THE OTHER FACE OF CRETE<br />

ΠΕΡΙΟΧΈΣ ΤΟΥ ΔΙΚΤΎΟΥ NATURA 2000 Ι Η ΨΥΧΉ ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ<br />

AREAS OF THE NATURA 2000 NETWORK Ι THE ESSENCE OF CRETE<br />

ΓΑYΔΟΣ: ΤΟ "ΕΞΟΡΙΣΤΟ ΣΤΟΛΙΔΙ" ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ<br />

GAVDOS: THE “EXILE DIAMOND” OF GREECE<br />

8


ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ FREE PRESS | SUMMER <strong>2018</strong><br />

Οι απόψεις των συντακτών των δημοσιευμάτων δεν αποτελούν αναγκαία<br />

απόψεις του εκδότη και ιδιοκτήτη του περιοδικού. Απαγορεύεται η<br />

αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς<br />

την έγγραφη άδεια του εκδότη.<br />

Το περιοδικό μας κυκλοφορεί κάθε 3 μήνες, διανέμεται δωρεάν σε 80.000<br />

αντίτυπα μέσω των λεωφορείων στη θέση κάθε επιβάτη, καλύπτοντας<br />

όλους τους προορισμούς μας. Επιπροσθέτως διατίθεται σε ειδικά<br />

stands σε όλα τα πρακτορεία μας, σε δημόσιες υπηρεσίες (Περιφέρεια<br />

Κρήτης, Δήμος Ηρακλείου) καθώς και στα εκδοτήρια της ΚΤΕΛ Α.Ε.<br />

Το περιοδικό μας προβάλλεται και ηλεκτρονικά μέσω του site της ΚΤΕΛ<br />

Ηρακλείου – Λασιθίου Α.Ε. www.ktelherlas.gr.<br />

9


Όραμα - Σχεδιασμός<br />

Στόχοι - Δουλειά<br />

Vision - Design - Goals - Work<br />

66 χρόνια καθημερινής προσπάθειας.<br />

Από τα πρώτα αυτοσχέδια φορτοεπιβατικά οχήματα, στα<br />

σημερινά σύγχρονα-ασφαλή-άνετα λεωφορεία. Από τους<br />

αρχικούς μικρούς σταθμούς - καφενεία, στο ΑΘΗΝΑ.<br />

ΚΤΕΛ Ηρακλείου -Λασιθίου<br />

200 σύγχρονα λεωφορεία<br />

8 κεντρικοί σταθμοί και αρκετοί μικρότεροι.<br />

700 άτομα προσωπικό και συνεργάτες.<br />

12.000.000 χιλιόμετρα/ετησίως.<br />

4 θυγατρικές εταιρείες.<br />

2 ασφαλιστικοί και 2 προμηθευτικοί συνεταιρισμοί.<br />

2 σωματεία εργαζομένων.<br />

2 σύνδεσμοι ιδιοκτητών λεωφορείων.<br />

Ένας ολόκληρος οργανισμός καθημερινά στην υπηρεσία<br />

του πολίτη. Ένα μεγάλο ευχαριστώ στους Κρητικούς,<br />

στους ντόπιους και ξένους επισκέπτες του νησιού μας,<br />

για την εμπιστοσύνη και την προτίμηση. Υπόσχεσή μας,<br />

η καθημερινή προσπάθεια, στόχος μας, η καθημερινή<br />

βελτίωση. Ο σταθμός ΑΘΗΝΑ, αφετηρία για το νέο μας<br />

ξεκίνημα. Ευχαριστώ από καρδίας τον πρόεδρο, το ΔΣ και<br />

τους μετόχους του ΚΤΕΛ για την εμπιστοσύνη τους.<br />

Γενικός Διευθυντής ΚΤΕΛ Ηρακλείου - Λασιθίου ΑΕ.<br />

66 years of daily effort<br />

From the first improvised cargo-carrying vehicles to<br />

today’s modern-safe-cozy buses. From the original<br />

small stations - cafes, to ATHENA.<br />

KTEL Heraklion – Lasithi<br />

200 modern buses<br />

8 central stations and several smaller ones.<br />

700 personnel and associates.<br />

12,000,000 km per year.<br />

4 subsidiaries<br />

2 insurance and 2 supplier cooperatives.<br />

2 workers’ unions<br />

2 bus owners’ unions.<br />

An entire organization at the daily service of the<br />

citizens.A great thank you to Cretans, the local<br />

and foreign visitors of our island, for their trust and<br />

preference. Our promise, our daily effort, our goal, the<br />

daily improvement. The ATHENA terminal is our starting<br />

point for a new start. I cordially thank the President,<br />

the board and the KTEL’s shareholders for their trust.<br />

General Manager of KTEL of Heraklion - Lasithi SA.<br />

10


11


ΜΙΑ ΝΈΑ ΕΠΟΧΉ ΞΕΚΊΝΗΣΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΤΕΛ<br />

ΗΡΑΚΛΕΊΟΥ - ΛΑΣΙΘΊΟΥ<br />

A NEW ERA HAS BEGUN<br />

FOR KTEL HERAKLION - LASITHI<br />

Φαντασμαγορική και εντυπωσιακή<br />

η βραδιά των εγκαινίων του νέου<br />

σταθμού.<br />

The opening night of the new bus<br />

terminal was spectacular and<br />

astonishing.<br />

Την Παρασκευή 22 Ιουνίου πραγματοποιήθηκαν<br />

τα εγκαίνια του νέου υπερσύγχρονου<br />

επιβατικού σταθμού του ΚΤΕΛ Ηρακλείου<br />

Λασιθίου με μία φαντασμαγορική<br />

εκδήλωση. Ένα στολίδι αρχιτεκτονικής και<br />

λειτουργικότητας, με πολλές καινοτομίες<br />

και εντυπωσιακή αισθητική είναι πλέον σε<br />

πλήρη λειτουργία.<br />

Ο νέος υπερσύγχρονος επιβατικός σταθμός<br />

αναβαθμίζει τις προσφερόμενες υπηρεσίες<br />

στον τομέα των μεταφορών, ενώ το κτήριο<br />

κόσμημα αποτελεί σημείο αναφοράς για το<br />

ΚΤΕΛ, το επιβατικό κοινό και το Ηράκλειο<br />

συνολικά.<br />

Το βράδυ των εγκαινίων όλα είχαν σχεδιαστεί<br />

με επαγγελματισμό και όσοι παραβρέθηκαν<br />

στην εκδήλωση έφυγαν με τις καλύτερες<br />

εντυπώσεις από την άρτια διοργάνωση.<br />

The inauguration of the new state-ofthe-art<br />

bus terminal KTEL Heraklion-<br />

Lasithi took place on Friday 22nd<br />

June with a spectacular event.<br />

An ornament of architecture and<br />

functionality, with many innovations<br />

and impressive aesthetics, is now in<br />

full operation.<br />

The new state-of-the-art terminal<br />

has upgraded its services in<br />

transportation, while the impressive<br />

building is a reference point for KTEL,<br />

the public and Heraklion as a whole.<br />

On the opening night everything<br />

was designed with professionalism<br />

and those who attended the event<br />

left with the best impression of the<br />

perfect organization.<br />

12


13


Η κορδέλα των εγκαινίων κόπηκε από τον<br />

Περιφερειάρχη Κρήτης, κ. Σταύρο Αρναουτάκη, τον<br />

Διευθύνοντα Σύμβουλο των Μινωικών Γραμμών κ.<br />

Αντώνη Μανιαδάκη και τον Πρόεδρο της ΠΟΑΥΣ κ.<br />

Σοφοκλή Φάτσιο.<br />

Στην τελετή του αγιασμού των εγκαινίων<br />

χοροστάτησε ο Αρχιεπίσκοπος Κρήτης κύριος<br />

Ειρηναίος, ενώ το παρών μεταξύ άλλων έδωσαν<br />

οι βουλευτές Σωκράτης Βαρδάκης, Λευτέρης<br />

Αυγενάκης και Βασίλης Kεγκέρογλου, ο δήμαρχος<br />

Ηρακλείου Βασίλης Λαμπρινός, εκπρόσωποι της<br />

τοπικής αυτοδιοίκησης, το σύνολο των τοπικών<br />

αρχών και εκπρόσωποι φορέων.<br />

The inaugural ribbon was cut by the Regional<br />

Governor of Crete, Mr. Stavros Arnaoutakis,<br />

the Managing Director of the Minoan Lines, Mr.<br />

Antonis Maniadakis and the President of POAYS<br />

Mr. Sophocles Fatsios.<br />

At the inauguration ceremony the Archbishop of<br />

Crete Irenaios proceeded with the sanctification,<br />

while also present were among others, the<br />

Members of Parliament Socrates Vardakis,<br />

Lefteris Avgenakis and Vasilis Kegeroglou,<br />

the mayor of Heraklion Vasilis Lambrinos,<br />

representatives of the local council and authorities<br />

as well as representatives of local agencies.<br />

Ο Υπουργός Μεταφορών Χρίστος<br />

Σπίρτζης παρότι δεν κατάφερε να<br />

παραβρεθεί στην προκαθορισμένη ώρα<br />

και στον αγιασμό των εγκαινίων, τίμησε<br />

με την παρουσία του την εκδήλωση αργά<br />

το βράδυ της Παρασκευής.<br />

Ένα πλούσιο καλλιτεχνικό πρόγραμμα<br />

ακολούθησε μετά την τέλεση του<br />

αγιασμού με τον Βασίλη Σκουλά και<br />

άλλους καλλιτέχνες. Πυροτεχνήματα,<br />

ειδικά εφέ και ένα βίντεο που ταξίδεψε<br />

τους παρευρισκόμενους πίσω στο<br />

χρόνο και στην ιστορία του ΚΤΕΛ<br />

ήταν οι εκπλήξεις της βραδιάς που<br />

εντυπωσίασαν τους παρευρισκόμενους.<br />

The Minister of Transport Christos Spirtzis,<br />

despite failing to attend the inauguration<br />

ceremony was present later on.<br />

After the inauguration ceremony followed<br />

a remarkable performance by Vassilis<br />

Skoulas and other artists.<br />

Fireworks, special effects and a video devoted<br />

to the history of the KTEL were the surprises<br />

of the evening that impressed the guests.<br />

14


15


Ο νέος σταθμός στο πρώην κτίριο «Αθηνά» που<br />

αγοράστηκε από το ΚΤΕΛ ο επισκέπτης-επιβάτης θα έχει<br />

τη δυνατότητα να απολαύσει υπηρεσίες υψηλού επιπέδου.<br />

Μία από τις καινοτομίες που εφαρμόζονται με τη χρήση<br />

της τεχνολογίας, είναι η δυνατότητα που έχει ο επιβάτης,<br />

βάζοντας το εισιτήριό του στο ειδικό τερματικό, να παίρνει<br />

πληροφορίες για τον προορισμό του, όπως οι καιρικές<br />

συνθήκες που επικρατούν, σημεία ενδιαφέροντος και<br />

η χρονική διάρκεια της διαδρομής. Παράλληλα, έχει τη<br />

δυνατότητα να παρακολουθεί σε πραγματικό χρόνο<br />

την κίνηση και τα σημεία του στόλου των υπεραστικών<br />

λεωφορείων του συγκοινωνιακού φορέα.<br />

The new terminal is located to the former "Athena"<br />

building bought by the KTEL passengers will be able<br />

to enjoy high quality services.<br />

One of the technological innovations that are being<br />

applied with is the ability to place the ticket at the<br />

scanner and get information about the destination,<br />

such as the prevailing weather conditions, points of<br />

interest and the duration of the trip. At the same time,<br />

passengers will be able to monitor traffic as well as<br />

the exact location of the intercity buses.<br />

Τη βραδιά των εγκαινίων ξεκίνησε και η<br />

έκθεση φωτογραφίας που φιλοξενήθηκε<br />

στην αίθουσα «Φουγάρο». Η ιστορία του<br />

ΚΤΕΛ Ηρακλείου Λασιθίου και του κτιρίου<br />

«Αθηνά» «ζωντάνεψαν» μπροστά στα μάτια<br />

των επισκεπτών. Τα πρώτα οχήματα, η<br />

εξέλιξη του στόλου, οι άνθρωποι του ΚΤΕΛ<br />

Ηρακλείου Λασιθίου και το κτίριο «Αθηνά»<br />

πρωταγωνίστησαν στις φωτογραφίες και<br />

συμπαρέσυραν τον επισκέπτη σε ένα ταξίδι<br />

πίσω στο χρόνο. Ιδιαίτερα συγκινητικές<br />

ήταν οι στιγμές που ο εγγονός κάποιου<br />

ιδιοκτήτη έδειχνε στο παιδί του την<br />

φωτογραφία του παππού του, ενώ αρκετοί<br />

από τους πρωταγωνιστές των φωτογραφιών<br />

επισκέφτηκαν την έκθεση και με τη συγκίνηση<br />

έκδηλη στα πρόσωπά τους διηγήθηκαν στους<br />

παρευρισκόμενους τις ιστορίες πίσω από τις<br />

φωτογραφίες.<br />

The inauguration ceremony began with a photo exhibition<br />

which was hosted in the "Fougaro" Hall.<br />

The history of the KTEL of Heraklion-Lasithi and the<br />

Athena building "was brought to life" in front of the<br />

guests. The first vehicles, the evolution of the fleet,<br />

the people of KTEL of Heraklion-Lasithi and the building<br />

"Athena" had the leading part in the photos and<br />

the guests travelled back in time. The moment when<br />

an owner’s grandson showed to his child his grandfather’s<br />

photo was particularly touching, while several<br />

of the stars of the photographs visited the exhibition<br />

and narrated stories to the visitors.<br />

The KTEL of Heraklion - Lasithi implements a longterm<br />

development plan where the point of this<br />

expansion is the transfer of the facilities to the new<br />

Interstate Bus Terminal to the “Athena” building<br />

across from the Pancretan Bank.<br />

Το ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου υλοποιεί έναν<br />

μακροπρόθεσμο σχεδιασμό ανάπτυξης, όπου σημείο<br />

σταθμός αυτής της ανάπτυξης είναι η μεταφορά<br />

των εγκαταστάσεων στο νέο τερματικό σταθμό<br />

Υπεραστικών Λεωφορείων, στο κτίριο «Αθηνά»,<br />

απέναντι από την Παγκρήτια Τράπεζα.<br />

Στο νέο κτίριο θα γίνεται και προβολή τοπικών<br />

προϊόντων, με σκοπό το ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου<br />

να συμβάλει στην τοπική οικονομία του νησιού,<br />

ενώ ένα σύνολο δράσεων και δραστηριοτήτων θα<br />

λαμβάνουν χώρα εντός των εγκαταστάσεων.<br />

Το ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου Α.Ε.<br />

ανταποκρινόμενο στις απαιτήσεις<br />

των καιρών, με τη συνεχή ανανέωση<br />

των λεωφορείων, τη δημιουργία<br />

σύγχρονου εξοπλισμού, την οργάνωση<br />

των υπηρεσιών και την εκπαίδευση<br />

του προσωπικού, έχει καταφέρει να<br />

αποτελεί ένα από τα πλέον σύγχρονα<br />

ΚΤΕΛ στην Ελλάδα ενώ παραμένει ο<br />

μεγαλύτερος μεταφορικός οργανισμός<br />

για την Κρήτη.<br />

Στόχος της εταιρίας παραμένει πάντα<br />

η ασφαλής και γρήγορη μεταφορά<br />

προσώπων και δεμάτων σε όσο το<br />

δυνατόν περισσότερους προορισμούς<br />

στην Κρήτη, στην Ελλάδα, αλλά και στο<br />

εξωτερικό.<br />

In the new building there will be a<br />

display of local products, since the<br />

purpose of KTEL of Heraklion – Lasithi<br />

is to contribute to the local economy of<br />

the island; meanwhile, a set of actions<br />

and activities will take place within the<br />

premises.<br />

The KTEL of Heraklion - Lasithi SA<br />

in accordance with the demands of<br />

the times with the constant renewal<br />

of buses, the creation of modern<br />

equipment, the organization of services<br />

and the training of its personnel<br />

has managed to be one of the most<br />

modern KTELs in Greece and remains<br />

the largest transport organization for<br />

Crete.<br />

The aim of the company is to always<br />

have the safest and fast transportation<br />

-both people and parcels- to as many<br />

destinations as possible in Crete,<br />

Greece and abroad.<br />

16


17


Της Γιάννας Σταματάκη<br />

By Joanna Stamataki<br />

Η λίστα με τις εμπειρίες που θα μπορούσε κάποιος<br />

να αποκομίσει από την Κρήτη δεν έχει τέλος. Το<br />

περιοδικό “Bybus” επέλεξε και παρουσιάζει σε σας<br />

10 εξτρίμ εμπειρίες που μπορεί να βιώσει και να<br />

απολαύσει κάποιος σε διαφορετικά μέρη του νησιού<br />

μας. Ετοιμαστείτε να τις τολμήσετε!!!<br />

The list of experiences that anyone could derive<br />

from Crete has no end. “Bybus” Magazine selected<br />

and introduced to you 10 extreme experiences that<br />

someone can enjoy in different parts of the island.<br />

Get ready to dare them!<br />

18


Παραπέντε<br />

Οι πτήσεις παραπέντε είναι ένας τρόπος να απολαύσει κανείς<br />

την αίσθηση της ελευθερίας και να γνωρίσει από ψηλά τις<br />

ομορφιές της Κρήτης και τα ουράνια χρώματα αυτού του τόπου.<br />

Πτήσεις με αλεξίπτωτο πλαγιάς πραγματοποιούνται σε<br />

διάφορα μέρη του νησιού, λόγω καλοκαιριού όμως την τιμητική<br />

τους έχουν οι πτώσεις που πραγματοποιούνται πάνω από<br />

την αρχαία πόλη Φαλάσαρνα, με θέα την ομώνυμη παραλία<br />

και το ακρωτήρι της Γραμβούσας.<br />

Paraglide<br />

The paragliding flights are one way to enjoy the feeling of<br />

freedom and meet from the sky the beauties of Crete and<br />

the celestial colours of this place. Paragliding held in various<br />

places of the island. Because of the summertime, falls over<br />

ancient Falasarna with view to the beach and to the cape of<br />

Gramvousa become very popular.<br />

Σαφάρι<br />

Ακολουθήστε συναρπαστικές διαδρομές εκτός<br />

δρόμου μέσω ενός διαφορετικού ταξιδιού με τζιπ<br />

4x4. Βιώστε μια μοναδική εμπειρία και ανακαλύψτε<br />

άγνωστες πτυχές του νησιού, περνώντας από<br />

ανώμαλους δρόμους, μέσα από φαράγγια, ορεινές<br />

διαδρομές, οροπέδια και χωριά. Φτάστε έτσι στα<br />

πιο δύσβατα κα απόκρημνα μέρη της Κρήτης και<br />

αφήστε τον κρητικό αέρα να σας συνεπάρει.<br />

Αναρρίχηση<br />

Το νησί διαθέτει επίσης ένα πλούσιο αριθμό αναρριχητικών<br />

διαδρομών για τους λάτρεις της αναρρίχησης. Φαράγγια,<br />

βουνά και βράχια περιμένουν για να αναρριχηθείτε πάνω<br />

τους. Φυσικά, αν τα χαμηλά βράχια σας φαίνονται παιχνιδάκι,<br />

μπορείτε να περάσετε στο επόμενο επίπεδο και στη δύσκολή<br />

ορθοπλαγιά του Γκιγκίλου (στην είσοδο του φαραγγιού της<br />

Σαμαριάς), στον Πλακιά (Ρέθυμνο) και στο Αγιοφάραγγο<br />

(Ηράκλειο), που ενδείκνυνται αυτή την περίοδο.<br />

Safari<br />

Follow exciting off - road routes through a<br />

different journey by jeep 4x4. Live a unique<br />

experience and discover unknown aspects of the<br />

island, passing through rough roads, through<br />

canyons, mountain routes, plateaus and villages.<br />

Arrive to the most inaccessible places of Crete<br />

and let the cretan air to fascinate you.<br />

Climbing<br />

Crete also has a rich number of climbing routes<br />

for climbers. Canyons, moutains and cliffs wait<br />

for you to climb over them. Of course, if the low<br />

cliffs sounds a piece of cake for you, you can go<br />

to the next level and climb to the difficult slope<br />

of Gigilos, placed at the entrance of the gorge<br />

of Samaria,to Plakias in Rethymno and to Agiofarago<br />

at the south of Heraklion, which are<br />

appropriate for the summertime.<br />

19


Canyoning<br />

Η Κρήτη αποτελεί έναν από τους ιδανικότερους προορισμούς<br />

canyoning στην Ελλάδα, αφού διαθέτει ένα πλούσιο αριθμό<br />

από φαράγγια φυσικού κάλους που προσφέρονται για τους<br />

λάτρεις του σπορ. Οι έχοντες τον εξοπλισμό, την εμπειρία και<br />

τις απαιτούμενες γνώσεις των κανόνων τεχνικής κατάβασης και<br />

προσπέλασης φαραγγιών βρίσκονται στο κατάλληλο μέρος. Το<br />

φαράγγι της Άρβης στη νότια Κρήτη, τα φαράγγια του Χα και του<br />

Ρίχτη στην Ιεράπετρα καθώς και του Καβουσίου και Πορτέλας θα<br />

σας χαρίσουν μοναδικές εμπειρίες και αξέχαστες εικόνες μέσα στις<br />

επιβλητικές τους χαράδρες.<br />

Canyoning<br />

Crete is one of the most ideal destinations of canyoning in<br />

Greece, since it has a large number of canyons with natural beauty,<br />

ideal for the lovers of the sport. Those who have the appropriate<br />

equipment, experience and knowledge of the rules of Slalom<br />

and access of canyons are in the right place. Arvi Gorge is located<br />

in south Crete, the gorges of Ha and Richtis in Ierapetra as well<br />

as Kavoussi and Portela gorges will offer you a unique experience<br />

and memorable photos while being there.<br />

Κατάδυση<br />

Οι καταδύσεις στην Κρήτη δίνουν<br />

τη δυνατότητα στους δύτες<br />

να θαυμάσουν τη μαγεία του<br />

ποικιλόμορφου βυθού της με<br />

τις υποθαλάσσιες σπηλιές, τους<br />

γκρεμούς γεμάτους κοράλλια<br />

και τα φανταστικά χρώματα. Οι<br />

υποψήφιοι δύτες θα πρέπει να<br />

γνωρίζουν ότι τόσο οι βορινές όσο<br />

και οι νότιες παραλίες του νησιού<br />

προσελκύουν θαλάσσιες χελώνες,<br />

τα φαράγγια του νότου συνεχίζονται<br />

και υποθαλάσσια, οι μικροί<br />

κολπίσκοι διατηρούν μια ιδιαίτερη<br />

βιοποικιλότητα και τα χρώματα του<br />

Λιβυκού πελάγους είναι μοναδικά.<br />

Diving<br />

Diving in Crete give you the chance to admire the magic of the unique<br />

sea bottom which is full of underwater caves, cliffs with corals and<br />

fantastic colors. Candidate divers should be aware of that both north<br />

and south beaches of the isaland attract sea turtles. The canyons of<br />

South continue underwater, while small creeks have a particular biodiversity<br />

as well as the colors of the Libyan Sea are unique.<br />

20


Θαλάσσιο καγιάκ<br />

Απολαύστε το θαλάσσιο καγιάκ στις<br />

παράκτιες περιοχές της Κρήτης και<br />

συνδυάστε την άθληση, την περιπέτεια και<br />

την αίσθηση της ελευθερίας. Καθ’ όλη τη<br />

διάρκεια του καλοκαιριού διοργανώνονται<br />

εκδρομές από τις κατά τόπους σχολές καγιάκ<br />

σε διάφορες περιοχές. Ιδιαίτερο ενδιαφέρον<br />

παρουσιάζουν οι διαδρομές από και προς τις<br />

εξωτικές παραλίες του Λιβυκού Πελάγους.<br />

Sea kayak<br />

Enjoy sea kayaking in coastal areas of Crete<br />

and combine sports, adventure and a sense<br />

of freedom. Throughout summertime many<br />

excursions are held by local kayak schools<br />

in various locations. The routes to and from<br />

the exotic beaches of the Libyan Sea are<br />

very interesting and unique.<br />

Bungge jumping<br />

Το bungee jumping στην Κρήτη είναι άρρηκτα συνδεδεμένο<br />

με τη γέφυρα της Αράδαινας που βρίσκεται στο ομώνυμο<br />

φαράγγι των Χανίων. Η γέφυρα, η οποία έχει ύψος 138 μέτρα,<br />

αποτελεί ένα από τα δημοφιλέστερα μέρη για bungee jumping,<br />

αφού διαθέτει το ψηλότερο σημείο άλματος στην Ελλάδα<br />

και το δεύτερο στην Ευρώπη. Τα άλματα πραγματοποιούνται<br />

τα Σαββατοκύριακα των καλοκαιρινών μηνών.<br />

Bungee jumping<br />

In Crete bungee jumping is inextricably linked with<br />

the bridge of Aradaina, located in the homonym<br />

gorge of Chania. The bridge, which has a height of<br />

138 meters, is one of the most popular places for<br />

bungee jumping, since it has the highest point jump<br />

in Greece and the second in Europe. The leaps are<br />

made in all weekends of the summer months.<br />

21


Surfing<br />

Η Κρήτη, λόγω των ανέμων που πνέουν στο νησί,<br />

διαθέτει πολλές παραλίες για διάφορες μορφές surfing.<br />

Για τους λάτρεις του windsurfing οι παραλίες<br />

Κουρεμένος (δίπλα στο Παλαίκαστρο Σητείας), το<br />

Ελαφονήσι, τα Φαλάσαρνα αποτελούν ιδανικό<br />

προορισμό. Για όσους πάλι μπορούν να δαμάσουν<br />

τα κύματα όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην παραλία της<br />

Αμμουδάρας, της Αγίας Μαρίνας, του Πλακιά καθώς<br />

και στις περιοχές νότια του Λασιθίου. Τέλος για τους<br />

κλασικούς surfers όλη η βόρεια πλευρά του νησιού<br />

διαθέτει τις κατάλληλες προϋποθέσεις για αυτούς.<br />

Surfing<br />

Surfing is more popular abroad, especially in ocean<br />

beaches but Crete, because of its windy weather<br />

has many beaches for various forms of surfing.<br />

For lovers of windsurfing, Kouremenos beach next<br />

to Palaíkastron in Sitia, Elafonisi and Falasarna in<br />

Chania are ideal. For those who still can tame the<br />

waves, all lead to Amoudara beach, to Agia Marina,<br />

to Plakias, and to the south beaches of Crete. Also<br />

there are the right conditions for the classic lovers<br />

of surfing across the north side of the island.<br />

Ποδήλατο βουνού<br />

Αν το ποδήλατο είναι μέρος της ζωής σας, η Κρήτη είναι<br />

το κατάλληλο μέρος για εσάς. Ανακαλύψτε το νησί μέσα<br />

από συναρπαστικές εκδρομές με ποδήλατα βουνού.<br />

Ενοικιάστε ένα ποδήλατο από τις εταιρίες ενοικιάσεων,<br />

επιλέξτε τη διαδρομή που επιθυμείτε και γνωρίστε μέσω<br />

αυτού τη φύση, τα χωριά, τις πόλεις, τον πολιτισμό και<br />

τους ανθρώπους της Κρήτης.<br />

Mountain bike<br />

If riding a bike is part of your life, Crete is<br />

the best place for you. Discover the island<br />

through exciting mountain bike tours. Rent<br />

a bike from the rental companies, select the<br />

route you want and discover through this<br />

the nature, new villages, cities, culture and<br />

people of Crete.<br />

22


Μοναδική συλλογή μαγιό hand made από τη<br />

διεθνούς φήμης σχεδιάστρια Tzima Tsitampani,<br />

της οποίας τις δημιουργίες επιλέγουν Lindsay<br />

Lohan, Riley Montana, Eda Taspinar και<br />

πολλές άλλες.<br />

Η επαγγελματική καριέρα της<br />

σχεδιάστριας στο skating,κατά τη<br />

διάρκεια της οποίας σχεδίαζε τα<br />

κοστούμια της, ήταν η κύρια πηγή<br />

έμπνευσής της . Τα μαγιό Dida<br />

χαρακτηρίζονται από γραμμές που<br />

ακολουθούν το γυναικείο σώμα και<br />

αναδεικνύουν τα πιο ξεχωριστά μέρη<br />

της γυναίκας.»<br />

Τα μαγιό σχεδιάζονται στο Λονδίνο<br />

και ράβονται στην Ελλάδα με<br />

μοναδικής ποιότητας υφάσματα από<br />

Ιταλία, Ισπανία και Γαλλία.<br />

Στόχος της σχεδιάστριας είναι<br />

να αναδείξει το γυναικείο σώμα και την<br />

προσωπικότητα κάθε γυναίκας που τα φοράει.<br />

Η collection DIDA Swimwear μπορεί να<br />

φορεθεί από το πρωί (στη θάλασσα) μέχρι το<br />

βράδυ με τα κατάλληλα φυσικά αξεσουάρ...<br />

A unique hand made collection of<br />

swimsuits, by the internationally<br />

renowned designer Tzima Tsitampani,<br />

whose creations are chosen by Lindsay<br />

Lohan, Riley Montana, Eda Taspinar<br />

and many others.The designers<br />

figure skating professional career<br />

during which she designed her<br />

own costumes was the main source<br />

of her inspiration. Didas swimwear<br />

feature intricate lines that follow<br />

the female body and highlight a<br />

woman’s most elegant parts.<br />

Swimwear is designed in<br />

London and sewed in Greece<br />

with unique quality fabrics<br />

from Italy, Spain and France.<br />

The designer’s goal is to<br />

highlight the woman’s body and the<br />

personality of every woman.<br />

The collection DIDA Swimwear can<br />

be worn from morning until evening<br />

combined with the accessories ...<br />

DIDA SWIMWEAR<br />

@didaswimwear | office@dida.co.uk | www.dida.co.uk<br />

+447974203915


Επιστροφή στις ρίζες &<br />

καλύτερη ποιότητα ζωής<br />

Return to roots &<br />

better quality of life<br />

Της Μαρίας Γιαμπουλάκη<br />

By Maria Giamboulaki<br />

Ανδρέας Μεταξάς<br />

Διευθύνων Σύμβουλος της Εταιρείας<br />

Τοπική Παραγωγή και Φιλοξενία Α.Ε.<br />

“We do local”<br />

Andreas Metaxas<br />

Managing Director of Local<br />

Production and Hospitality SA<br />

“We do local”<br />

Το We do local είναι ένα πρότυπο πιστοποίησης τουριστικών καταλυμάτων<br />

και πλοίων, προϊόν μιας επιστημονικής προσέγγισης και ώριμης συνεργασίας<br />

μιας δυναμικής ομάδας.<br />

Κάθε φορά που ένας ταξιδιώτης επισκέπτεται έναν τόπο, θέλει να γνωρίσει<br />

το ιδιαίτερο άρωμά του, να νιώσει τη μοναδική αύρα του και να ακολουθήσει<br />

το νήμα που ξεκινάει από το χθες της συγκεκριμένης περιοχής<br />

και φτάνει μέχρι και το σήμερα.<br />

Έτσι γεννήθηκε η ιδέα για την ανάπτυξη και διάδοση μίας φιλοσοφίας<br />

κάτω από την οποία θα λειτουργούν οι τουριστικές επιχειρήσεις, ένα νέο<br />

καινοτόμο προϊόν φιλοξενίας, το οποίο θα προσφέρει στον επισκέπτη του<br />

μία ολοκληρωμένη «γεύση» από τον τόπο που βρίσκεται, αλλά και θα τον<br />

στηρίζει, το We do local.<br />

Η εκκίνηση<br />

Η ιδέα αυτή ξεκίνησε το 2014 από 18 επιχειρηματίες της τουριστικής<br />

βιομηχανίας της Ελλάδος, οι οποίοι πιστεύοντας στη φιλοσοφία του<br />

αειφόρου τουρισμού, θέλοντας παράλληλα να στηρίξουν τους τοπικούς<br />

παραγωγούς και την κοινωνία, ενώνουν τις δυνάμεις τους και βάζουν<br />

στόχο την σωστή πρακτική όλων αυτών και την διάδοση τους σε όλες<br />

τις επιχειρήσεις της Ελλάδας. Δημιουργείται λοιπόν η εταιρεία «Τοπική<br />

Παραγωγή και Φιλοξενία Α.Ε.», πρόεδρος της οποίας είναι ο κ.Γιάννης<br />

Βαρδινογιάννης.<br />

Οι επιχειρήσεις που μπορούν να ενταχθούν στο We do local<br />

Στο We do local εντάσσονται εκείνες οι επιχειρήσεις που προσφέρουν<br />

ένα προϊόν διαφορετικό, με ουσία, ποιότητα και δίνουν πνοή ανάπτυξης<br />

στην οικονομία, στις τοπικές δομές και στους κατοίκους. Στο We do local<br />

ουσιαστικά εντάσσονται οι επιχειρήσεις εκείνες, οι οποίες λειτουργούν<br />

ή επιθυμούν να λειτουργήσουν με μία συγκεκριμένη φιλοσοφία, η οποία<br />

είναι:<br />

1) Να διαδίδουν τα τοπικά ήθη και έθιμα μέσα από διάφορους τρόπους,<br />

εντάσσοντας στο πρόγραμμα ψυχαγωγίας διάφορες δραστηριότητες,<br />

όπως οι τοπικοί χοροί, τα γλέντια, ο τρύγος, οι κουρές, η τυροκόμιση,<br />

ρακοκάζανα, ζύμωμα κ.α.<br />

2) Να παρουσιάζουν την τοπική κουζίνα μέσα από τα εστιατόρια τους.<br />

3) Να υποστηρίζουν τους τοπικούς παραγωγούς προμηθευόμενοι με<br />

πρώτες ύλες από ντόπιους παραγωγούς.<br />

4) Να σέβονται το περιβάλλον.<br />

5) Να στηρίζουν τους ανθρώπους και τη νέα γενιά του τόπου, βοηθώντας<br />

έτσι στην αντιμετώπιση της ανεργίας του εκάστοτε τόπου.<br />

Οι επιχειρήσεις που φέρουν το λογότυπο We do local στηρίζουν<br />

εγγυημένα και μετρήσιμα: την παραγωγή, την οικονομία και το εργατικό<br />

δυναμικό του τόπου τους. Ακόμα, αναδεικνύουν τον ιδιαίτερο χαρακτήρα<br />

της περιοχής τους, προστατεύουν το περιβάλλον και προβάλλουν με τον<br />

καλύτερο τρόπο τον πολιτισμό, τα ήθη, έθιμα και την τοπική γαστρονομία.<br />

Στον ταξιδιώτη-επισκέπτη θα δοθεί η δυνατότητα να απολαύσει<br />

αυθεντικές εμπειρίες και πρωτόγνωρα συναισθήματα.<br />

We do local is a certification template for tourist accommodation<br />

and ships and the product of scientific approach and mature<br />

collaboration of a dynamic group.<br />

Whenever a tourist visits a place, they want to know its specific<br />

scent, feel its unique aura and learn its history.<br />

Thus, the idea of developing and spreading a philosophy in which<br />

tourist businesses will operate with a new innovative product<br />

of hospitality which will provide the visitor with an integrated<br />

"flavor" from the place where they are located; nonetheless will<br />

similarly support it, the We do local.<br />

The startup<br />

This idea was launched in 2014 by 18 entrepreneurs in the Greek<br />

tourism industry, who believe in the philosophy of sustainable<br />

tourism; they also want to support local producers and society,<br />

therefore, they are joining forces and aiming at the good<br />

practice of all these in all Greek businesses. The company "Local<br />

Production and Hospitality SA" is set up chairman of which is Mr.<br />

Giannis Vardinoyannis.<br />

Businesses that can join We do local<br />

At We do local are included those businesses which offer a<br />

product that differs in quality and gives growth to the economy,<br />

in local structures and residents. At We do local are essentially<br />

involved those businesses which operate or wish to function with<br />

an explicit philosophy, which is:<br />

1) To spread local customs through various ways, including to<br />

their festivals several activities such as local dances, celebrations,<br />

grapes harvesting, the hair trimming of sheep (koures), cheesemaking,<br />

raki making (rakokazana), kneading etc.<br />

2) To present the local cuisine to their restaurants.<br />

3) To support local producers by purchasing raw materials from<br />

them.<br />

4) To respect the environment.<br />

5) To support people and the local young generation, hence<br />

helping to tackle unemployment.<br />

Businesses bearing the We do do logo support guaranteed and<br />

measurable the production, the economy and the workforce of<br />

their land. Moreover, they highlight the special characteristics of<br />

their area, protect the environment and promote their culture,<br />

customs and local gastronomy in the best way possible. Visitors<br />

will be able to enjoy authentic experiences and scarce feelings.<br />

The results today<br />

The We do local certification has been successfully applied so far<br />

to 34 certified members across Greece, with very positive results<br />

for tourism, businesses in other sectors and local societies.<br />

Certified members are in Crete, Santorini, Halkidiki, Athens and<br />

soon in Zakynthos.<br />

24


Τα αποτελέσματα μέχρι σήμερα<br />

Το πρότυπο πιστοποίησης We do local εφαρμόζεται επιτυχώς<br />

μέχρι στιγμής σε 34 πιστοποιημένα μέλη σε ολόκληρη την Ελλάδα,<br />

με πολύ θετικά αποτελέσματα για τον τουρισμό, τις επιχειρήσεις<br />

άλλων τομέων και την κοινωνία του τόπου. Τα πιστοποιημένα μέλη<br />

βρίσκονται σε Κρήτη, Σαντορίνη, Χαλκιδική, Αθήνα και σύντομα στη<br />

Ζάκυνθο.<br />

Τα οφέλη του πρότυπου πιστοποίησης We do local<br />

Τα μέλη που πιστοποιούνται με το πρότυπο We do local δημιουργούν<br />

ένα νέο διαφοροποιημένο τουριστικό προϊόν στην τουριστική αγορά,<br />

καθώς το We do local καλύπτει την ανάγκη για επιστροφή στις ρίζες<br />

και καλύτερη ποιότητα ζωής. Το We do local είναι ένα απολύτως<br />

μετρήσιμο εργαλείο προώθησης που πιστοποιεί, επιβραβεύει<br />

και βοηθά όσους ακολουθούν μια σύγχρονη επιχειρηματική<br />

προσέγγιση, όσους μέσα από τις ενέργειες και τις υπηρεσίες τους<br />

τιμούν την τοπική παραγωγή και την τοπική κοινωνία.<br />

Το διακριτικό σήμα του We do local βοηθάει τον πελάτη να διακρίνει<br />

και να επιλέγει ανάμεσα σε άλλες επιχειρήσεις, το κατάλυμα εκείνο<br />

στο οποίο θα ζήσει την πραγματική εμπειρία του τόπου τον οποίο<br />

επισκέπτεται, των ανθρώπων του και των πρώτων υλών που<br />

παράγει και όχι ένα κατάλυμα που θα μπορούσε να βρει οπουδήποτε<br />

στον κόσμο.<br />

Με αυτό τον τρόπο τα πιστοποιημένα καταλύματα έχουν ένα<br />

επιπλέον ανταγωνιστικό εργαλείο προώθησης, το οποίο τους<br />

δίνει την δυνατότητα να έχουν διεθνή προώθηση της επιχείρησής<br />

τους μέσω της εταιρείας «Τοπική Παραγωγή και Φιλοξενία Α.Ε.»<br />

καταφέρνοντας έτσι, παράλληλα με την διαφοροποίησή τους, και<br />

τη μείωση των δαπανών των προωθητικών ενεργειών τους. Η<br />

καινοτομικότητα του προϊόντος αυτού έγκειται στο γεγονός της<br />

κυκλικής πολυπαραγοντικής αλληλεπίδρασης του τουρισμού με<br />

τον αγροδιατροφικό τομέα προς όφελος όλων των παραγόντων της<br />

τοπικής οικονομίας και κοινωνίας.<br />

Τα κενά της αγοράς που καλύπτει το We do local<br />

Η καινοτομία του We Do Local έρχεται να καλύψει ταυτόχρονα<br />

πολλά κενά της αγοράς:<br />

α) την ζεύξη κυρίως του πρωτογενούς αλλά και δευτερογενούς<br />

τομέα με τον τουριστικό τομέα<br />

β) την απασχόληση των νέων του τόπου μας<br />

γ) την ανάκτηση της χαμένης μοναδικής τοπικής ταυτότητας των<br />

ξενοδοχείων και<br />

δ) τη αναζωογόνηση της εγκαταλελειμμένης υπαίθρου μέσω<br />

της ζεύξης της με μία ακμάζουσα κατηγορία επιχειρήσεων με την<br />

ανταλλαγή πόρων (αγορά τοπικών προϊόντων - τοπικές επισκέψεις<br />

υπαίθρου).<br />

Ρωτήσαμε τον εμπνευστή της ιδέας και διευθύνοντα<br />

σύμβουλο του We do local, κ. Ανδρέα Μεταξά, τις<br />

εντυπώσεις του από τη μέχρι σήμερα εφαρμογή του<br />

συγκεκριμένου προτύπου.<br />

«Η χρήση και η ανάδειξη του τοπικού στοιχείου είναι μια παγκόσμια<br />

τάση στον τουρισμό. Όλοι κατανοούμε πλέον την αναγκαιότητα<br />

και τα αποτελέσματα που θα φέρει η συλλογική προσπάθεια για τη<br />

βιώσιμη ανάπτυξη του τόπου μας. Είμαστε λοιπόν, χαρούμενοι που<br />

ολοένα και πιο πολλοί επιχειρηματίες αγκαλιάζουν τα «πιστεύω»<br />

μας αυτά, μεγαλώνοντας έτσι συνεχώς την ομάδα μας.Στόχος μας<br />

είναι να διαδώσουμε τα τοπικά ήθη και έθιμα, να παρουσιάσουμε<br />

την τοπική κουζίνα, να υποστηρίξουμε τους τοπικούς παραγωγούς,<br />

να στηρίξουμε το τοπικό εργατικό δυναμικό, λειτουργώντας πάνω<br />

από όλα με σεβασμό στο περιβάλλον και την αειφορία. Πρόκειται<br />

λοιπόν για ένα σύγχρονο εργαλείο πολιτισμού και επιστροφής στις<br />

χαμένες αξίες είναι ένα ταξίδι μύησης. Οδηγοί του σ’ αυτό το ταξίδι<br />

μύησης, είμαστε εκείνες οι τουριστικές επιχειρήσεις που πιστεύουμε<br />

βαθιά ότι μπορούμε να τον ξεναγήσουμε με αγάπη και σεβασμό<br />

στα προϊόντα, στις γεύσεις, στα ήθη & στα έθιμα και που μπορούμε<br />

να προσφέρουμε αυθεντική φιλοξενία αντικατοπτρίζοντας έτσι τη<br />

ζωή του τόπου, είμαστε εκείνες οι τουριστικές επιχειρήσεις που<br />

πιστεύουμε βαθιά ότι μπορούμε να έχουμε μεγαλύτερο κόστος και να<br />

κερδίζουμε περισσότερο, είμαστε εκείνες οι τουριστικές επιχειρήσεις<br />

που πιστεύουμε ότι μπορούμε να αλλάξουμε τον τουριστικό χάρτη<br />

της ποιότητας του τόπου μας, είμαστε εκείνες οι τουριστικές<br />

επιχειρήσεις που πιστεύουμε ότι μπορούμε να είμαστε αυθεντικοί,<br />

γνήσιοι και υπερήφανοι για τον τόπο που λειτουργούμε!»<br />

The Benefits of the Certification Template We do local<br />

Members certified by We do local create a new diversified tourist<br />

product in the tourism market, as We do local covers the need for<br />

a return to the roots and better quality of life. The We do local is a<br />

measurable promotion tool that certifies, rewards and helps those who<br />

follow a modern business approach, those who through their actions<br />

and services honour local production and local society.<br />

The distinctive sign of We do local helps the customer to distinguish and<br />

select among other businesses the accommodation in which they will<br />

practise the real experience of the place they visit, its people and the<br />

raw materials it produces, not just an accommodation that they could<br />

find anywhere in the world.<br />

In this way certified accommodation has an additional competitive<br />

promotional tool, which enables them to promote their business<br />

internationally through the company "Local Production and Hospitality<br />

SA", consequently, similar to their differentiation, they reduce the costs<br />

of their promotional activities. The novelty of this product lies in the<br />

fact that cyclic multifactorial interaction between tourism and the agrifood<br />

sector is beneficial to all the agents in local economy and society.<br />

The gaps in the market covering the We do local<br />

The innovation of We Do Local simultaneously covers many market<br />

gaps:<br />

(a) the link between the primary and secondary sectors in the tourism<br />

sector<br />

(b) the employment of young people in our country<br />

(c) the recovery of the lost local identity of hotels and<br />

(d) to revitalize the abandoned rural area by linking it to a booming<br />

class of businesses with the exchange of resources (purchasing local<br />

products - local rural visits).<br />

We asked the inspirer of the idea and Managing Director of<br />

We do local, Mr. Andreas Metaxas, his impressions of the<br />

application of this template.<br />

"The use and emergence of the local element is a global trend in<br />

tourism. We all understand the necessity and the results that the<br />

collective effort for the sustainable development of our country will<br />

bring. We are therefore pleased that more and more entrepreneurs<br />

embrace our “beliefs” by continuously expanding our team. Our goal<br />

is to spread local customs, to present local cuisine, to support local<br />

producers, to support the local workforce, working above all with<br />

respect for the environment and sustainability. It is therefore a modern<br />

tool of culture and a return to lost values this journey of initiation.<br />

Leaders in this initiation journey, are those tourist enterprises which<br />

deeply believe that with love and respect can guide the products,<br />

the flavors, the traditions and the customs and can offer hospitality<br />

reflecting the life of the country; we are those tourist businesses that<br />

we deeply believe that we can have more cost and earn more, we are<br />

those tourist businesses that we believe we can change the tourist<br />

quality of our place, we are those tourist businesses that we believe can<br />

be authentic, genuine and proud of the place we operate in! "<br />

25


ΟΙ ΠΕΡΙΟΧΈΣ UNESCO ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ<br />

UNESCO SITES OF CRETE<br />

Η Κρήτη φιλοξενεί ένα μοναδικό και σπάνιο φυσικό περιβάλλον που αποτυπώνεται στις<br />

53 περιοχές του δικτύου Natura 2000 που καλύπτουν περίπου το 32% της έκτασης<br />

του νησιού, ενώ διάσπαρτα είναι τα ίχνη του περίφημου πολιτισμού της. Την αξία του<br />

φυσικού και πολιτισμικού περιβάλλοντος έχει αναγνωρίσει η UNESCO με την ένταξη<br />

τριών περιοχών στα δίκτυά της. Πρόκειται για την περιοχή του Εθνικού Δρυμού Σαμαριάς<br />

στα Χανιά που έχει αναγνωριστεί ως Απόθεμα της Βιόσφαιρας, και τα Παγκόσμια<br />

Γεωπάρκα του Ψηλορείτη στην κεντρική Κρήτη και της Σητείας στην ανατολική. Οι τρεις<br />

περιοχές αναπτύσσουν δράσεις στον τομέα της εκπαίδευσης-ενημέρωσης, της έρευνας<br />

και του πολιτισμού (συστατικά στοιχεία της UNESCO) τα οποία ενισχύουν την ερμηνεία<br />

του φυσικού και πολιτιστικού περιβάλλοντος, τον υπεύθυνο τουρισμό, και την ποιότητα<br />

ζωής κατοίκων και επισκεπτών.<br />

Πρόσφατα, η Περιφέρεια Κρήτης σε συνεργασία με τους φορείς διαχείρισης των τριών<br />

περιοχών UNESCO Κρήτης, αποφάσισε να προχωρήσει σε μια νέου είδους τουριστική<br />

προσέγγιση και προβολή που θα στοχεύει στον εναλλακτικό και θεματικό τουρισμό και<br />

στη βιώσιμη ανάπτυξη της Κρητικής ενδοχώρας. Η πρωτοβουλία αυτή με τίτλο «Περιοχές<br />

UNESCO Κρήτης» έχει ως όραμα την αξιοποίηση της αναγνώρισης από την UNESCO<br />

που έχουν κατακτήσει οι 3 περιοχές της Κρήτης και την ανάδειξη των περιβαλλοντικών<br />

και πολιτιστικών αξιών που αυτή πρεσβεύει.<br />

The island of Crete hosts a unique natural and cultural environment of rare wealth that is<br />

present at the 53 Natura 2000 areas, which cover about 32% of the island’s extent, while<br />

the numerous vestiges of its renowned civilization are spread all over the island. This is the<br />

main reason for the designation of three mountainous areas as UNESCO sites. Those are<br />

the Samaria National Park, which has been recognized as a Biosphere Reserve, as well as<br />

the Geopark of Psiloritis mountains in central Crete and the Geopark of Sitia in eastern Crete,<br />

both of which have been designated as UNESCO Global Geoparks. The three areas develop<br />

activities to promote education, knowledge, research and culture, which are fundamental to<br />

UNESCO since they contribute to the perception and interpretation of the natural and cultural<br />

environment, to the reinforcement of responsible tourism, and to the improvement of the<br />

quality of living, both of its inhabitants and of its visitors.<br />

Recently, in collaboration with the managing authorities of the three UNESCO areas, the<br />

Region of Crete has decided to develop a new strategy for the enhancement and promotion<br />

of tourism, targeting at the alternative and thematic tourism, as well as at the sustainable<br />

development of Crete. The initiative entitled “The UNESCO sites of Crete” aims to exploit the<br />

UNESCO designation of the three areas and to reveal the natural and cultural values that it<br />

represents.<br />

Ο ΕΘΝΙΚΌΣ ΔΡΥΜΌΣ ΣΑΜΑΡΙΆΣ<br />

Η περιοχή του Εθνικού Δρυμού Σαμαριάς καλύπτει το σύνολο του ορεινού όγκου<br />

των Λευκών Ορέων φτάνοντας μέχρι τα εντυπωσιακά νότια παράλια των Χανίων.<br />

Είναι προστατευόμενη περιοχή λόγω του πλούτου του φυσικού της περιβάλλοντος<br />

και της άγριας ομορφιάς των βουνών και ιδιαίτερα του φαραγγιού της<br />

Σαμαριάς που δεσπόζει στο κεντρικό του τμήμα. Το φαράγγι της Σαμαριάς είναι<br />

από τα μεγαλύτερα της Ελλάδας και από τα μακρύτερα της Ευρώπης, με θεόρατα<br />

κατακόρυφα πρανή, εντυπωσιακά πετρώματα και μοναδικό φυσικό περιβάλλον<br />

το οποίο φιλοξενεί μια πληθώρα ενδημικών ειδών και τον κρητικό αίγαγρο.<br />

Το σύνολο της περιοχής διατρέχουν καλά οριοθετημένα ορειβατικά και περιπατητικά<br />

μονοπάτια που φέρνουν κοντά τον επισκέπτη με την άγρια και εντυπωσιακή<br />

ομορφιά. Από το Ξυλόσκαλο στο οροπέδιο του Ομαλού ξεκινά ένα μονοπάτι που<br />

διασχίζει με ασφάλεια τη Σαμαριά καταλήγοντας στο απέραντο Λυβικό πέλαγος.<br />

Παράλληλα όμως με τη Σαμαριά, άλλα μονοπάτια με μικρότερο ή μεγαλύτερο<br />

βαθμό δυσκολίας προσφέρουν στους επισκέπτες την κρυφή ομορφιά του βουνού<br />

και των φαραγγιών. Εξίσου εντυπωσιακά και δημοφιλή είναι τα φαράγγια της<br />

Αγίας Ειρήνης, της Ίμπρου και της Αράδαινας.<br />

Το κέντρο πληροφόρησης για το Δρυμό στο Οροπέδιο του Ομαλού ενημερώνει<br />

κατάλληλα στον επισκέπτη, ενώ ο πλούτος και η ποικιλία του πολιτισμικού περιβάλλοντος<br />

είναι εμφανής σε όλο το Δρυμό. Το εντυπωσιακό και πολύπλοκο<br />

ανάγλυφο έχει δράσει διαχρονικά ως κιβωτός διατήρησης μοναδικών στοιχείων<br />

του περιβάλλοντος, αλλά και του πολιτισμού (www.samaria.gr).<br />

THE SAMARIA NATIONAL PARK<br />

The Samaria National Park covers the entire mountain<br />

bulk of Lefka Ori, expanding till the marvelous coastal<br />

areas of southern Chania. It is a protected natural area<br />

due to the wealth of its ecosystems and the wild beauty<br />

of the mountains, particularly the astounding beauty of<br />

the famous Samaria gorge dominating its core area. Samaria<br />

is one of the longest gorges of Europe and among<br />

the largest ones in Greece, with gigantic vertical cliffs,<br />

impressive rocks and a unique natural environment, due<br />

to the aromatic endemic plants and the Cretan wild goat<br />

encountered exclusively within the gorge’s ecosystem.<br />

Throughout the national park, well-traced mountaineering<br />

and trekking trails enable the visitor to come to<br />

close contact with the wild, astonishing beauty of the<br />

landscape. An easy and safe trail starts from Xyloskalo<br />

at Omalos plateau, crossing Samaria gorge, and ending<br />

up to the vastness of the Libyan sea at Aghia Roumeli.<br />

Besides Samaria, several other similar impressive wild<br />

trails of a higher or lower degree of difficulty cross nearby<br />

gorges offering more experiences to the visitors. Well<br />

known are the gorges of Aghia Irini, Imbros and Aradena.<br />

At Omalos Plateau the visitor’s center of the National<br />

Park offers the necessary guidance and information to<br />

the explorers, whereas, many other sites all over the<br />

area reflect the cultural value and variety of the Park.<br />

Through the centuries, the impressive complex landscape<br />

has been acting as an arc along the centuries for<br />

the preservation of the natural and cultural assets of the<br />

area (www.samaria.gr).<br />

26


THE PSILORITIS UNESCO GLOBAL GEOPARK.<br />

The Psiloritis Geopark covers the whole mountain bulk of Psiloritis, from its<br />

southern flanks at Messara and Amari basins, to the northern coast, including<br />

Mount Kouloukonas (Talaia Ori), which constitutes its natural expanse. The<br />

Geopark hosts all the unique natural features that made Psiloritis famous all<br />

over the globe: its rich geological heritage, the natural environment, the glorious<br />

culture and the history of its inhabitants. A large part of the Geopark is<br />

under the Natura 2000 Network, many of its villages are characterized as traditional,<br />

while its livestock and agricultural goods are characterized of “high<br />

nutritional value” and “staple elements” of the Cretan diet. The Geopark also<br />

includes very important archaeological and historical sites of Greece, like the<br />

cave Idaion Andron , Zominthos, the Ancient Eleytherna, Arkadi Monastery<br />

etc., along with many others of a high importance for the locals.<br />

An extended network of mountaineering and trekking trails exist in the<br />

area together with five more geology-oriented trails. A visitor’s-friendly<br />

unified guiding signage, as well as printed and electronic material has<br />

been developed to help visitors wonder around the natural and cultural<br />

monuments of the Geopark. At the Visitors’ centers of Anogia and Gergeri<br />

and at the info-points in all municipalities of the area, the visitor has the<br />

opportunity to obtain all the necessary information and guidance about<br />

the area, as well as to experience the renowned hospitality of the locals.<br />

At the same time, within the limits of the Geopark, three marvelous show<br />

caves, Cave Sfentoni in Zoniana, which is also accessible to the disabled,<br />

Cave Melidoni, and Cave Idaion Andron at Nida Plateau - which is the most<br />

important cave of the island in terms of archaeological value- operate for the<br />

broad public all-year-round.<br />

Thanks to ithe particular geomorphology of the Park, a great variety of<br />

nature- and culture-oriented activities are offered to the visitor all-yearround.<br />

The genuine Cretan tradition is still present in the Geopark (www.<br />

psiloritis-natural-park.gr).<br />

ΤΟ ΓΕΩΠΆΡΚΟ UNESCO ΤΟΥ ΨΗΛΟΡΕΊΤΗ<br />

Το Γεωπάρκο του Ψηλορείτη καλύπτει όλο τον ορεινό όγκο του βουνού,<br />

από τις νότιες παρυφές του στη λεκάνη της Μεσαράς και του<br />

Αμαρίου, μέχρι τη βόρεια ακτή με τον Κουλούκωνα (Τάλαια Όρη) που<br />

αποτελεί τη φυσική του συνέχεια. Περικλείει όλα τα στοιχεία του περιβάλλοντος<br />

του Ψηλορείτη που είναι σπάνια και ξεχωριστά: την πλούσια<br />

γεωλογική του κληρονομιά, το βιοτικό περιβάλλον, το μοναδικό<br />

πολιτισμό και την ιστορία των ανθρώπων του. Ένα μεγάλο μέρος εξάλλου<br />

της οροσειράς του Ψηλορείτη και του γεωπάρκου είναι ενταγμένο<br />

στο Δίκτυο Natura 2000. Παράλληλα, πολλοί οικισμοί του είναι χαρακτηρισμένοι<br />

ως Παραδοσιακοί, ενώ τα κτηνοτροφικά και αγροτικά<br />

προϊόντα χαρακτηρίζονται ως μεγάλης διατροφικής αξίας και βασικά<br />

συστατικά της Κρητικής διατροφής. Μέσα στα όρια του γεωπάρκου περιλαμβάνονται<br />

επίσης σημαντικές ιστορικές και αρχαιολογικές θέσεις<br />

της Ελλάδας, όπως το Ιδαίον Άντρο, η Ζώμινθος, η αρχαία Ελεύθερνα,<br />

η Μονή Αρκαδίου και πάρα πολλές ακόμα τοπικής κυρίως εμβέλειας.<br />

Στην περιοχή υπάρχει ένα δίκτυο ορειβατικών, περιπατητικών και άλλων<br />

φυσιολατρικών διαδρομών, ανάμεσα στις οποίες πέντε γεωλογικά<br />

μονοπάτια. Ο επισκέπτης μπορεί εύκολα να ενημερωθεί και να επισκεφτεί<br />

όλα τα αξιοθέατα του γεωπάρκου μέσω της ενιαίας σήμανσης<br />

που υπάρχει σε όλη την έκτασή του, αλλά και τις διάφορες έντυπες<br />

και ηλεκτρονικές εκδόσεις του. Στα Κέντρα πληροφόρησης που λειτουργούν<br />

στα Ανώγεια και στη Γέργερη, αλλά και σε όλα τα γραφεία<br />

των Δήμων της περιοχής, ο επισκέπτης θα βρει όλη την πληροφορία<br />

για την περιήγησή του στο χώρο και θα απολαύσει τη φιλοξενία των<br />

κατοίκων. Παράλληλα, μέσα στα όρια του γεωπάρκου λειτουργούν<br />

τρία επισκέψιμα για το κοινό σπήλαια, το σπήλαιο Σφεντόνη στα Ζωνιανά<br />

με υποδομές για είσοδο ΑΜΕΑ, το σπήλαιο Μελιδωνίου και το<br />

σημαντικότερο, από αρχαιολογικής αξίας, σπήλαιο Ιδαίον Άντρο.<br />

Το γεωπάρκο λόγω της ιδιαίτερης μορφολογίας του προσφέρει<br />

πληθώρα φυσιολατρικών και πολιτισμικών δραστηριοτήτων όλες<br />

τις εποχές του έτους, όπως και τη γνήσια Κρητική παράδοση (www.<br />

psiloritis-natural-park.gr).<br />

27


ΤΟ ΓΕΩΠΆΡΚΟ UNESCO ΣΗΤΕΊΑΣ<br />

Το Γεωπάρκο Σητείας βρίσκεται στο ανατολικότερο άκρο της Κρήτης.<br />

Περιλαμβάνει την ευρύτερη περιοχή του δήμου της Σητείας, καθώς και<br />

όλη την ακτογραμμή από βορρά προς νότο. Η περιοχή της Σητείας είναι<br />

μια από τις πιο σημαντικές και ιδιαίτερες, περιβαλλοντικά περιοχές της<br />

Κρήτης. Η γεωγραφική της θέση στο ανατολικό άκρο του νησιού που<br />

επέτρεψε την ανταλλαγή ειδών από τη Μικρά Ασία και σε συνδυασμό με<br />

το έντονα ξηροθερμικό κλίμα δημιούργησε ένα μωσαϊκό οικοτόπων και<br />

οικοσυστημάτων, μερικά από τα οποία, όπως το φοινικόδασος του Βάι,<br />

είναι μοναδικά για την περιοχή της Μεσογείου. Σπάνια είδη χλωρίδας και<br />

πανίδας, μοναδικά για την Κρήτη, θα συναντήσει ο επισκέπτης σε όλη την<br />

έκταση του γεωπάρκου.<br />

Αντίστοιχη είναι η ποικιλία του αβιοτικού περιβάλλοντος που χαρακτηρίζεται<br />

από πλούσια γεωκληρονομιά η οποία περιλαμβάνει εντυπωσιακά<br />

πετρώματα, ιδιαίτερους σχηματισμούς και γεωμορφές, αμέτρητα<br />

σπήλαια, καθώς και πλούτο απολιθωμάτων. Ξακουστή είναι η τοπική<br />

κουζίνα και οι αρχαιολογικοί χώροι της Ζάκρου, της Ιτάνου και του Παλαικάστρου.<br />

Το γεωπάρκο Σητείας προσφέρεται για πολυάριθμες δραστηριότητες<br />

που καλύπτουν ένα ευρύτατο φάσμα προτιμήσεων, από εκείνους που<br />

απλώς επιθυμούν να ξεκουραστούν σε ένα παραδοσιακό και ήσυχο μέρος<br />

της Κρήτης μέχρι και τους πιο απαιτητικούς που αποζητούν την<br />

περιπέτεια. Επιπροσθέτως, στην περιοχή υπάρχουν παγκόσμιας φήμης<br />

τοποθεσίες για το άθλημα της ιστιοσανίδας, χαρτογραφημένες περιοχές<br />

αναρρίχησης βράχου, ενώ τα αναρίθμητα σπήλαια και φαράγγια<br />

προσφέρουν συγκινήσεις στους πιο τολμηρούς και εκπαιδευμένους.<br />

Οι πεζοπορικές διαδρομές δίνουν στον επισκέπτη την ευκαιρία να γνωρίσει<br />

από κοντά την ομορφιά του και τα πολυάριθμα αξιοθέατά της,<br />

όπως βεβαίως τους γεώτοπους, τα πολιτιστικά μνημεία, τις παραλίες<br />

κλπ. Εκτός από τις καθαρά πεζοπορικές γεωδιαδρομές έχουν σχεδιαστεί<br />

και διαδρομές οι οποίες μπορούν να γίνουν είτε με αυτοκίνητο είτε με<br />

ποδήλατο (www.sitia-geopark.gr).<br />

THE SITIA UNESCO GLOBAL GEOPARK<br />

The Sitia geopark is located at the easternmost edge of Crete,<br />

including the wider area of the Municipality of Sitia, as well as<br />

the entire coastline from north to south. The area of Sitia is<br />

one of the most significant and particular areas of the island<br />

in environmental terms. Its geographical location at the easternmost<br />

edge of the island has enabled the shift of species<br />

from Asia Minor, while the warm, intensely dry climate has led<br />

to the creation of a mosaique of fragile and unique ecotopes<br />

and ecosystems; for instance, the Vai Palm forest is unique<br />

for the entire area of the Mediterranean. Throughout the<br />

Geopark, visitors have the opportunity to come across rare<br />

plant and animal species, which are unique even for Crete.<br />

The abiotic nature is also important in Sitia geopark, including<br />

a rich geological diversity with impressive rock types, unique<br />

rock formations, countless caves, as well as a wide array of<br />

fossil sites. The local cuisine and the archaeological sites of<br />

Zakros, Itanos and Palaikastro are widely known.<br />

The Sitia geopark offers a great variety of activities that can<br />

satisfy every visitor: those just looking for a calm and relaxing<br />

Cretan landscape, but also the most demanding ones, looking<br />

for extreme sports and activities. Moreover, famous, worldclass<br />

beaches for windsurf, well- mapped climbing fields, and<br />

numerous caves and gorges increase adrenaline levels and<br />

offer unprecedented feelings of adventure for the well-trained<br />

and experienced visitor. In addition, the network of trekking<br />

routes enables visitors to explore the inland and experience<br />

the beauty and the attractions of the geopark, the geosites, the<br />

cultural sites, the monasteries and the beaches. Besides that,<br />

routes for car and bikes have been developed for the lovers<br />

of vehicles and are available to the visitor to explore, all year<br />

round (www.sitia-geopark.gr).<br />

28


29


Οργανισμός<br />

Λιμένος<br />

Ηρακλείου<br />

Απόλλων Φιλιππής<br />

Πρόεδρος και Διευθύνων<br />

Σύμβουλος ΟΛΗ ΑΕ<br />

Το λιμάνι του Ηρακλείου αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι<br />

της πόλης και διαδραματίζει σημαντικότατο ρόλο στην<br />

ανάπτυξη ολόκληρου του νησιού. Με σημαντική δραστηριότητα<br />

στους τομείς της ακτοπλοΐας, της κρουαζιέρας,<br />

της αλιείας και του εμπορίου, συμβάλει τα μέγιστα στην<br />

ανάπτυξη της τοπικής οικονομίας και αποτελεί «κομβικό<br />

σημείο» ανταγωνιστικότητας. Η Διοίκηση του Οργανισμού<br />

Λιμένος Ηρακλείου καταβάλλει συλλογική προσπάθεια<br />

από κοινού με την τοπική αυτοδιοίκηση και τους εμπλεκόμενους<br />

φορείς της πόλης για την συνολική αναβάθμιση<br />

του ρόλου του λιμένα Ηρακλείου ώστε να καταστεί κορυφαίος<br />

προορισμός στην νοτιοανατολική Μεσόγειο.<br />

Στο πλαίσιο αυτό έχουν ξεκινήσει ήδη οι προετοιμασίες<br />

για τη φετινή τουριστική περίοδο, η οποία αναμένεται ιδιαίτερα<br />

ικανοποιητική, με βάση τα στοιχεία των εμπλεκόμενων<br />

φορέων του τουρισμού. Σύμφωνα με όσα έχουμε μέχρι<br />

σήμερα στη διάθεσή μας, στο λιμάνι του Ηρακλείου το<br />

<strong>2018</strong> αναμένεται να προσεγγίσουν 196 κρουαζιερόπλοια<br />

με δυναμικότητα περίπου 330.000 επιβάτες, εκ των οποίων<br />

6 πρόκειται να είναι προσεγγίσεις homeport (λιμάνι<br />

έναρξης και τερματισμού κρουαζιέρας). Η λειτουργία του<br />

νέου Τερματικού Σταθμού Κρουαζιέρας στην προβλήτα<br />

IV – V που εγκαινιάστηκε το Νοέμβριο του 2017 αποτελεί<br />

υποδομή ζωτικής σημασίας και ενισχύει πλέον σημαντικά<br />

την προσέλκυση περισσότερων homeport προσεγγίσεων<br />

που είναι και το μεγάλο στοίχημα για την περαιτέρω ανάπτυξη<br />

της κρουαζιέρας με σημαντικά ανταποδοτικά οφέλη<br />

όχι μόνο για το λιμάνι του Ηρακλείου αλλά και για την<br />

τοπική κοινωνία.<br />

Παράλληλα η συμμετοχή του Οργανισμού Λιμένος Ηρακλείου<br />

σε εκθέσεις κρουαζιέρας και ειδικότερα η συμμετοχή<br />

στη Διεθνή Έκθεση Κρουαζιέρας «SEATRADE CRUISE<br />

GLOBAL <strong>2018</strong>», που πραγματοποιήθηκε τον περασμένο<br />

Μάρτιο στο Fort Lauderdale της Φλόριντα (ΗΠΑ), σε συνεργασία<br />

με τον Ελληνικό Οργανισμό Τουρισμού (ΕΟΤ)<br />

συμβάλει τα μέγιστα στην αύξηση της κρουαζιέρας και<br />

στην καθιέρωσή του ως homeport .<br />

Στο χώρο της ακτοπλοΐας, το λιμάνι του Ηρακλείου καλωσορίζει<br />

φέτος δύο συμβατικά πλοία που θα εκτελούν ένα<br />

νέο δρομολόγιο από τη Ραφήνα στο Ηράκλειο με ενδιάμεσους<br />

σταθμούς την Άνδρο, την Τήνο, την Μύκονο, την<br />

Πάρο, την Ίο και την Σαντορίνη.<br />

Εκτός από τα θετικά μηνύματα για τον κλάδο του τουρισμού<br />

και τις προσπάθειες της Διοίκησης του Οργανισμού για προώθηση<br />

του εν λόγω τομέα, έχουν ολοκληρωθεί και τεχνικά<br />

έργα αναβάθμισης του λιμένα όπως :<br />

• Η «Εκσκαφή του πυθμένα στο Βορειοδυτικό τμήμα λιμένος<br />

Ηρακλείου»<br />

• Η «Επισκευή Οδοστρώματος Χερσαίας Ζώνης λιμένος<br />

Ηρακλείου»<br />

• Η «Επισκευή εξάλλου τμήματος Προσήνεμου Μόλου λιμένος<br />

Ηρακλείου»<br />

• Η «Ασφαλτόστρωση της Προβλήτας ΙΙΙ»,<br />

• ενώ ολοκληρώνεται και το έργο με τίτλο, «Υποσκαφές<br />

μικρού Κούλε»<br />

Παράλληλα στο πλαίσιο της περαιτέρω αξιοποίησης των<br />

κτιρίων και όχι μόνο που βρίσκονται στο χώρο του λιμένα<br />

έχουν ξεκινήσει οι διαδικασίες για την εκπόνηση μελετών<br />

που αφορούν:<br />

• Τον παλαιό και νέο επιβατικό σταθμό.<br />

• Το κτίριο του Απεντομωτηρίου<br />

• Το κτίριο πρώην ΙΘΑΒΙΚ<br />

• Το λιμενικό περίπτερο<br />

• Τη δημιουργία Ναυτικού Μουσείου<br />

• Τη φύτευση πρασίνου<br />

• Την αποκατάσταση ζημιών Λιμενοβραχίονα και απο κατάσταση<br />

ασφαλτοτάπητα<br />

• Και την αποκατάσταση ζημιών σε κρηπιδώματα<br />

Η διοίκηση του Οργανισμού Λιμένος Ηρακλείου, στα πλαίσια<br />

του σχεδιασμού της για συνολική αναβάθμιση, προβολή<br />

του λιμένα και για την καλύτερη εξυπηρέτηση των επισκεπτών<br />

– επιβατών και χρηστών, θα συνεχίσει να εργάζεται<br />

και να θέτει συνεχώς υψηλότερους στόχους για το σύνολο<br />

των τομέων του λιμένα Ηρακλείου.<br />

Ευχόμαστε σε όλους μία επιτυχημένη<br />

τουριστική σεζόν!<br />

30


31


RETHYMNO<br />

ένας προορισμός<br />

A unique experience<br />

all year round<br />

για όλους<br />

www.rethymno.gr<br />

www.rethymno.guide<br />

Μεταξύ Χανίων και Ηρακλείου, στην αγκαλιά των Λευκών Ορέων<br />

και του Ψηλορείτη, το Ρέθυμνο, αποτελεί τον ιδανικό προορισμό<br />

για όλες τις ηλικίες, τις προτιμήσεις και τα ενδιαφέροντα<br />

των επισκεπτών. Σταυροδρόμι πολιτισμών, αλλά με ξεχωριστή,<br />

δική του ταυτότητα, το Ρέθυμνο, καταφέρνει να συνδυάσει το<br />

εξαιρετικό φυσικό περιβάλλον, την ιδιαίτερη αρχιτεκτονική, τη<br />

μοναδική φιλοξενία και τις ατέλειωτες επιλογές διασκέδασης.<br />

Με τα τείχη του Κάστρου να δεσπόζουν πάνω της, η μαγευτική<br />

Παλιά Πόλη προσφέρεται για μια περιήγηση στον χρόνο, καθώς<br />

είναι γεμάτη με μνημεία και στοιχεία άλλων εποχών, που, κομμάτι<br />

κομμάτι, συνθέτουν τη μακραίωνη ιστορία του Ρεθύμνου. Το<br />

Τζαμί Νερατζές (σημερινό Ωδείο), το Τζαμί Καρά Μουσά Πασά, η<br />

Κρήνη Ριμόντι, η Λότζια, η Πύλη Γκουόρα, ο Φάρος και το Ενετικό<br />

Λιμάνι, μεταμορφώνουν το ιστορικό κέντρο σ’ ένα μωσαϊκό<br />

πολιτισμών γεμάτο χρώματα και ζωντάνια.<br />

Τα εξαιρετικά μουσεία της πόλης (Παλαιοντολογικό, Ιστορικό<br />

και Λαογραφικό, Εκκλησιαστικό, Αρχαιολογικό, Μουσείο Εκπαίδευσης)<br />

και κυρίως, το Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης Κρήτης,<br />

ένας χώρος υψηλών προδιαγραφών, αποτελούν πόλο έλξης για<br />

χιλιάδες επισκέπτες, προσφέροντάς τους όμορφες περιπλανήσεις<br />

στα μονοπάτια της ιστορίας, της επιστήμης και της τέχνης.<br />

Επιπλέον, το Κάστρο της Φορτέτζας, φιλοξενεί κάθε καλοκαίρι<br />

τεράστιο αριθμό πολιτιστικών εκδηλώσεων, πλημμυρίζοντας τα<br />

καλοκαιρινά βράδια με μουσική, θέατρο και χορό.<br />

Η βραβευμένη με 10 γαλάζιες σημαίες παραλία του Ρεθύμνου,<br />

ξεκινά από το ιστορικό κέντρο, έχει μήκος 12χλμ και φιλοξενεί<br />

κάθε χρόνο, περίπου 180 φωλιές της θαλάσσιας χελώνας<br />

Caretta Caretta. Τα πεντακάθαρα νερά, οι άρτιες ξενοδοχειακές<br />

υποδομές που σέβονται το φυσικό περιβάλλον αλλά και η εκτενής<br />

προσβασιμότητα του αστικού κέντρου, έχουν αναγνωριστεί<br />

σε ευρωπαϊκό επίπεδο και έχουν αναδείξει τον Δήμο Ρεθύμνης<br />

ως πρότυπο βιώσιμου σχεδιασμού.<br />

Φέτος, το Ρέθυμνο γιορτάζει επίσης το βραβείο της Ευρωπαϊκής<br />

Πόλης για το Κρασί <strong>2018</strong> από το Ευρωπαϊκό Δίκτυο RECEVIN, ανοίγοντας<br />

έτσι μια νέα σελίδα για την εμπειρία του κρασιού και τον οινοτουρισμό.<br />

Πολλές πολιτιστικές και γααστρονομικές εκδηλώσεις<br />

διαδραματίζονται, τόσο για τους επαγγελματίες όσο και για το κοινό,<br />

καθ' όλη τη διάρκεια του έτους μέχρι τον Μάρτιο του 2019: μπορείτε<br />

να ακολουθήσετε τη διαδρομή του κρασιού, να επισκεφθείτε έναν<br />

οινοποιό, να δοκιμάσετε κοκτέιλ με βάση το κρασί και να τα απολαύσετε<br />

στα καλύτερα bar της πόλης, να παρακολουθήσετε εκδηλώσεις<br />

τέχνης και εκθέσεις εμπνευσμένες από το ταξίδι του κρασιού καθ 'όλη<br />

τη διάρκεια των αιώνων και να εξερευνήσετε τη μαγευτική διαδικασία<br />

της οινοποίησης μέσω σεμιναρίων, εργαστηρίων και συνεδρίων.<br />

Εκτός από την πόλη, η ενδοχώρα του Ρεθύμνου αποκαλύπτει έναν<br />

σχεδόν ακατέργαστο πλούτο: επιβλητικά φαράγγια, πανέμορφα<br />

σπήλαια, σπάνια είδη πανίδας και χλωρίδας, αυθεντικά ορεινά χωριά,<br />

μοναδικές περιπατητικές και ποδηλατικές διαδρομές. Το Μουσείο<br />

της Ελεύθερνας, η Μονή Αρκαδίου, το φαράγγι των Μύλων,<br />

το Υστερομινωικό Νεκροταφείο στους Αρμένους, η Αργυρούπολη,<br />

αποτελούν εξαιρετικές ευκαιρίες για ημερήσιες αποδράσεις, για<br />

όσους αναζητούν δράση, περιπέτεια και εξερεύνηση, αλλά κυρίως<br />

την επαφή με τη φύση και το περιβάλλον. Οι πεζοπόροι και οι ποδηλάτες<br />

μπορούν να επωφεληθούν από τα σηματοδοτημένα μονοπάτια<br />

και τις προτεινόμενες ποδηλατικές διαδρομές για να νιώσουν την<br />

ελευθερία της υπαίθρου, να εξοικειωθούν με τους ήχους της φύσης<br />

και να αφουγκραστούν τους ψιθύρους των αρχαίων πολιτισμών.<br />

Τέλος, το διάσημο, πλέον, Ρεθεμνιώτικο Καρναβάλι και το Αναγεννησιακό<br />

Φεστιβάλ, μοναδικό στην περιοχή της Μεσογείου και<br />

σημείο συνάντησης ντόπιων και διεθνών καλλιτεχνών, είναι μερικές<br />

από τις πιο όμορφες εμπειρίες που χαρίζει το Ρέθυμνο στους<br />

επισκέπτες του, αποδεικνύοντας με τον καλύτερο τρόπο ότι πρόκειται<br />

για μια πόλη που ξέρει να ζει, να αγαπά και να προσφέρει<br />

δώδεκα μήνες τον χρόνο.<br />

32


Situated in the heart of Crete, embraced by the White Mountains<br />

and the Psiloritis Mountain, the city of Rethymno is full of colors and<br />

pictures which are unforgettable to every visitor.<br />

Surrounded by gorgeous sand and hugged by the beautiful deep<br />

blue sea, Rethymno region serves as the perfect holiday and getaway<br />

destination. Away from the hustle and bustle of city life, the city and<br />

its broader area, is the ideal place to unwind, relax and rejoice. It's the<br />

place where visitors can find peace and tranquility and enjoy a nice<br />

relaxing time with their loved ones.<br />

Visitors as well as locals, love to explore the incredible wilderness<br />

and history of Rethymno, by walking through the trails and the wild<br />

and scenic routes that are spread all over the broader area of the<br />

city. Rethymno's visitors are looking for an experience that goes<br />

beyond location and ordinary hospitality and, having a growing<br />

awareness about ecological issues, they wish to minimize their<br />

impact on the environment even when on vacation. In Rethymno, the<br />

outdoor adventure is totally accessible for all as the city highly values<br />

the environment and is dedicated to its protection. "Off the street"<br />

cyclers and the more expert mountain-biker, both can select the<br />

trails and itineraries right for them: those who want to cover many<br />

miles quickly during one day, versus those who prefer to take it slow,<br />

perhaps pedalling off-road through the scenic trails and pathways of<br />

beautiful nature.<br />

Home to several luxury resorts, many boutique<br />

hotels for visitors to check-in, and tons of funfilled<br />

and action-packed water-based activities<br />

to enjoy, Rethymno gives people a plethora of<br />

opportunities to make their holiday trip special<br />

and memorable. The city is encompassed in<br />

history and culture and an amazing nightlife,<br />

perfect destination for those who would love to<br />

experience the real Cretan life.<br />

This year, Rethymno is also celebrating the<br />

award of European Wine City <strong>2018</strong> by RECEVIN<br />

European Network, opening thus a new page<br />

for wine experience and wine-tourism. Many<br />

cultural and culinary actions are planned, both<br />

for professionals and the public, throughout the<br />

year, until March 2019: you can follow a wineroute,<br />

visit a winemaker, taste special cocktails<br />

based on wine and served in the best bars of the<br />

city, attend art events and exhibitions inspired<br />

by wine’s journey throughout the centuries and<br />

explore the enchanting process of wine-making<br />

through seminars, workshops and conferences.<br />

The famous Rethymno’s Carnival, the Cretan<br />

Diet Festival and the unique Renaissance<br />

Festival, are some of the most beautiful<br />

experiences that Rethymno offers to the visitors,<br />

and all of the summer nights are filled with a<br />

variety of cultural events such as theater plays,<br />

music concerts, dance and art exhibitions, on the<br />

magnificent Venetian Castle of Fortezza.<br />

Certainly Rethymno is not only a<br />

vacation place to come and visit but<br />

a safe destination full of cultural and<br />

nature experiences, with its clean<br />

sea and its unspoiled environment.<br />

The beautiful landscape, the vibrant<br />

small villages, the hospitality and<br />

the numerous options for filling the<br />

agenda of your visit, make the city the<br />

ideal all-season destination.<br />

You can visit Rethymno's info points<br />

in order to get more location-specific<br />

information for many nature excursions<br />

and special events in the city or the broader<br />

area and to find routes that are more<br />

targeted to your interests.<br />

Create and live your own story!<br />

33


απο /from<br />

€150<br />

Head Office: Ikarou Aveneu 9, Heraklion, Crete. Τ: 2810 300374, F: 2810300274<br />

Branch 2: Epimenidou 59, Ag. Nikolaos, Crete. T: 28410 22234<br />

e-mail: sales@ctrs.gr - web site: www.ctrs.gr


36


37


38


39


40


41


42


43


Φώτης Κοκοτός<br />

«ΑΝ ΞΕΠΕΡΆΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΑΓΚΥΛΏΣΕΙΣ,<br />

ΜΠΟΡΟΎΜΕ ΝΑ ΜΕΓΑΛΟΥΡΓΉΣΟΥΜΕ»<br />

Fotis Kokotos<br />

"IF WE OVERCOME<br />

THE COMPULSIONS, WE CAN BE GREATER”,<br />

Της Μαρίας Γιαμπουλάκη<br />

By Maria Giamboulaki<br />

Ο Φώτης Κοκοτός, είναι επιχειρηματίας του τουρισμού και των κατασκευών,<br />

Διευθύνων Σύμβουλος της Elounda Real Estate Development και μέλος της<br />

διοίκησης της Ελούντα Α.Ε., της οικογενειακής ξενοδοχειακής επιχείρησης<br />

στην οποία εργάστηκε από μαθητής Γυμνασίου. Στο επίκεντρο της συνέντευξης<br />

που παραχώρησε στο "By Bus" είναι ο τουρισμός, η «βαριά βιομηχανία»<br />

του νησιού μας και το ισχυρό brand name της Ελούντας. Ο κ. Κοκοτός αναφέρθηκε<br />

εκτενώς στους λόγους για τους οποίους ξενοδοχεία πολυτελείας<br />

αντιμετωπίζουν δυσκολίες στην εύρεση κατάλληλου προσωπικού, ενώ περιέγραψε<br />

λεπτομερώς τα βήματα που απαιτούνται κατά τη γνώμη του έτσι ώστε<br />

η Ελλάδα να μπει ξανά σε τροχιά ανάπτυξης.<br />

Ποια είναι τα μέχρι σήμερα μηνύματα για τη φετινή τουριστική σεζόν;<br />

Τι δείχνουν τα μέχρι τώρα στοιχεία για τυχόν αύξηση των αφίξεων<br />

αλλά και των εσόδων;<br />

Συμμετέχω στο Δ.Σ. του ΣΕΤΕ και της MarketingGreece, κι εκδίδουμε<br />

μηνιαίες ενημερώσεις Τύπου για την πρόοδο του Τουρισμού (https://bit.<br />

ly/2wVV5WT), τις οποίες θα πρότεινα στους αναγνώστες σας να κοιτάξουν.<br />

Ένα σημαντικό εύρημα για τη φετινή σεζόν είναι η αύξηση αριθμού<br />

εισερχόμενων αεροπορικών θέσεων στα περιφερειακά αεροδρόμια κατά<br />

+18,2% ή σχεδόν 3 εκ. θέσεις, με αύξηση σε όλες τις αγορές πλην Ρωσίας.<br />

Όσον αφορά στα έσοδα, φαίνεται να σταθεροποιείται η πτωτική τάση της<br />

μέσης δαπάνης ανά ταξίδι, η οποία έπεφτε συνεχώς ως το 2016 κι ανέβηκε<br />

ελαφρά το 2017 (από €514 σε €522). Φέτος φαίνεται να συνεχίζει αυτή η<br />

ανάκαμψη, αλλά όχι όσο θα θέλαμε.<br />

Ακόμα θυμάμαι τη δημοσιότητα που είχε λάβει πριν από 2 χρόνια το<br />

σχόλιο σας ότι αναζητούσατε προσωπικό και δεν βρίσκατε. Συνεχίζει<br />

να ισχύει και τη φετινή τουριστική σεζόν; Τι απαιτείται κατά τη γνώμη<br />

σας να γίνει προκειμένου να αυξηθεί η ελκυστικότητα των τουριστικών<br />

επαγγελμάτων;<br />

Οι επιχειρήσεις μας είναι ξενοδοχεία πολυτελείας κι έχουν σημαντικές<br />

απαιτήσεις. Οι δικές μας ανάγκες δεν είναι αντιπροσωπευτικές του συνόλου<br />

του κλάδου, αλλά είναι ενδεικτικές της ποιότητας που θα θέλαμε<br />

να έχουμε στη χώρα συνολικά. Οι ομοειδείς επιχειρήσεις έχουν το ίδιο<br />

πρόβλημα με εμάς στην εύρεση προσωπικού, και υπάρχουν αρκετοί λόγοι<br />

που συντείνουν σε αυτό: (1) Το καλό προσωπικό φεύγει από τη χώρα,<br />

βρίσκει δουλειές σε χώρες με υψηλό βιοτικό επίπεδο, και δεν επιστρέφει,<br />

(2) Η μεταφορά προσωπικού από άλλες περιοχές σε τουριστικούς<br />

προορισμούς καθίσταται δυσχερής από την έλλειψη καταλυμάτων, ιδιαιτέρως<br />

τώρα που σχεδόν όλοι νοικιάζουν τα διαμερίσματά τους μέσω<br />

πλατφόρμας διαμοιρασμού, (3) Η εποχικότητα του τουρισμού παραμένει<br />

ανασταλτικός παράγων για όσους έχουν οικογένειες και υποχρεώσεις που<br />

δεν τους επιτρέπουν τις εποχιακές μετακομίσεις, (4) Έχουμε λίγες σχολές<br />

τουρισμού, εκ των οποίων οι δημόσιες παραμένουν με χαμηλές βάσεις<br />

εισαγωγής, δείχνοντας πως εξακολουθεί στην κοινωνία μας να υπάρχει<br />

κάποια αρνητικότητα ως προς την ενασχόληση με τον τουρισμό. Επομένως,<br />

μία πρώτη κίνηση θα ήταν να προσελκύσουμε στην Ελλάδα όλες τις<br />

μεγάλες τουριστικές σχολές του κόσμου, να φτιάξουν παραρτήματα και<br />

να παράγουν καταρτισμένο ανθρώπινο δυναμικό. Τα κίνητρα σε αυτές τις<br />

σχολές πρέπει να είναι εντυπωσιακά: μηδενική φορολογία, πλήρης αναγνώριση<br />

τίτλων χωρίς αστερίσκους, εισαγωγή νομοθετικού πλαισίου από<br />

αναπτυγμένες χώρες, καμία κρατική παρέμβαση.<br />

Fotis Kokotos is a tourism and construction entrepreneur, CEO of<br />

Elounda Real Estate Development and a member of the management<br />

of Elounda SA, a family hotel business in which he worked as a junior<br />

high school student. The pivotal point of the interview he gave at "By<br />

Bus" is tourism, the "heavy industry" of our island and the strong brand<br />

name of Elounda. Mr. Kokotos extensively referred to the reasons why<br />

luxury hotels are having difficulty finding suitable staff and he described<br />

in detail the steps, according to his view, that Greece should follow to<br />

re-enter growth.<br />

What are the messages for this year’s tourist season? What<br />

do the figures show so far about any increase in arrivals and<br />

income?<br />

I participate in the Board of SETE and MarketingGreec and we<br />

issue monthly press releases for tourism progress (https://bit.<br />

ly/2wVV5WT), which I would suggest to your readers to recite. An<br />

important milestone for this season is the increase in incoming<br />

airline seats at regional airports by + 18.2% or almost 3 million<br />

seats, with growth in all markets except Russia. In terms of<br />

revenues, the downward trend in average travel per trip seems to<br />

stabilize, falling constantly until 2016 and rising slightly in 2017<br />

(from € 514 to € 522). This recovery seems to continue this year, but<br />

not as much as we would like.<br />

44


Η Ελούντα διαθέτει ισχυρό brandname. Ποιοι είναι οι βασικοί<br />

πυλώνες αυτού του brand;<br />

Η Ελούντα είχε τη μεγάλη τύχη να έχει έναν μόνο αρχιτέκτονα, τον<br />

πατέρα μου, κι αυτό δημιούργησε μια ομοιομορφία. Είτε σας αρέσει<br />

είτε δε σας αρέσει το στιλ του, η ομοιομορφία έχει μια ομορφιά<br />

καθεαυτή. Σίγουρα συνέτεινε και το κλίμα, η θάλασσα, και γενικώς<br />

η γεωγραφική θέση. Αλλά το βασικό είναι πως εξαρχής τοποθετήθηκε<br />

ως brand στον κλάδο της υπερ-πολυτελείας και παρέμεινε<br />

εκεί. Σχεδόν όλοι όσοι έχουν έκτοτε έρθει στην περιοχή των έξι<br />

μεγάλων ξενοδοχείων που κατασκεύασε η οικογένειά μας έχουν<br />

σεβαστεί αυτή την παράδοση. Οι επενδύσεις υπήρξαν συνεχείς κι<br />

ασταμάτητες, ειδικά μετά το 1990. Στην Ελούντα φτιάχτηκαν οι<br />

πρώτες ξενοδοχειακές βίλες με ατομικές πισίνες, τα πρώτα δωμάτια<br />

με μοιραζόμενη πισίνα, το πρώτο γήπεδο γκολφ της Κρήτης και<br />

πρόσφερε πρώτη απ’ όλους τις υπηρεσίες μπάτλερ και σεφ στο<br />

δωμάτιο. Για να μείνεις στην κορυφή πρέπει συνεχώς να επενδύεις,<br />

δεν επιτρέπεται ούτε μία στιγμή να επαναπαυθείς.<br />

Σε συνέχεια της προηγούμενης ερώτησης, η Ελούντα προσελκύει<br />

επισκέπτες υψηλών απαιτήσεων. Μπορείτε να μοιραστείτε<br />

μαζί μας κάποιες από αυτές τις υψηλές απαιτήσεις; Τι συνήθως<br />

ζητούν;<br />

Πρέπει να σας εξομολογηθώ πως οι επισκέπτες με τις υψηλότερες<br />

απαιτήσεις, οι πιο «δύσκολοι» αν θέλετε, είναι οι Έλληνες. Ναι,<br />

έχουμε πότε-πότε επισκέπτες από βασιλικές οικογένειες ή τεράστιες<br />

εταιρείες, που έρχονται με μεγάλες κουστωδίες και οχήματα<br />

ή σκάφη, και άρα χρειάζονται από εμάς σημαντική κινητοποίηση<br />

ακόμη και για τις βασικές τους ανάγκες. Και, ναι, πότε-πότε έχουν<br />

επείγουσες απαιτήσεις που πρέπει να ικανοποιηθούν άμεσα (ένα<br />

τζάκι στην παραλία, ένα κάγκελο σε μια σκάλα, ένα μπουφέ θαλασσινών<br />

στον κήπο, ένα σπάνιο ποτό, κ.ο.κ.) αλλά δεν είναι αυτό<br />

που πρέπει να έχουμε κατά νου, βασικά, όταν μιλάμε για υψηλές<br />

απαιτήσεις. Είχαμε μία μεγάλη σταρ του χόλιγουντ προσφάτως<br />

και δε ζήτησε τίποτε το εξεζητημένο, παρά μόνο την ησυχία της.<br />

Κι επειδή με ρωτήσατε τι ζητούν «συνήθως», θα έλεγα πως ζητούν<br />

να προσέχουμε την κάθε λεπτομέρεια, όσο μικρή κι αν είναι.<br />

Πράγμα που ακούγεται εύκολο, αλλά δεν είναι καθόλου.<br />

Ο τουρισμός είναι η «βαριά βιομηχανία» της Κρήτης. Τι απαιτείται<br />

να γίνει από την πολιτεία προκειμένου να στηριχτεί και<br />

να ενισχυθεί περαιτέρω ο κλάδος του τουρισμού;<br />

Προσφάτως υπολογίσαμε στον ΣΕΤΕ πως ο Τουρισμός συνεισφέρει<br />

άμεσα το 47% του ΑΕΠ της Κρήτης. Δεν είναι απλώς μια<br />

«βαριά βιομηχανία». Είναι σχεδόν μονοκαλλιέργεια. Και έχει και<br />

σημαντικά αυξητικές τάσεις, ενώ άλλοι τομείς της οικονομίας φθίνουν.<br />

Σύντομα θα ξεπεράσουμε το 50%. Αυτό που ζητάμε από την<br />

Πολιτεία, κυρίως, είναι οι υποδομές για να αναπτυχθούμε: τους<br />

δρόμους, τα αεροδρόμια, τα λιμάνια, κ.ο.κ. Όσο περισσότερο μπορούν<br />

να φέρουν επενδύσεις, ιδιωτικές κυρίως, τόσο το καλύτερο.<br />

Κι έπειτα έχουμε τα επίσης σημαντικά θέματα της διεκόλυνσης<br />

χορήγησης βίζας, του ωραρίου των αρχαιολογικών χώρων, τη μετατροπή<br />

του επιδόματος ανεργίας σε επίδομα εργασίας, τη μείωση<br />

της υπερφορολόγησης, κ.ο.κ. Όλα όσα ανέφερα ΔΕΝ αποτελούν<br />

αρμοδιότητες του Υπουργείου Τουρισμού. Από αυτό το υπουργείο<br />

ζητάμε μόνο να επισπεύδει τις άδειες και να συντονίζει όλες τις<br />

συναρμόδιες υπηρεσίες που εμπλέκονται σε αυτές.<br />

I still remember the publicity you received 2 years ago for your<br />

comment that you were looking for staff and could not find any.<br />

Does this still apply to this tourist season? What do you think<br />

needs to be done to increase the appeal of tourist professions?<br />

Our businesses are luxury hotels and have significant requirements.<br />

Our needs are not representative of the whole industry but are<br />

indicative of the quality we would like to have in the country. Similar<br />

businesses have the same problem with us in finding staff and there<br />

are several reasons for this: (1)Good staff leave the country, find jobs<br />

in countries with a high standard of living and do not return, (2)The<br />

allocation of staff from other areas to tourist destinations is made<br />

difficult by the lack of accommodation, especially now that almost<br />

everyone rents their apartments through a sharing platform,<br />

(3)Seasonality of tourism remains an inhibiting factor for family<br />

members, (4) We have few tourist schools, of which the public ones<br />

remain with low entrance bases, showing that there is still some<br />

negativity in our society in terms of dealing with tourism.<br />

Therefore, a first move would be to attract to Greece all the major<br />

tourist schools of the world to build branches and produce skilled<br />

personnel. The incentives in these schools must be impressive:<br />

zero taxation, full recognition of certificates without asterisks,<br />

introduction of a legislative framework from developed countries,<br />

without any state interference.<br />

Elounda has a strong brandname. What are the main supports<br />

of this brand?<br />

Elounda had the great fortune of having only one architect, my<br />

father, and this created a uniformity. Whether you like it or not,<br />

this style, this uniformity has a beauty. It certainly contributed the<br />

climate, the sea, and generally the geographical location. But the<br />

key is that it was first placed as a brand in the ultra-luxury business<br />

and stayed there. Almost all those who have since come to the area<br />

of the six major hotels that our family has built have respected this<br />

tradition. The investments have been constant and unstoppable,<br />

especially since 1990. The first hotel villas with individual swimming<br />

pools, the first rooms with shared swimming pool, the first golf<br />

course in Crete and the private butler and chef services in the room,<br />

were made in Elounda. To stay at the top you must constantly invest,<br />

you are not allowed to rest.<br />

Following the previous question, Elounda attracts high demanding<br />

visitors. Can you share with us some of these high demands?<br />

What do they usually ask for?<br />

I must confess that the most demanding guests, the most "difficult"<br />

if you want, are Greeks. We sometimes have visitors from royal<br />

families or huge companies that come with big entourages and<br />

vehicles or yachts and therefore need a major mobilization even for<br />

their basic needs. And, yes, when they have urgent requirements<br />

to be met immediately (a beachfire, a railing on a ladder, a<br />

seafood buffet in the garden, a rare drink, and so on), but it is not<br />

what should be kept in mind, essentially when we talk about high<br />

demands. We have had a big Hollywood star recently and she did<br />

not ask for anything sophisticated, but her peace and quiet. And<br />

since you asked me what they “usually” ask for, I would say they<br />

ask us to watch every detail, however trivial it may be. That sounds<br />

easy, but it's not at all.<br />

45


Τουρισμός και Αγροτικά Προϊόντα. Τα τελευταία χρόνια καταβάλλονται<br />

προσπάθειες τόσο από την Περιφέρεια Κρήτης<br />

αλλά και από άλλους φορείς προκειμένου να συνδεθούν<br />

στην πράξη αυτοί οι δύο τομείς. Αγροτικά προϊόντα<br />

της Κρήτης στα ξενοδοχεία, «Κρητικό Πρωινό», networking<br />

events μεταξύ επιχειρηματιών στους δύο αυτούς κλάδους.<br />

Πως αξιολογείτε εσείς αυτές τις δράσεις και κατά πόσο έχουν<br />

αποτελέσματα στην πράξη; Τι επιπλέον πρωτοβουλίες θα<br />

προτείνατε εσείς ως προς αυτό;<br />

Έχουμε αναπτύξει ειδικές ομάδες που ασχολούνται με το αντικείμενο<br />

κι έχουμε χρηματοδοτήσει σημαντικές μελέτες, οι οποίες<br />

δείχνουν πως υπάρχουν πολλά ακόμη να γίνουν. Στη μία άκρη<br />

του φάσματος είναι η μετατροπή των αγροδιατροφικών δραστηριοτήτων<br />

σε τουριστικές: η εκπαίδευση των παραγωγών στην<br />

προσφορά εμπειριών για επισκέπτες. Στην άλλη άκρη του φάσματος<br />

είναι η επένδυση σε παραγωγικές μονάδες που να μπορούν<br />

να εφοδιάζουν τις τεράστιες ανάγκες του τουρισμού κατά<br />

την περίοδο αιχμής, πράγμα που τώρα είναι ανεπαρκέστατο. Και<br />

ενδιαμέσως υπάρχουν πολλές ακόμη δράσεις προβολής και διασύνδεσης,<br />

όπως το «WeDoLocal» (www.wedolocal.gr), μια Κρητική<br />

πρωτοβουλία για την ανάδειξη τοπικών προϊόντων και κουζίνας<br />

στα ξενοδοχεία. Όλες αυτές μας οι ενέργειες δείχνουν πως<br />

υπάρχει σημαντική υστέρηση τεχνογνωσίας στον αγροδιατροφικό<br />

τομέα, όπου μόνο τώρα, με τη νέα γενιά, μπαίνουν στην παραγωγή<br />

νέα μυαλά με πτυχία κι επιστημονική κατάρτιση, συνειδητοποιημένοι<br />

για την τουριστική διάσταση της δουλειάς τους,<br />

με όρεξη να συνεργαστούν με άλλους τομείς και να παραγάγουν<br />

καινοτόμα και διαφοροποιημένα προϊόντα. Βέβαια, έχουμε πολύ<br />

δρόμο ακόμη μέχρι να γίνουμε Ολλανδία, αλλά το μόνο που μας<br />

κρατάει πίσω είναι η δική μας νοοτροπία. Αν ξεπεράσουμε τις<br />

αγκυλώσεις, μπορούμε να μεγαλουργήσουμε.<br />

Μέσα από την αρθρογραφία σας αναφέρεστε συχνά στην<br />

ανάπτυξη της Ελλάδας και την κατεύθυνση που αυτή πρέπει<br />

να έχει. Τι σημαίνει για εσάς ανάπτυξη και πώς θεωρείτε<br />

ότι μπορεί να συμβεί στην πράξη; Πού πρέπει να δοθεί<br />

έμφαση προκειμένου η χώρα μας να αυξήσει συνολικά την<br />

παραγωγικότητα της, το ΑΕΠ και όλους εκείνους τους δείκτες<br />

που θα επιτρέψουν στους πολίτες να επιστρέψουν σε μία<br />

κανονικότητα;<br />

Στην ανάπτυξη υπάρχει μια νομοτελειακή αλληλουχία πράξεων:<br />

πρώτα προσελκύεις επενδύσεις, δηλαδή επενδυτές που<br />

θέλουν να βγάλουν κέρδη, κατόπιν αυξάνεται το παραγωγικό<br />

δυναμικό και συντελείται η αύξηση του ΑΕΠ (η «ανάπτυξη»), κατόπιν<br />

αναπτύσσεται ο ανταγωνισμός μεταξύ των επιχειρήσεων<br />

και βελτιώνεται η σχέση ποιότητας-τιμής, κατόπιν μειώνεται η<br />

ανεργία μέσω προσλήψεων, κατόπιν αυξάνονται οι μισθοί για να<br />

προσελκύσουν καλύτερο ανθρώπινο δυναμικό στις απαιτητικές<br />

επιχειρησιακές ανάγκες και έτσι αυξάνονται και τα φορολογικά<br />

έσοδα και οι ασφαλιστικές εισφορές. Στην Ελλάδα έχουμε βάλει<br />

το κάρο μπροστά από το άλογο, αντιστρέφοντας πλήρως αυτή<br />

τη σειρά: νομίζουμε πως πρώτα θα αυξηθούν οι μισθοί και μέσω<br />

αυτών η κατανάλωση, και με κάποιο μαγικό τρόπο η αυξημένη<br />

ζήτηση θα δημιουργήσει αυξημένη παραγωγή, ενώ στην πραγματικότητα<br />

θα οδηγήσει σε αύξηση των εισαγωγών, και άρα επιδείνωση<br />

του εμπορικού ισοζυγίου και του ισοζυγίου πληρωμών.<br />

Νομίζουμε πως δε χρειάζεται να δώσουμε κίνητρα στο κεφάλαιο<br />

να έρθει και να επενδύσει, διότι αυτό θα έρθει από μόνο<br />

του όταν υπάρξει ζήτηση για καταναλωτικά προϊόντα. Φυσικά,<br />

αν το κεφάλαιο δεν μπορεί να βγάλει κέρδη στην Ελλάδα, θα<br />

κάνει τις επενδύσεις αλλού και θα εξάγει τα τελικά καταναλωτικά<br />

προϊόντα στην Ελλάδα. Σύντομα θα πρέπει να δανειζόμαστε<br />

αφειδώς για να συγκρατήσουμε το βιοτικό επίπεδο, όπως έγινε<br />

τη δεκαετία του 2000 και φτάσαμε στη χρεοκοπία. Δυστυχώς,<br />

ακόμη και σήμερα, μετά από σχεδόν 10 χρόνια κρίσης, ο Ελληνικός<br />

πληθυσμός νομίζει πως οι λέξεις «μεγάλοι ξένοι επενδυτές»<br />

είναι κάτι κακό. Τελικά, έχουμε πρόβλημα νοοτροπίας. Η κρίση<br />

μας δεν είναι τόσο οικονομική όσο είναι αξιακή.<br />

Tourism is the "heavy industry" of Crete. What does the state need<br />

to do to support and further strengthen the tourism industry?<br />

We have recently calculated in SETE that tourism contributes directly<br />

47% of the GDP of Crete. It is not just a "heavy industry". It is almost<br />

monoculture. It also has significant upward trends, while other sectors<br />

of the economy are declining. Soon we will be over 50%. What we are<br />

asking the State for, in particular, is the infrastructure to develop: the<br />

streets, the airports, the ports, and so on. The more investors they can<br />

bring, private mainly, the better. And then we also have the important<br />

issues of visa facilitation, the opening hours of the archaeological sites,<br />

the conversion of unemployment benefit into work allowance, the<br />

reduction of oversupply, and so on. All I mentioned do NOT refer to the<br />

Ministry of Tourism. From this ministry we only ask to speed up the<br />

permits and coordinate all the competent services involved in them.<br />

Tourism and Agricultural Products. In recent years, efforts have<br />

been made both by the Region of Crete and by other agencies to<br />

connect these two areas in practice. Crete’s rural products in hotels,<br />

the "Cretan Breakfast", networking events between entrepreneurs<br />

in these two sectors. How do you evaluate these actions and how<br />

effective are they in practice? What additional initiatives would<br />

you suggest in this regard?<br />

We have developed special teams dealing with the subject and have<br />

funded important studies, which show that there is much more to<br />

be done. At one end of the spectrum is the conversion of agri-food<br />

activities into tourism: the training of producers to offer experience to<br />

the visitors. At the other end of the spectrum is investing in production<br />

units that can supply the enormous needs of tourism during the<br />

peak season, which is now inadequate. And there are many other<br />

promotional and interlinking actions, such as "WeDoLocal" (www.<br />

wedolocal.gr), a Cretan enterprise to promote local products and<br />

cuisine to hotels. All these actions show that there is a significant lack of<br />

know-how in the agri-food sector, where only now, the new generation<br />

with new production intellects, with diplomas and scientific training,<br />

aware of the tourist dimension of their work, with an appetite to<br />

cooperate with other sectors and to produce innovative and diversified<br />

products. Of course, we have a long way to go before we become<br />

the Netherlands, but the only thing that keeps us behind is our own<br />

mentality. If we overcome the compulsions, we can be greater.<br />

Through your articles, you often refer to the development of<br />

Greece and the direction it must have. What does development<br />

mean to you and how do you think it can happen in practice?<br />

Where should we emphasize on our country’s overall increase in<br />

productivity, GDP and all those indicators that will allow citizens to<br />

return to regularity?<br />

In development there is a deterministic sequence of operations:<br />

first you attract investments, ie investors who want to make profits,<br />

then the production capacity increases and GDP growth ("growth") is<br />

achieved, then competition among companies develops and the quality<br />

ratio improves, then unemployment is reduced by recruitment, then<br />

wages increase to attract better manpower to demanding business<br />

needs, and so tax revenues and the social security contributions.<br />

In Greece, we have reversed this whole streak: we think that wages<br />

will increase and through this consumption as well; in some magical<br />

way the increased demand will generate increased production, and<br />

in fact will lead to an increase of imports, thus worsening the trade<br />

balance and the balance of payments. We do not think we need to give<br />

incentives to investors to capitalize, because that will come by itself<br />

when there is demand for consumer products. Of course, if capital<br />

cannot make profits in Greece, it will invest elsewhere and export<br />

the final consumer products to Greece. Soon we will have to borrow<br />

solemnly to contain the standard of living, as happened in the 2000s<br />

and we were in bankruptcy. Unfortunately, even today, after almost<br />

10 years of recession, the Greek population thinks that the words "big<br />

foreign investors" are bad. Ultimately, we have a mentality problem.<br />

Our judgment is not as economic as it is value based.<br />

46


<strong>2018</strong><br />

PLEASURE BEACH CLUB<br />

DJ ALEX B JAMES KELLY<br />

JOSH WEEKES ALEX TEC REED MC KEON<br />

EVERY<br />

THURSDAY SATURDAY<br />

20:00 TILL 23:00<br />

W W W . M A L I A L I V E . C O M<br />

47


Άγιος Νικόλαος<br />

Στο ωραιότερο σημείο του<br />

Αγίου Νικολάου, δίπλα στη<br />

μαγευτική λίμνη “Βουλισμένη”,<br />

εδώ και 11 χρόνια, το<br />

Καρνάγιο αποτελεί σημείο<br />

συνάντησης της ποιοτικά<br />

υψηλής δημιουργικής<br />

κουζίνας, σε ένα ζεστό και<br />

ειδυλλιακό περιβάλλον που<br />

μαγεύει και τον πιο απαιτητικό<br />

επισκέπτη.<br />

Saint Nikolas<br />

1K.Palaiologou Str<br />

Lasithi<br />

2841 025968<br />

Karnagio<br />

Next to the lake "Voulismeni",<br />

in the most beautiful<br />

point of Agios<br />

Nikolaos for 11 years<br />

and more, Karnagio is<br />

the meeting point of a<br />

high quality and creative<br />

cuisine, in a warm and<br />

idyllic environment that<br />

enchants even the more<br />

demanding visitors.<br />

48


49


THE BEST CHECK-INS IN LASITHI<br />

Της Χριστίνας Πάτερς<br />

1<br />

Λίμνη Αγίου Νικολάου - Λίμνη Βουλισμένη<br />

Αδιαμφισβήτητα το πιο γνωστό και πολυφωτογραφημένο σημείο της<br />

πόλης. Βρίσκεται στο κέντρο της, με δεκάδες εστιατόρια και καφέ να<br />

την περιτριγυρίζουν. Δύο τοπικοί μύθοι συνδέονται με τη Λίμνη και<br />

την κάνουν ακόμα πιο ενδιαφέρουσα. Ο πρώτος υποστηρίζει ότι δεν<br />

έχει πυθμένα, μύθος βέβαια που διαψεύστηκε το 1853, ενώ ο δεύτερος<br />

ότι το ηφαίστειο της Σαντορίνης συνδέεται με αυτήν, γεγονός που<br />

στηρίζεται στο ότι μετά την τελευταία έκρηξη του ηφαιστείου, τα νερά<br />

της Λίμνης “φούσκωσαν” και πλημμύρισαν τις αποθήκες που υπήρχαν<br />

γύρω από αυτήν. Για όποιον επιθυμεί να απολαύσει την πανοραμική<br />

θέα της πόλης αρκεί να επισκεφτεί το πάρκο με τα πεύκα και τα αλμυρίκια<br />

πάνω από τη λίμνη.<br />

Lake of Agios Nikolaos -Lake Voulismeni<br />

Undoubtedly it is the most famous and the most photographed place<br />

of the town. It is located in downtown with dozens of restaurants and<br />

cafes that surround the square. Two local legends are associated with<br />

the lake that makes it even more attractive. The first claims that it<br />

the lake is bottomless, that was disproved in 1853, while the second<br />

one claims that the volcano of Santorini is somehow connected with<br />

it. It is based on the fact that during the last eruption the waters of<br />

the Lake flooded the store-houses that were around it. The park with<br />

pine trees is worth visiting for everyone who wishes to enjoy a panoramic<br />

view over the lake.<br />

2<br />

Το Βάι δεν είναι μόνο το μεγαλύτερο και γνωστότερο φυσικό φοινικόδασος<br />

της Ευρώπης, αλλά και ένα από τα πιο δημοφιλή αξιοθέατα<br />

του νομού και μια από τις πιο όμορφες και ιδιαίτερες τοποθεσίες<br />

σε ολόκληρη την Κρήτη. Ανακαλύφθηκε από τους χίπις που<br />

διώχτηκαν στις αρχές του ΄70 από τα Μάταλα και βρέθηκαν στην<br />

περιοχή, αναζητώντας νέο καταφύγιο. Ο συνδυασμός της μαγευτικής<br />

παραλίας με τα κρυστάλλινα νερά, παράλληλα με το σπάνιο<br />

φοινικόδασος δίνουν μια εξωτική νότα στο τοπίο, ξεπερνώντας<br />

κάθε φαντασία. Το φοινικόδασος του Βάι βρίσκεται 24 χιλιόμετρα<br />

ανατολικά της Σητείας και απέχει μόλις 8 χιλιόμετρα από την Μονή<br />

Τοπλού.<br />

Βάι<br />

The Palm Forest of Vai<br />

Palm forestVai is not only the largest and best known natural<br />

palm forest in Europe, but also one of the most popular attractions<br />

of the county and one of the most beautiful and special places<br />

in Crete. The combination of fantastic beaches with crystal<br />

clear waters, along with the rare palm trees create exotic atmosphere<br />

of the landscape that will surpass your imagination. The<br />

palm forest of Vai is located 24 km east of Sitia.<br />

50


51


3<br />

Ιεράπετρα<br />

Πρόκειται για τη νοτιότερη πόλη της Ευρώπης με απόσταση<br />

368 χλμ από τις αφρικανικές ακτές και 36 χιλιόμετρα νότια<br />

από τον Άγιο Νικόλαο. Καθώς είναι η μεγαλύτερη σε πληθυσμό<br />

πόλη του νομού μπορεί κανείς να φανταστεί ότι είναι μια<br />

πόλη που έχει στη διάθεση του επισκέπτη όσα μπορεί να ζητήσει.<br />

Ειδικά την καλοκαιρινή περίοδο σφύζει από ζωή και μια<br />

βόλτα στα μαγαζιά, από τουριστικά μέχρι καφετέριες και κάθε<br />

λογής εστιατόρια, που δεσπόζουν στον παραλιακό πεζόδρομό<br />

της θα σας ενθουσιάσει.<br />

Ierapetra<br />

It is the southernmost town in Europe and located 36 km<br />

south of Agios Nikolaos. As it is the most populous town in<br />

the prefecture you can imagine that this town can offer to<br />

its visitors everything they can ask for. It is full of life especially<br />

during summer season and you will love a walk to the<br />

shops, cafes and all sorts of restaurants that are in abundance<br />

there.<br />

4<br />

Μοναστήρι Αγίου Γεωργίου του<br />

Σελινάρη<br />

Η ανδρική μονή του Αγίου Γεωργίου του Σελινάρη βρίσκεται<br />

στο 45ο χιλιόμετρο της Εθνικής Οδού Ηρακλείου<br />

– Αγίου Νικολάου. Το πρώτο μοναστήρι χτίστηκε κατά<br />

τη Βυζαντινή περίοδο και καταστράφηκε ολοσχερώς το<br />

1538 από τον πειρατή Χαϊρεντίν Μπαρμπαρόσα, για να<br />

ξαναβάλει τα θεμέλια, το 1552, ένας Ροδίτης χτίζοντας το<br />

εκκλησάκι του Αγίου Γεωργίου στο μέρος οπού βρήκε την<br />

εικόνα του. Με το πέρασμα των χρόνων η μονή διαμορφώθηκε<br />

στη σημερινή της μορφή.<br />

Orino Gorge<br />

The male monastery of St. George Selinari is located<br />

at the 45th kilometer of the National Road Heraklion -<br />

Agios Nikolaos. The first monastery was built during the<br />

Byzantine period and was totally destroyed in 1538 by<br />

the pirate Barbarossa. In 1552, a man from Rhodes built<br />

the church of St. George in the place where he found<br />

his image. Over the years, the monastery reached its<br />

present form.<br />

52


53


Δικταίο Άντρο<br />

Σπήλαιο Ψυχρού<br />

5<br />

Ένας από τους σημαντικότερους λατρευτικούς<br />

χώρους της Κρήτης επί αιώνες<br />

ήταν το Δικταίο Άντρο ή σπήλαιο<br />

Ψυχρού. Το συγκεκριμένο σπήλαιο<br />

βρίσκεται στο όρος Δίκτη, στο οροπέδιο<br />

Λασιθίου, μετά το ομώνυμο χωριό Ψυχρό<br />

και η ανάβαση γίνεται με τα πόδια.<br />

Το Δικταίο Άντρο βρίσκεται σε υψόμετρο<br />

1.052 μέτρων. Είναι διαμορφωμένο σε<br />

2 επίπεδα και η εμπειρία της κατάβασης<br />

στα έγκατα του σπηλαίου είναι ξεχωριστή,<br />

καθώς διαθέτει εντυπωσιακούς<br />

σταλαχτίτες και σταλαγμίτες και μια υπέροχη<br />

λίμνη στο νότιο τμήμα του. Σύμφωνα<br />

με τη μυθολογία εκεί γεννήθηκε<br />

ο πατέρας των θεών, Δίας, ενώ λίγο αργότερα<br />

μεταφέρθηκε και μεγάλωσε στο<br />

Ιδαίον Άντρο στο όρος Ίδη, κοντά στο<br />

ξακουστό χωριό Ανώγεια.<br />

Dikteon Cave<br />

or Psychro Cave<br />

The Dikteon Cave or Psychro Cave for centuries<br />

has been one of the most important<br />

religious sites in Crete. The cave is located<br />

on Mount Diktis in Lasithi plateau after<br />

the village Psychro. The experience of<br />

the descent into the depths of the cave is<br />

special as there are impressive stalactites<br />

and stalagmites and a lovely lake in the<br />

southern part of it. According to the legend<br />

it was the birthplace of the father of<br />

all gods, Zeus, who later moved and grew<br />

up on Mount Ida.<br />

6<br />

Ελούντα<br />

Η παραθαλάσσια πόλη της Ελούντας βρίσκεται στον κόλπο του<br />

Μιραμπέλο και απέχει 10 χιλιόμετρα από τον Άγιο Νικόλαο. Πρόκειται<br />

για ένα παγκόσμιας φήμης τουριστικό θέρετρο γνωστό για<br />

τον κοσμοπολίτικο χαρακτήρα του, τα υπερπολυτελή ξενοδοχεία<br />

και την απέραντη φυσική ομορφιά του. Η Ελούντα αποτελεί ιδανικό<br />

προορισμό για όποιον αναζητά την ηρεμία και τη γαλήνη.<br />

Elounda<br />

Elounda is a seaside town, located in the bay of Mirabello and it is<br />

10 km away from Agios Nikolaos. It is a world-famous tourist resort<br />

known for its cosmopolitan character, luxurious hotels and its<br />

immense natural beauty. Elounda is an ideal destination for anyone<br />

looking for tranquility and Serenity.<br />

54


7<br />

Κριτσά<br />

Ο παραδοσιακός αυτός οικισμός βρίσκεται 10 χιλιόμετρα<br />

νοτιοδυτικά της πόλης του Αγίου Νικολάου. Πρόκειται<br />

για ένα από τα πιο όμορφα και γραφικά χωριά του<br />

νομού. Ο επισκέπτης μπορεί να απολαύσει την πανοραμική<br />

θέα του χωριού, να περιπλανηθεί στα στενά σοκάκια<br />

του με τα παραδοσιακά σπίτια, τα καφενεδάκια και τις<br />

ταβέρνες. Από το χωριό οι επισκέπτες μπορούν εύκολα<br />

να φτάσουν στην εκκλησία Παναγιά Κερά, χτισμένη τον<br />

15ο αιώνα, καθώς και στα ερείπια της δωρικής πόλης<br />

«Λοτούς της Ετέρας».<br />

Kritsa Village<br />

This traditional village is located 10 kilometers southwest of the town<br />

of Saint Nicholas. This is one of the most picturesque villages of the<br />

county. The visitor can enjoy the panoramic view of the village, wander<br />

the narrow streets lined with traditional houses, cafes and taverns.<br />

From here guests can easily reach the church of Panagia Kera,<br />

built in the 15th century, and the ruins of the Dorian Lato.<br />

8<br />

Κιτροπλατεία<br />

Η Κιτροπλατεία βρίσκεται μέσα στην πόλη του Αγίου<br />

Νικολάου. Η παραλία της με τα κρυστάλλινα νερά, τα<br />

εστιατόρια με το ιδιαίτερο design και τις ατόφιες παραδοσιακές<br />

κρητικές σπεσιαλιτέ με gourmet πινελιές,<br />

καθώς επίσης και τα καφέ με την υπέροχη θέα στο<br />

απέραντο γαλάζιο, την κάνουν μια από τις πιο πολυσύχναστες<br />

και αγαπητές πλατείες για τους επισκέπτες της<br />

πόλης. Ακολουθώντας τον πεζόδρομο της πλατείας<br />

κατά μήκος της ακτογραμμής καταλήγετε στη Μαρίνα<br />

της πόλης, όπου συχνά διοργανώνονται ιστιοπλοϊκοί<br />

αγώνες.<br />

Kitroplatia<br />

The beach with crystal clear waters, restaurants with special design<br />

and Cretan specialties with gourmet touches, as well as coffee shops<br />

with breathtaking views of the endless blue, make it one of the busiest<br />

and most beloved squares of the town. Following the walkway along<br />

the shoreline you will find the marina of the town, where many sailing<br />

races are held.<br />

55


9<br />

Mαρίνα<br />

Eυρωπαϊκών προδιαγραφών και διαστάσεων χωρητικότητας<br />

255 σκαφών, είναι η μαρίνα του Aγίου Nικολάου, όπου<br />

φιλοξενούνται καθ’ όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού σκάφη<br />

από κάθε μέρος της γης. Οι επισκέπτες της εξυπηρετούνται<br />

με άριστα συστήματα ύδρευσης και ηλεκτροφωτισμού, με<br />

σύγχρονα αγκυροβόλια και καθώς βρίσκεται στην καρδιά<br />

της πόλης, προσφέρει τη δυνατότητα στους ταξιδιώτες να<br />

απολαύσουν πολύ γρήγορα και εύκολα όλες τις ευκαιρίες<br />

για διασκέδαση, για περιήγηση στους σημαντικούς αρχαιολογικούς<br />

χώρους και τα παραδοσιακά χωριά της περιοχής,<br />

αλλά και για αγορές στα πολλά καταστήματα της πόλης.<br />

Marina<br />

Marina of St. Nicholas is a marina of European<br />

specifications and dimensions with capacity<br />

of 255 vessels, which hosts throughout the<br />

summer boats from every part of the earth.<br />

The guests are served with excellent water and<br />

lighting systems, with modern moorings and as<br />

it is located in the heart of the city, it offers the<br />

opportunity for travelers to enjoy very quickly<br />

and easily all the opportunities for fun, on<br />

tour of important archaeological sites and<br />

traditional villages of the area and shopping<br />

in the city's many shops.<br />

Toplou Monastery<br />

Toplou Monastery is located 10 km east of the town of Sitia<br />

and is one of the greatest, most beautiful and biggest<br />

monasteries in Crete. The imposing monastery fortress<br />

has a square shape with its walls that reach 10 feet and<br />

has a museum inside. The monastery has been producing<br />

excellent organic products “Toplou” for several decades.<br />

10<br />

Μονή Τοπλού<br />

Η Μονή Τοπλού βρίσκεται 10 χιλιόμετρα<br />

ανατολικά από την πόλη της<br />

Σητείας και αποτελεί ένα από τα σημαντικότερα,<br />

ομορφότερα και μεγαλύτερα<br />

μοναστήρια της Κρήτης. Κατά<br />

την Τουρκοκρατία λειτούργησε ως<br />

κρυφό σχολειό και καταφύγιο για τους<br />

επαναστάτες, ενώ κατά την γερμανική<br />

κατοχή διέθετε μυστικό ασύρματο και<br />

έπαιξε σημαντικό ρόλο στον απελευθερωτικό<br />

αγώνα. Η επιβλητική Μονή<br />

έχει τετραγωνικό φρουριακό σχήμα,<br />

με τείχη που φτάνουν τα 10 μέτρα, διαθέτει<br />

μουσείο και τις τελευταίες δεκαετίες<br />

παράγει εξαιρετικά προϊόντα<br />

βιολογικής καλλιέργειας «Τοπλού»<br />

που μπορεί κανείς να τα αγοράσει, αν<br />

επισκεφτεί το μοναστήρι.<br />

56


11<br />

Σελάκανο<br />

Αποτελεί ένα από τα ομορφότερα πευκοδάση της<br />

Μεσογείου και ένα από τα μοναδικά διασωθέντα οικοσυστήματα<br />

της Κρήτης, ενώ παράλληλα είναι και<br />

ένας από τους πιο σημαντικούς μελισσοπαραγωγικούς<br />

τόπους του νησιού. Ο επισκέπτης αμέσως μαγεύεται από<br />

την άγρια ομορφιά του τοπίου. Υπέροχα φαράγγια, ρέματα, απότομες<br />

πλαγιές όπου υπάρχουν αρπακτικά πουλιά, θα σας κάνουν<br />

να ζήσετε μια εμπειρία διαφορετική. Στην περιοχή δεν υπάρχει<br />

κάποιο διαθέσιμο κατάλυμα για διανυκτέρευση, μπορεί όμως κανείς<br />

να δοκιμάσει εξαίσια μαγειρεμένη αυθεντική κρητική κουζίνα<br />

στις ταβέρνες και τα παραδοσιακά καφενεδάκια του ομώνυμου<br />

χωριού, απολαμβάνοντας συγχρόνως το γνήσιο ελληνικό καφέ<br />

ψημένο στη χόβολη.<br />

Selakano Forest<br />

It is one of the most beautiful pine forests of the Mediterranean and<br />

one of the only surviving eco-systems of Crete. The visitor is immediately<br />

enchanted by the wild beauty of the landscape. The magnificent<br />

gorges, streams, the cliffs offer a different experience. There<br />

is no available lodging for overnight in the area, but you can taste<br />

exquisitely cooked authentic Cretan cuisine in numerous taverns and<br />

traditional cafes of the village.<br />

12<br />

Μινωικό ανάκτορο Ζάκρου<br />

Στο ανατολικότερο σημείο του νομού βρίσκεται<br />

το ανάκτορο της Ζάκρου, απέχοντας 8 χιλιόμετρα<br />

από το ομώνυμο χωριό και περίπου 38 χιλιόμετρα<br />

από τη Σητεία. Πρόκειται για ένα από<br />

τα τέσσερα μινωικά παλάτια που έχουν ανασκαφεί μέχρι σήμερα<br />

και αποτελεί έναν από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς<br />

χώρους του νομού. Το ανάκτορο της Ζάκρου μαζί με την αρχαία<br />

πόλη καλύπτει 8.000 τετραγωνικά μέτρα και ήταν το 4ο σε μέγεθος<br />

μινωικό παλάτι.<br />

Minoan Palace of Zakros<br />

The Palace of Zakros lies in the eastern part of the county only 8 km<br />

from the village and 38 km from Sitia. This is one of the four Minoan<br />

palaces that have been excavated till present and is one of the most<br />

important archaeological sites in the county. The Palace of Zakros with<br />

the ancient town covers 8,000 square meters and was the fourth-largest<br />

Minoan palace<br />

57


13<br />

Πλάκα<br />

Η Πλάκα απέχει 16 χιλιόμετρα από τον Άγιο Νικόλαο και βρίσκεται<br />

αμέσως μετά την Ελούντα. Πρόκειται για ένα μικρό παραθαλάσσιο<br />

οικισμό με στενά σοκάκια, γραφικά σπίτια και μερικές ψαροταβέρνες.<br />

Αξίζει να σημειωθεί ότι οι παραλίες της Πλάκας φημίζονται,<br />

όπως και της ευρήτερης περιοχής, για τα κρυστάλλινα νερά της<br />

και αν βρεθείτε εκεί μην παραλείψετε να κάνετε μια βουτιά.<br />

Plaka<br />

Plaka is a 16 km distance from Agios Nikolaos and just<br />

after Elounda. It’s a small community next to the sea<br />

with narrow streets, traditional houses and a few fish<br />

taverns. It’s worth mentioning Plaka’s beaches and<br />

those of the wider area, are renowned for their crystal<br />

waters and if you be there don’t forget to swim.<br />

14<br />

Σπιναλόγκας<br />

Το πασίγνωστο νησί της Σπιναλόγκας βρίσκεται<br />

800 μέτρα απέναντι από το χωριό Πλάκα, στον<br />

κόλπο του Μιραμπέλλου και η ιστορία του απλώνεται<br />

στο χρόνο. Το νησί που αρχικά ονομαζόταν<br />

Καλυδών, μετατράπηκε σε ενετικό φρούριο κατά<br />

την ενετοκρατία και ονομάστηκε Σπιναλόγκα από<br />

τα λατινικά spina lunga (μακρύ αγκάθι). Από το<br />

1905 έως το 1957 η Σπιναλόγκα λειτούργησε ως<br />

λεπροκομείο της Κρήτης. Οι επισκέπτες μεταφέρονται<br />

ως εκεί με καραβάκια που εκτελούν τακτικά<br />

δρομολόγια από τον Άγιο Νικόλαο, την Ελούντα<br />

και την Πλάκα. Η επιβλητική είσοδος, τα γραφικά<br />

δρομάκια, τα ακατοίκητα σπίτια, τα μεγάλα κτίρια<br />

η μοναδική θέα και η ιστορία του νησιού μεταφέρουν<br />

τον επισκέπτη σε μια άλλη εποχή.<br />

Spinalonga Island<br />

The island of Spinalonga is located<br />

opposite of the village Plaka in the Gulf<br />

of Mirabello and its story unfolds in<br />

time. The island was originally called<br />

Kaledon, turned into Venetian fortress<br />

of Spinalonga and named Spinalonga<br />

during the Venetian period. From 1905<br />

to 1957 it served as a leper colony of<br />

Spinalonga, Crete. The imposing entrance,<br />

picturesque streets, uninhabited houses,<br />

large buildings, the spectacular views<br />

and the history of the island will create<br />

atmosphere of another era.<br />

58


59


60


61


IERAPETRA<br />

η φιλόξενη πόλη του νότου<br />

The city that welcomes you<br />

Η Ιεράπετρα διακρίνεται για τη μακραίωνη ιστορική της<br />

διαδρομή και την αυθεντικότητα ενός τοπίου που συνθέτουν<br />

η πλούσια ενδοχώρα και η γραφική παράκτια ζώνη.<br />

Το εύκρατο μεσογειακό κλίμα την κατατάσσει στις πιο<br />

ηλιόλουστες περιοχές παραθερισμού σε ολόκληρη την<br />

Ευρώπη.<br />

Αποτελεί αγαπημένο τουριστικό προορισμό. Εδώ μπορείτε<br />

να απολαύσετε τις υπέροχες παραλίες πλημμυρισμένες<br />

από το λευκό φως του νότου, τις φυσικές ομορφιές, να χαρείτε<br />

τις γνήσιες γεύσεις της τοπικής κουζίνας, αλλά και να<br />

γνωρίσετε την κουλτούρα και τον πολιτισμό της περιοχής,<br />

έτσι όπως ξεδιπλώνεται σε κάθε σημείο αυτού του τόπου.<br />

Στην Ιεράπετρα η ψυχαγωγία και η διασκέδαση γίνονται<br />

μέρος της καθημερινότητας στα πολυσύχναστα μαγαζιά<br />

της πόλης, στα παραδοσιακά καφενεία των χωριών, στους<br />

γραφικούς τουριστικούς οικισμούς, στα αναγνωρισμένα<br />

φεστιβάλ και τις πολιτιστικές εκδηλώσεις που σας προσφέρουν<br />

τη δυνατότητα να ανακαλύψετε τη μουσικοχορευτική<br />

κουλτούρα του τόπου και να βιώσετε πρωτόγνωρες<br />

εμπειρίες.<br />

Εδώ η διαμονή αφήνει τις καλύτερες αναμνήσεις, που σας<br />

καλούν πάντα πίσω, σ’ αυτόν τον φιλόξενο, φωτεινό και<br />

γεμάτο αντιθέσεις τόπο.<br />

The municipality of Ierapetra is notable for its<br />

history and its unique landscape, composed of a<br />

fertile plain and a picturesque coastal front. The<br />

temperate Mediterranean climate makes it one<br />

of the sunniest locations for summer holidays in<br />

all of Europe.<br />

Ierapetra is a popular tourist destination. The<br />

visitor can enjoy its wonderful beaches, which<br />

are flooded by the bright light of the south and<br />

its natural beauty. He can relish the authentic<br />

taste of the local cuisine, experience the culture<br />

and civilization of Ierapetra’s region that flourishes<br />

in every part of this land.<br />

Fun and entertainment are part of everyday<br />

life in Ierapetra, in the busy shops and the<br />

traditional coffee houses of the villages. The<br />

picturesque tourist settlements, its renowned<br />

festivals and cultural activities provide visitors<br />

with the opportunity to discover the music and<br />

dance culture of Ierapetra and to cultivate new<br />

experiences. Staying here will leave you with the<br />

fondest of memories, calling you back into this<br />

hospitable, bright and fascinating land.<br />

Παραλια Ιεραπετρας | Ierapetra beach<br />

Νυχτερινη οψη παραλιας Μακρυ Γιαλου |<br />

Makry Gialos by night<br />

62


Λιμανακι Μακρυ Γιαλου | Makry Gialos Harbor<br />

Νυχτερινη διασκεδαση | Night life<br />

63


Παραλία Περιστερά | Peristera beach<br />

Νήσος Χρυσή | Chrisi Island<br />

Παραλία Μύρτου | Myrtos beach<br />

Κρυμμένοι μικροί όρμοι και<br />

απέραντες αμμουδιές …<br />

Κρυμμένοι μικροί όρμοι εναλλάσσονται με απέραντες αμμουδιές<br />

σε όλο το μήκος των νότιων και βόρειων παραλιών του Δήμου<br />

Ιεράπετρας.<br />

Το 2012 βραβεύτηκαν από τον Οργανισμό Παραλιών και Παράκτιων<br />

Ακτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕCUU) με το Χρυσό Μετάλλιο<br />

Ποιότητας Ακτών. Πολλές από αυτές πιστοποιημένες με Γαλάζια<br />

Σημαία προσφέρουν απολαυστικές στιγμές χαλάρωσης και αποτελούν<br />

έναν αγαπημένο καλοκαιρινό προορισμό.<br />

Οι περισσότερο φημισμένες: οι παραλίες στη νήσο Χρυσή, οι παραλίες<br />

στην πόλη, η Μεγάλη Παραλία στο Κουτσουνάρι, η παραλία<br />

Αχλιά, η παραλία της Αγιάς Φωτιάς, η Παραλία του Μακρύ Γιαλού,<br />

του Μύρτου και του Θόλους.<br />

Παραλία Λιβάδι Φερμών | Livadi beach - Ferma<br />

64


Παραλία Αγριόμανδρα Καβουσίου | Agriomandra beach - Kavousi<br />

Παραλία Καλαμοκανιάς Μακρύ Γιαλού|<br />

Kalamokanias beach - Makry Gialos<br />

Hidden small<br />

gulfs alternate<br />

with endless<br />

sandy coasts...<br />

Hidden small gulfs alternate with<br />

endless sandy coasts throughout the<br />

length of the south and north shores of<br />

the municipality.<br />

In 2012 Ierapetra was honored with<br />

a Gold Medal for the quality of its<br />

coastline. Certified with a blue flag,<br />

Ierapetra’s beaches offer pleasurable<br />

moment to relax in a beautiful<br />

location.<br />

The most famous among them are:<br />

The beaches on Chrisi Island, the beach<br />

down town, the big beach Koutsounari,<br />

Galini beach, Agia Fotia, the beach of<br />

Makry Gialos, Mirtos, Tholos.<br />

Παραλία Αχλιά | Axlia beach<br />

Παραλία Αγία Φωτιά | Agia Fotia beach<br />

Δήμος Ιεράπετρας<br />

Δημοκρατίας 31 | Τηλ.: 2842340300 | FAX: 2842023999<br />

dimos@ierapetra.gov.gr | www.ierapetra.gov.gr<br />

VisitIerapetra<br />

ierapetra.gr<br />

65


Μια μέρα στο νησί Χρυσή<br />

One day on Chrissi island<br />

Το ταξίδι στο Λιβυκό πέλαγος απολαυστικό και σύντομο. Ο άνεμος<br />

χαιδεύει τα μαλλιά, ο κόσμος μυρίζει αλμύρα, τα μάτια γεμίζουν<br />

γαλάζιο, μια απίστευτη αίσθηση ελευθερίας και αγαλλίασης μας<br />

πλημμυρίζει.<br />

Φθάνουμε στη Χρυσή. Τέρμα στο Νότο. Στα όρια Ευρώπης-Αφρικής.<br />

Το νησί αστράφτει στον ήλιο. Αποβιβαζόμαστε και περιδιαβαίνουμε<br />

στο κεδρόδασος στα μονοπάτια που έχουν χαράξει οι<br />

χιλιάδες επισκέπτες. Οι κορμοί των κέδρων σχηματίζουν συμπλέγματα<br />

μοναδικά, τα κλαδιά τους μαγνητίζουν το βλέμμα με το συναρπαστικό<br />

άπλωμά τους και οι γέρικες ρίζες που περιπλέκονται<br />

μέσα και έξω από την άμμο τη συγκρατούν, δημιουργώντας τους<br />

εξίσου εντυπωσιακούς αμμόλοφους.<br />

Ξαφνικά, ανάμεσα στα βαθυπράσινα κλαδιά των κέδρων ξεπροβάλει<br />

το γαλαζοπράσινο του νερού, το χρυσό της άμμου και ο πιο<br />

λαμπρός ουρανός με την Κρήτη να στέκει απέναντι.<br />

Τρέχουμε να βυθιστούμε στα τροπικά, ζεστά νερά. Στεγνώνουμε<br />

ξαπλωμένοι πάνω στα κοχύλια, περπατάμε ξυπόλυτοι στην άμμο,<br />

ξαποσταίνουμε στον παχύ ίσκιο των κέδρων, έρχεται ισορροπία,<br />

γαληνεύουν η ψυχή και η σκέψη, ο χρόνος σταματά.<br />

Παίρνουμε μαζί μας στο ταξίδι του γυρισμού την Χρυσή. Σε μια<br />

θέση στη καρδιά μας και στα όνειρα που κουβαλάμε μέσα μας…<br />

A short and captivating trip to the Libyan Sea. We are surrounded<br />

by a divine sense of freedom and euphoria as the warm breeze<br />

ruffles our hair, the air smells like salt, our eyes are filled by the<br />

deep blue.<br />

We reach Chrissi. All the way down to the South. On the edge of<br />

Europe, where it touches the borders of Africa. The island gleams<br />

in the sun. We come ashore and wander about the cedar forest,<br />

following the trails etched on the earth by thousands of travelers<br />

before us. The cedar boles form unique burls, their branches<br />

capture the eye as they expand compellingly, their ancient roots<br />

entwined atop and deep into the earth, holding up the sand and<br />

lifting towering dunes of sand.<br />

Suddenly, turquoise waters peek out through the emerald green<br />

cedar trees, as we approach the golden sand and catch sight of<br />

Crete standing across us under the bright sky.<br />

We run to the beach and sink ourselves in the warm tropical waters.<br />

We lie on the shattered corals under the sweltering sun, we<br />

stroll along the beach in our bare feet, we rest in the shade and let<br />

the world find its balance and our mind and soul find their peace,<br />

as time stops.<br />

Chrissi follows us on our journey back, holding a special place in<br />

our hearts and the dreams we carry inside.<br />

66


67


68


69


70


71


ΓΕΎΣΕΙΣ, ΦΎΣΗ, ΑΛΜΎΡΑ, ΣΥΝΑΙΣΘΉΜΑΤΑ<br />

& ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΉ ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ…<br />

ΌΛΑ ΤΑ ΈΧΕΙ ΤΟ «ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ ΣΤΟ ΝΌΤΟ»<br />

Της Μαρίας Γιαμπουλάκη<br />

By Maria Giampoulaki<br />

FLAVORS, NATURE, SALTINESS, EMOTIONS &<br />

A DIFFERENT PHILOSOPHY..EVERYTHING CAN BE<br />

FOUND IN "SUMMER IN THE SOUTH"<br />

H Παγκρήτια ραδιοφωνική εκπομπή «Καλοκαίρι Στο Νότο» με τον<br />

Γιώργο Μπαλοθιάρη και την Γωγώ Βερίγου επέστρεψε για 15η χρονιά<br />

στα ραδιόφωνά μας. Μια εκπομπή, η οποία αναμεταδίδεται ταυτόχρονα<br />

από τους ραδιοφωνικούς σταθμούς Madness 95 για το Λασίθι, από τον<br />

Up 92,9 για το Ηράκλειο, από τον Hxos 94,2 για το Ρέθυμνο και τον<br />

Magic Fm 98.2 για τα Χανιά, καθημερινά από Δευτέρα έως και Παρασκευή<br />

12:00 με 14:00.<br />

Ρωτήσαμε τον Γιώργο τι είναι «Καλοκαίρι στο Νότο» και με λίγες<br />

προτάσεις κατάφερε να μας μεταφέρει ολόκληρη τη φιλοσοφία αυτού<br />

του ιδιαίτερου ραδιοφωνικού project. «Το «Καλοκαίρι Στο Νότο»<br />

είναι πολλά περισσότερα από μια ραδιοφωνική εκπομπή. Έχει να κάνει<br />

με συναισθήματα, μνήμες και βιώματα που είτε τα νοιώθεις πρώτη φορά,<br />

είτε περιμένεις να επιστρέψεις πίσω σε αυτόν τον ευλογημένο τόπο για<br />

να τα ξανανιώσεις. Πιστεύουμε ότι κάτι τρέχει με αυτό το καλοκαίρι. Ότι<br />

μάλλον δεν είναι το κλίμα, ούτε ο καιρός που είναι διαφορετικός… αλλά<br />

το πως αλλάζουμε εμείς και αφήνουμε τους εαυτούς μας έστω λίγο πιο<br />

ελεύθερους και ανεξάρτητους από τον καθωσπρεπισμό της καθημερινότητας.<br />

Και κάπου εκεί έρχεται να κολλήσει το «Καλοκαίρι Στο Νότο». Να<br />

μας υπενθυμίζει πως παρόλο το τρέξιμο και τις υποχρεώσεις μας, υπάρχει<br />

και αυτή η κληρονομιά που πήραμε από τους προηγούμενους και υπάρχει<br />

γύρω μας, γεύσεις, φύση, άνθρωποι και αλμύρα».<br />

Την 1η Ιουνίου, ημέρα έναρξης της εκπομπής, βγήκε στον αέρα το φετινό<br />

διαφημιστικό βίντεο που για ακόμα μία φορά έσπασε τα κοντέρ προβολών<br />

σε Facebook και Youtube. Το ιδιαίτερο με αυτό το βίντεο φέτος<br />

είναι, ότι ο Γιώργος και η Γωγώ έφτιαξαν το δικό τους τραγούδι. «Επιστρατεύσαμε<br />

χιούμορ και γράψαμε τους στίχους του «JustΜπύρες», μιας<br />

Κρητικής version του αγαπημένου «Beatit» από τον Michael Jackson!»,<br />

μας λέει η Γωγώ ενώ είναι γεγονός ότι από τις πρώτες ημέρες προβολής<br />

του βίντεο, οι μεγαλύτερες σε τηλεθέαση τηλεοπτικές εκπομπές<br />

της Ελλάδας αλλά και τα κεντρικά δελτία ειδήσεων αναφέρθηκαν εκτενώς<br />

σε αυτή τη συγκεκριμένη παραγωγή.<br />

Είναι η αγάπη των παιδιών για αυτό που κάνουν; Είναι το μεράκι; Είναι<br />

η ανάγκη όλων εμάς να ξεφεύγουμε για λίγο από την καθημερινότητα<br />

και τα προβλήματα και συμπαρασυρόμαστε από τη φρεσκάδα, τη ζωντάνια<br />

και το κέφι αυτών των παιδιών; Είναι όλα αυτά μαζί που κάνουν<br />

αυτή την εκπομπή αγαπημένη και επιτυχημένη τα τελευταία 15 χρόνια.<br />

The pancretan radio show "<strong>Summer</strong> In the South" with Giorgos Balotharios<br />

and Gogo Verigou returned for the 15th year to our radios. A<br />

broadcast, which is broadcast simultaneously by Madness 95 for Lasithi,<br />

from Up 92.9 for Heraklion, from Hxos 94.2 for Rethymno and<br />

Magic Fm 98.2 for Chania, daily from Monday to Friday 12:00 to 14:00.<br />

We asked George what "<strong>Summer</strong> in the South" is and he managed to<br />

communicate us this whole philosophy of this specific radio programme<br />

in a few sentences. "<strong>Summer</strong> In The South" is so much more than a radio<br />

show. It has to do with feelings, memories and experiences that you<br />

either sense first, or patiently waiting for returning to this blessed place<br />

to feel them over. We think something is going on with this summer.<br />

That is not the climate, neither the weather that is different ... but how<br />

we change and let ourselves be somewhat freer and more independent<br />

from the stuffiness of our everyday life. Somewhere there comes<br />

"<strong>Summer</strong> In the South". To remind us that despite our stress and our<br />

obligations, there is this heritage that we got from our ancestors and<br />

we are surrounded by taste, nature, people and saltiness”.<br />

On June 1st, at the premiere of this show, it was released this year’s<br />

trailer, which once again “broke” Facebook and Youtube. The special<br />

thing about this video is that George and Gogo wrote their own song.<br />

"We used humor to write the lyrics of "JustBeers", a Cretan version of<br />

the all-time favorite "Beat it" by Michael Jackson!", says Gogo, while it<br />

is a fact that from the first days of its release, the biggest TV shows in<br />

Greece and the news bulletins have been extensively reported on this<br />

certain production.<br />

Could it be these guys’ love for what they do? Is it the desire? Is the<br />

need of all of us to escape reality for a while and be captivated by the<br />

freshness, liveliness and joy of these guys? It’s everything that make<br />

this show a successful one over the past 15 years.<br />

The "<strong>Summer</strong> in the South" show has no borders and the messages they<br />

receive daily from the Greeks who live abroad are touching, Gogo says<br />

"expatriates are reckoning us as a Greek show that reminds them of<br />

<strong>Summer</strong> in Greece. We receive [messages] from housewives who make<br />

"dolmadakia" whilst listening to us in Sydney, to Greek students in New<br />

York who cannot wait to return to Greece and it seems strange that a<br />

foreign radio broadcasts live a show from their island”.<br />

72


Η εκπομπή «Καλοκαίρι στο Νότο» δεν έχει σύνορα και τα μηνύματα που<br />

παίρνουν καθημερινά από την Ομογένεια είναι συγκινητικά, ενώ η Γωγώ<br />

αναφέρει χαρακτηριστικά «η ομογένεια μας αντιμετωπίζει σαν μια Ελληνική<br />

εκπομπή που τους θυμίζει το Καλοκαίρι στην Ελλάδα. Μας στέλνουν από<br />

νοικοκυρές που φτιάχνουν «ντολμαδάκια» και μας ακούν στο Σύδνεϋ μέχρι<br />

και Έλληνες φοιτητές στην Νέα Υόρκη που δεν περιμένουν την ώρα να επιστρέψουν<br />

στην Ελλάδα και τους φαίνεται παράξενο που ένα ραδιόφωνο στο<br />

εξωτερικό μεταδίδει ζωντανά μια εκπομπή από το νησί τους».<br />

Η προσπάθεια αυτή επιβραβεύθηκε στα Regional Media Awards, όπου το<br />

«Καλοκαίρι στο Νότο» απέσπασε το Χρυσό Βραβείο (Best Radio Broadcast,<br />

Gold). «Γνωρίζαμε πως ο ανταγωνισμός ήταν μεγάλος, δεδομένου πως υπήρχαν<br />

αξιόλογες συμμετοχές και από την Θεσσαλονίκη, όμως πιστεύαμε στα<br />

δεδομένα της παραγωγής και ήμασταν αισιόδοξοι για το αποτέλεσμα! Κάθε<br />

βράβευση είναι σημαντική, γιατί σου δίνει την ευκαιρία να συστηθείς με άτομα<br />

του χώρου σου και να επιβραβεύσεις τους συνεργάτες και τα άτομα που σε<br />

πίστεψαν και δούλεψαν μαζί σου», λέει με καμάρι ο Γιώργος Μπαλοθιάρης<br />

όταν τον ρωτήσαμε για το βραβείο, ενώ δεν παραλείπει να αφιερώσει<br />

το βραβείο στο κοινό της εκπομπής, τους λεγόμενους «Platsouristas», οι<br />

οποίοι κάθε χρόνο γεμίζουν με θετική ενέργεια και μηνύματα την μετάδοση<br />

τους και είναι ουσιαστικά ο κύριος λόγος που συνεχίζουν αυτήν την εξαιρετική<br />

προσπάθεια.<br />

Ποιοι είναι όμως οι platsouristas; Πως ξεκίνησαν να ακολουθούν συστηματικά<br />

το «Καλοκαίρι στο Νότο»; «Πριν λίγα χρόνια κατά την διάρκεια<br />

μιας εκπομπής ζητήσαμε από τους ακροατές να μας στείλουν φωτογραφίες<br />

από παραλίες που βρισκόντουσαν εκείνη την στιγμή. Ίσως να συνέβαλε και<br />

ο καύσωνας που υπήρχε εκείνη την ημέρα, δεν μπορεί να ξέρει κανείς, αλλά<br />

αυτό που επακολούθησε ήταν τρομερό. Φωτογραφίες μέσα στην θάλασσα,<br />

σε πισίνες ακόμα και σε σιντριβάνια έφτασαν στην σελίδα της εκπομπής από<br />

ανθρώπους σε όλη την Κρήτη που… πλατσούριζαν για να επιβιώσουν ! Έτσι<br />

γεννήθηκαν οι «Platsouristas» οι οποίοι μέχρι και σήμερα γεμίζουν με μια μοναδική<br />

ενέργεια την Παγκρήτια μετάδοση του «Καλοκαίρι Στο Νότο», μας λέει<br />

η Γωγώ και φαίνεται ξεκάθαρα πως το κοινό μιας εκπομπής έχει την ικανότητα<br />

να σε τροφοδοτεί συνεχώς με ενέργεια και κέφι για να συνεχίσεις.<br />

Το «Καλοκαίρι στο Νότο» για ένα ακόμα καλοκαίρι μας ξεσηκώνει, μας διασκεδάζει<br />

και μας παρασέρνει σε έναν αλλιώτικο τρόπο ζωής που όλοι μας<br />

έχουμε ανάγκη. Έχει όμως ενδιαφέρον να μάθουμε πως ξεκίνησε αυτή η<br />

ιδέα και πως κατάφερε να μονοπωλεί τα μεσημέρια μας.<br />

«Η ιδέα ξεκίνησε πριν 15 χρόνια στην Νήσο Χρυσή (Γαιδουρονήσι) γύρω στις<br />

23.00 το βράδυ κατά τη διάρκεια εκδρομής που είχαμε κάνει με φίλους. Ξαπλωμένοι<br />

όλοι σε ξαπλώστρες που είχαμε πάρει από την παραλία ξεκινήσαμε<br />

να βλέπουμε τα αστέρια και να λέμε ιστορίες για το μέλλον. Το παλιό – ταλαιπωρημένο<br />

από σχολικές εκδρομές cd-player έπαιζε Duran Duran – Ordinary<br />

World. Εμείς και τα αστέρια… Τότε καταλάβαμε ότι ζούμε κάτι ξεχωριστό. Το<br />

δικό μας Καλοκαίρι Στο Νότο!! Αυτό που ακολούθησε λίγο πολύ είναι γνωστό,<br />

ξεκινήσαμε από έναν μικρό ραδιοφωνικό σταθμό μικρής εμβέλειας στην Ιεράπετρα<br />

που μετά βίας έπιανε στη γύρω περιοχή και ξεκινήσαμε να μεταδίδουμε<br />

ότι πιο αυθόρμητο και αληθινό είχαμε μέσα μας. Από γελοίες καταστάσεις μέχρι<br />

σοβαρές συζητήσεις με τοπικούς τότε πολιτικούς. Η εκπομπή έγινε γνωστή<br />

και σύντομα όλο και περισσότεροι άνοιγαν τους δέκτες τους στο «Καλοκαίρι<br />

Στο Νότο». Στο τέλος του πρώτου μήνα, η ανταπόκριση μας έδειξε τον δρόμο.<br />

Και όλα αυτά από έναν σταθμό που δεν είχε καν την υποδομή να βγάλουμε<br />

ένα… τηλέφωνο στον αέρα. Τα επόμενα χρόνια υπήρξαν απότομες αλλαγές,<br />

αναμετάδοση αρχικά στο Ηράκλειο, έπειτα σε Ρέθυμνο και Χανιά σχηματίζοντας<br />

μια τεράστια, σε γεωγραφικά δεδομένα, μετάδοση», εξιστορεί η Γωγώ<br />

και για ακόμη μία φορά αποδεικνύεται πως όταν αγαπάς αυτό που κάνεις,<br />

η επιτυχία έρχεται!<br />

Η Γωγώ Βερίγου και ο Γιώργος Μπαλοθιάρης δεν σταματούν όμως να μας<br />

εκπλήσσουν και να δημιουργούν αξιόλογες δράσεις. Μετά την τεράστια<br />

επιτυχία που είχε το B.I.G Party Ierapetra Xperience, το 2013 δέχθηκαν<br />

πρόταση από μια μεγάλη επενδυτική εταιρεία να ηγηθούν μιας προσπάθειας<br />

για τη δημιουργία ενός θεματικού φεστιβάλ, στην ευρύτερη περιοχή<br />

της Κρήτης, με στόχο την ανάπτυξη τουριστικών πακέτων και την ανάδειξη<br />

του νησιού σαν φεστιβαλικό προορισμό. Μέχρι σήμερα δουλεύουν συστηματικά<br />

αυτή την πρόταση με μια εξαιρετική ομάδα νέων ανθρώπων,<br />

επιχειρηματιών εστίασης και τουρισμού αλλά και φίλων ακαδημαϊκών που<br />

στηρίζουν αυτή προσπάθεια.<br />

Ποια είναι όμως η φιλοσοφία ζωής αυτών των δύο παιδιών που μεταφέρουν<br />

σε εμάς, μέσω της εκπομπής τους, vibes θετικής σκέψης και αισιοδοξίας;<br />

Γωγώ: «Πρέπει να προχωράμε πάντα με θετική σκέψη. Ακόμα και τα<br />

δύσκολα που έρχονται μπροστά μας, έχουν κάτι να μας πουν. Όλα γίνονται για<br />

κάποιο λόγο και πιστεύω πως όταν προσπαθείς σκληρά και βάζεις στόχους,<br />

αν είσαι αυθεντικός, θα τα καταφέρεις». Γιώργος: «Πιστεύω πως όλα γίνονται<br />

για κάποιον βαθύτερο λόγο από τις δικές μας πρόσκαιρες προσδοκίες. Θεωρώ<br />

πως μας ανήκει μονάχα η ταχύτητα και ο τρόπος που οδηγούμε τις εξελίξεις. Το<br />

τιμόνι, τελικά, χαίρομαι που δεν το κρατάμε μόνο εμείς».<br />

This effort was rewarded at Regional Media Awards, where "<strong>Summer</strong><br />

in the South" won the Best Radio Broadcast, Gold. "We knew the competition<br />

was great, since there were remarkable entries from Thessaloniki,<br />

but we believed in our production and we were optimistic<br />

about the result! Each award is important, because it gives you the<br />

opportunity to introduce yourself to people in your area and to reward<br />

your collaborators and the people who believed and worked with you”,<br />

revels George Balothiaris when was asked about the prize; he does<br />

not forget to dedicate the award to the show audience, the so-called<br />

“Platsouristas”, who each year fill with positive energy and messages<br />

their broadcast and basically are the main reason to continue this astonishing<br />

effort.<br />

Who are the platsouristas? How did they start tuning in to "<strong>Summer</strong> in<br />

the South"? "A few years ago during a show we asked the listeners to<br />

send us photos of the beaches that were at that moment. Possibly the<br />

current heatwave may have contributed, nobody can ever know, but<br />

what followed was amazing. Photographs from the sea, in swimming<br />

pools, even in fountains arrived at the show’s webpage by Cretans who<br />

... were splashing to survive! This is how “Platsouristas” were born and<br />

still fill with unique energy the Pancretan broadcast of "<strong>Summer</strong> In the<br />

South", Gogo tells us and it seems clear that the show audience has the<br />

ability to constantly feed you with energy and joy to continue.<br />

“<strong>Summer</strong> in the South" is stirring us up one more summer, entertaining<br />

us and taking us to a different way of life that all of us need. It is<br />

interesting to learn how this idea started and how it managed to monopolize<br />

our lunchtime.<br />

"The idea started 15 years ago in Chrisi Island (Gaidouronisi) around<br />

23:00 during an excursion. Lying on the sun loungers we were gazing<br />

at the stars and telling stories about the future. We were listening the<br />

Ordinary World by Duran Duran. We and the stars ... Then we realized<br />

we were living something special. Our <strong>Summer</strong> In The South!! What<br />

followed is somewhat known, we started off a small short-ranged<br />

radio station in Ierapetra and began sharing any truth we had in us.<br />

From ridiculous situations to serious discussions with local politicians.<br />

The show turned out to be known and soon more and more people<br />

tuned in to "<strong>Summer</strong> In The South". At the end of the first month, the<br />

reaction showed us the path. All this came from a station that did not<br />

even have the infrastructure to get a ... live phone call. In the following<br />

years there have been sharp changes, transmitting to Heraklion, then<br />

to Rethymno and Chania, creating a massive geographic broadcast”,<br />

Gogo recounts and once again it turns out that when you love what you<br />

do, success comes!<br />

Gogo Berigou and Giorgos Balothiaris do not stop to surprise us and<br />

create remarkable actions. Following the tremendous success of the<br />

B.I.G Party Ierapetra Xperience in 2013, it they were offered by a major<br />

investment company to create a thematic festival in the wider region<br />

of Crete, aiming at developing tourist packages and highlighting the<br />

island as a festive destination. To date, this proposal has been working<br />

with an excellent group of young people, catering and tourism entrepreneurs,<br />

as well as academic friends who support this effort.<br />

What is the life philosophy of these two guys who transmit to us<br />

through their shows vibes of positive thinking and optimism?<br />

Gogo: "We have to move forward with positive thinking. Even the difficult<br />

thingd that come before us have something to tell us. Everything<br />

happens for a reason and I think when you try hard and set goals, you<br />

will manage if you are authentic".George: "I think everything happens<br />

for a deeper reason than our own momentary expectations. I think we<br />

only own the speed and the way we drive the changes. I’m so glad that<br />

we are not the only ones to steer the wheel".<br />

73


Περιοχές του δικτύου NATURA 2000<br />

Η ΨΥΧΉ ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ Areas of the NATURA 2000 network<br />

THE ESSENCE OF CRETE<br />

Του Παναγιώτη Γεωργιακάκη<br />

Διδάκτορας Περιβαλλοντικής Βιολογίας,<br />

Συντονιστής Δράσεων του Έργου LIFE<br />

Natura 2000 Value Crete<br />

By Panagiotis Georgiakakis<br />

PhD in Environmental Biology<br />

Project Manager of the LIFE Natura<br />

2000 Value Crete Project<br />

Το Δίκτυο NATURA (ΦΥΣΗ) 2000 αποτελεί το κύριο ευρωπαϊκό, νομικό<br />

πλαίσιο για την προστασία της βιοποικιλότητας. Πρόκειται για ένα<br />

εκτεταμένο δίκτυο περιοχών σε όλο το ευρωπαϊκό έδαφος, οι οποίες<br />

φιλοξενούν προστατευόμενους (σπάνιους ή/και απειλούμενους)<br />

τύπους οικοτόπων και είδη φυτών και ζώων. Βασίζεται σε δύο<br />

ευρωπαϊκές οδηγίες: την Οδηγία 2009/147/EK για τη διατήρηση<br />

των άγριων πτηνών και την Οδηγία 92/43/ΕΟΚ για τη διατήρηση των<br />

φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, οι<br />

οποίες είχαν τα δικά τους δίκτυα προστατευόμενων περιοχών.<br />

Η ένταξη μίας περιοχής στο Δίκτυο NATURA2000 δεν αποκλείει<br />

τις ανθρώπινες δραστηριότητες, θέτει όμως ως προϋπόθεση τη<br />

διατήρηση των προστατευόμενων οικοτόπων και ειδών. Την ευθύνη<br />

για τη χάραξη της στρατηγικής στη διαχείρισή της έχει ο αρμόδιος<br />

Φορέας Διαχείρισης, ο οποίος καλείται να «παντρέψει» την τοπική<br />

οικονομία με τη διατήρηση της βιοποικιλότητας.<br />

Στην Κρήτη έχουμε 54 περιοχές του Δικτύου NATURA2000 και<br />

περισσότερες από τις μισές είναι θαλάσσιες ή έχουν παράκτιο τμήμα.<br />

Στην πλειονότητά τους προσελκύουν μεγάλο αριθμό επισκεπτών,<br />

συχνά χωρίς να έχουν ληφθεί τα απαραίτητα μέτρα για τη σωστή<br />

εξυπηρέτησή τους και τη διαφύλαξη των φυσικών στοιχείων των<br />

περιοχών αυτών.<br />

Η προστασία και διατήρηση των οικοσυστημάτων, δεν εξασφαλίζει<br />

μόνο την ανάσχεση της απώλειας της βιοποικιλότητας των περιοχών<br />

αυτών, αλλά και την ανάδειξη ευκαιριών απασχόλησης, τη δημιουργία<br />

υποδομών και τη διαφύλαξη της πολιτιστικής κληρονομιάς των<br />

τοπικών κοινωνιών.<br />

Οι υπηρεσίες των οικοσυστημάτων στις ανθρώπινες κοινωνίες<br />

(δηλ. οι ωφέλειες που μπορεί να αποκομίσουν οι τοπικές και<br />

όχι μόνο κοινωνίες), διακρίνονται σε: ρυθμιστικές υπηρεσίες<br />

και υπηρεσίες υποστήριξης (π.χ. κύκλος του νερού, παραγωγή<br />

οξυγόνου, συγκέντρωση και αποθήκευση άνθρακα, προστασία από<br />

ακραία καιρικά φαινόμενα και διάβρωση, επικονίαση), υπηρεσίες<br />

παροχής (τροφή, πρώτες ύλες, πόσιμο νερό, φαρμακευτικές ουσίες)<br />

και πολιτιστικές υπηρεσίες (ψυχαγωγία, τουρισμός, καλλιτεχνική<br />

έμπνευση και έκφραση, εκπαίδευση, έρευνα-επιστήμη).<br />

Σήμερα υπάρχουν σοβαρές ενδείξεις πως η απώλεια της<br />

βιοποικιλότητας έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της ικανότητας των<br />

φυσικών οικοσυστημάτων ως προς την πρόσληψη θρεπτικών ουσιών,<br />

την παραγωγή βιομάζας και την ανακύκλωσή τους. Για παράδειγμα,<br />

η απώλεια της εδαφικής βιοποικιλότητας μπορεί να οδηγήσει στην<br />

αλλοίωση ή τη χαμηλή απόδοση του κύκλου του αζώτου και έτσι στη<br />

μείωση της ποικιλότητας και της ανθεκτικότητας των φυτικών ειδών<br />

και κατ’ επέκταση της δυνατότητάς τους να παράγουν τροφή για τους<br />

ζωικούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων και των ανθρώπων.<br />

NATURA 2000 network is the main European legal framework<br />

for the protection of biodiversity. It is an extensive network<br />

of sites throughout Europe, hosting protected (rare and / or<br />

threatened) habitat types and plant and animal species. It<br />

originates on two European directives: Directive 2009/147/<br />

EC on the conservation of wild birds and Directive 92/43/EEC<br />

on the conservation of natural habitats and of wild fauna and<br />

flora, which had their own networks of protected areas.<br />

The inclusion of an area in the NATURA2000 Network does<br />

not exclude human activities, as long as the conservation<br />

of protected habitats and species are not compromised.<br />

The management strategy for each area is drawn from the<br />

responsible Managing Body, which is called to satisfy both the<br />

needs for economic activities in the area and the conservation<br />

of biodiversity.<br />

In Crete there are 54 NATURA2000 areas and more than half<br />

are marine or have coastal parts. Most of them attract a large<br />

number of visitors, often without having taken the necessary<br />

measures to properly serve them and preserve the natural<br />

elements of these areas.<br />

The protection and conservation of ecosystems not only<br />

prevents the loss of biodiversity, but also promotes<br />

employment, creation of infrastructure and preservation of<br />

the cultural heritage of local communities.<br />

The ecosystem services of nature to human societies (ie the<br />

benefits that society can derive from nature) are distinguished<br />

in: Regulating and Supporting services (e.g. water cycle,<br />

oxygen production, carbon storage, protection from natural<br />

disasters and soil erosion, pollination), Provisioning services<br />

(food, raw materials, drinking water, medicinal substances)<br />

and Cultural services (entertainment, tourism, artistic<br />

inspiration and expression, education, research-science).<br />

There are strong indications that the capacity of natural<br />

ecosystems for nutrient intake, biomass production and<br />

recycling is reducing, as a result of biodiversity loss. For<br />

example, loss of soil biodiversity can lead to a deterioration of<br />

the nitrogen cycle and thus to a reduction in the diversity and<br />

resilience of plant species and hence theιρ ability to produce<br />

food for animal organisms, including humans.<br />

74


Το Μουσείο Φυσικής Ιστορίας Κρήτης υλοποιεί από τον Ιούλιο του 2014<br />

το πρόγραμμα LIFE+ Πληροφόρηση & Επικοινωνία “LIFE Natura2000<br />

Value Crete” (LIFE13 INF/GR/000188), με σκοπό την ενημέρωση του<br />

πληθυσμού και των επισκεπτών της Κρήτης σχετικά με τις «Οικολογικές<br />

υπηρεσίες, τα κοινωνικά οφέλη και η οικονομική αξία των υπηρεσιών των<br />

οικοσυστημάτων στις περιοχές του Δικτύου NATURA 2000 στην Κρήτη».<br />

Το πρόγραμμα χρηματοδοτείται κατά 50% από το χρηματοδοτικό<br />

εργαλείο LIFE+ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής – Γενική Διεύθυνση<br />

Περιβάλλοντος, ενώ συγχρηματοδοτείται από το Υπουργείο<br />

Περιβάλλοντος & Ενέργειας (ΥΠΕΝ), το Πράσινο Ταμείο και το<br />

Ίδρυμα Α. Γ. Λεβέντη.<br />

The Natural History Museum of Crete is implementing since July<br />

2014 the LIFE + Information & Communication project “LIFE<br />

Natura2000 Value Crete” (LIFE13 INF / GR / 000188). The main<br />

project task is to inform the population and visitors of Crete<br />

about the «Ecological services, the social benefits and economic<br />

value of ecosystem services in the areas of the NATURA 2000<br />

Network in Crete».<br />

The program is funded by 50% of the European Commission’s<br />

LIFE + Financial Instrument - Environment Directorate-General<br />

and is co-funded by the Ministry of Environment and Energy<br />

(RIS), the Green Fund and the AG Leventis Foundation.<br />

Οι περιοχές του Δικτύου NATURA 2000 στην Κρήτη.<br />

Με κόκκινα είναι οι περιοχές της Οδηγίας για<br />

τα Πουλιά, με μπλέ της Οδηγίας των Οικοτόπων.<br />

The NATURA 2000 network areas of Crete.<br />

Red is for the Birds Directive areas, blue for the<br />

Habitats Directive.<br />

Πληροφορίες για τις περιοχές του δικτύου<br />

NATURA 2000 και το πρόγραμμα δίνονται στην<br />

ιστοσελίδα: www.ecovalue-crete.eu.<br />

LIFENATURA2000ValueCrete<br />

Natura2000value<br />

Αλατσολίμνη Ξηρόκαμπου Σητείας.<br />

Alatsolimni of Xerokambos, Sitia.<br />

01<br />

(code GR4320016)<br />

Σπάνιος για τα δεδομένα της Κρήτης φυσικός υγρότοπος,<br />

σημαντικός σταθμός ξεκούρασης για τα μεταναστευτικά<br />

πτηνά, ο οποίος κατά το παρελθόν<br />

λειτούργησε ως αλυκή. Το αλμυρό αυτό εποχικό<br />

λιμνίο, η αμμοθινική παραλία που αναπτύσσεται στα<br />

ανατολικά του αλλά και η ευρύτερη περιοχή γύρω<br />

από αυτό, δέχονται κατά καιρούς έντονες ανθρωπογενείς<br />

πιέσεις (δόμηση, διάνοιξη δρόμων, αποθέσεις<br />

μπαζών, θήρευση άγνωστης έντασης και άλλα).<br />

A rare wetland for Crete, a significant resting<br />

place for migratory birds, which in the past served<br />

as a salt pit. This salt-water temporary pond, the<br />

sandy beach that extends to its east and the wider<br />

area around it, are occasionally subject to intense<br />

anthropogenic pressures (constructions, opening<br />

of roads, ditching, hunting etc.).<br />

Θαλασσόκεδρος ή άρκευθος, σήμα κατατεθέν της<br />

Χρυσής (Γαϊδουρονήσι) Ιεράπετρας.<br />

02 Large-fruited juniper, trademark of Chrysi island<br />

(Gaidouronisi) Ierapetra. (code GR4320003)<br />

Eίδος απειλούμενο σε όλη τη Μεσόγειο. Η Χρυσή είναι<br />

ταυτόχρονα κηρυγμένος αρχαιολογικός χώρος,<br />

Καταφύγιο Άγριας Ζωής και περιοχή του δικτύου<br />

NATURA2000. Εντούτοις, δέχεται χιλιάδες επισκέπτες<br />

κάθε χρόνο και τυγχάνει οικονομικής εκμετάλλευσης<br />

με όχι πάντα νόμιμους τρόπους. Οι μελέτες<br />

που κατά καιρούς έχουν εκπονηθεί για τη διαχείριση<br />

του νησιού δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμα.<br />

Threatened throughout the Mediterranean. Chrysi<br />

is an archaeological site, aWildlife Refuge and a<br />

NATURA2000 site. However, it accepts thousands<br />

of visitors each year and is economically exploited<br />

in not always lawful ways. The studies that have<br />

been conducted for the management of the island<br />

have not yet been implemented.<br />

Πόπη Μπαξεβάνη /ΜΦΙΚ Χαράλαμπος Φασουλάς/ΜΦΙΚ<br />

75


03<br />

Τμήμα της ακτογραμμής από Δέρματο προς<br />

Τσούτσουρα στα Ανατολικά Αστερούσια.<br />

Part of the coastline from Dermatos to Tsoutsouras<br />

in Eastern Asterousia . (code GR4310013)<br />

Από τις σημαντικότερες προστατευόμενες περιοχές<br />

της Κρήτης, με μακρόχρονη κατοίκηση ήδη από τη<br />

νεολιθική εποχή. Άναρχη δόμηση, διάνοιξη δρόμων,<br />

επέκταση καλλιεργειών και άλλες δραστηριότητες<br />

μεταμορφώνουν δυσμενώς το πανέμορφο αυτό παράκτιο<br />

τοπίο.<br />

Of the most important protected areas of Crete,<br />

with long-lasting inhabitation since the Neolithic<br />

era. Lack of planning in building, street opening,<br />

crop extension and other activities downgrade this<br />

beautiful coastal landscape.<br />

Πόπη Μπαξεβάνη /ΜΦΙΚ<br />

04<br />

Άποψη του Ελαφονησίου , νοτιοανατολικά του Ν. Χανίων.<br />

View of Elafonisi in the southeast of Chania.<br />

(code GR4340002)<br />

Εκτός από εξαιρετικής σημασίας για μία σειρά από<br />

προστατευόμενους οικότοπους (όπως οι αμμοθίνες)<br />

και φυτά (όπως το Ανδροκύμβιο του Ρέχινγκερ), είναι<br />

σημαντικό και για πολλά μεταναστευτικά πουλιά. Παράλληλα,<br />

αποτελεί σημαντικό πόλο έλξης τουριστών<br />

με πολλές εκατοντάδες επισκέπτες κάθε μέρα την περίοδο<br />

αιχμής, χωρίς να λαμβάνονται επαρκώς υπόψη<br />

οι επιπτώσεις στο περιβάλλον.<br />

Apart from being of great importance for a number<br />

of protected habitats (such as sand dunes) and<br />

plants (such as Androcymbium rechingeri), it is also<br />

important for many migratory birds. At the same<br />

time, it is an important attraction for tourists with<br />

many hundreds of visitors every day during the peak<br />

season, without taking seriously into account the<br />

impact on the environment.<br />

Απόστολος Τριχάς/ΜΦΙΚ<br />

05<br />

Ο Μπάλος, στη χερσόνησο της Γραμβούσας Χανίων.<br />

Balos, on the peninsula of Gramvousa Chania.<br />

(code GR4340001)<br />

Από τα πιο μαγευτικά μέρη της Κρήτης και περιοχή<br />

συλλογής αλατιού κατά το παρελθόν. Ο μεγάλος<br />

αριθμός επισκεπτών το καλοκαίρι, σε συνδυασμό με<br />

την απουσία διαχείρισης θέτει σε κίνδυνο το φυσικό<br />

του περιβάλλον με ποικίλους τρόπους, όπως η<br />

καταπάτηση των αμμοθινών και η απόρριψη σκουπιδιών.<br />

One of the most enchanting parts of Crete and a<br />

salt collection area in the past. The large number<br />

of visitors in the summer, coupled with the lack of<br />

management, jeopardizes its natural environment<br />

in a variety of ways, such as trampling of the sand<br />

dunes and garbage disposal.<br />

Απόστολος Τριχάς/ΜΦΙΚ<br />

76


77


Μεγαλώνοντας…γονείς & παιδιά!<br />

«Δημιουργώντας καλοκαιρινές αναμνήσεις!»<br />

Της Λένας Καμπιτάκη<br />

Εκπαιδευτικός, Εμψυχώτρια<br />

θεατρικού παιχνιδιού,<br />

MCs στην Ειδική Αγωγή<br />

By Kabitaki Lena<br />

Teacher,<br />

Animator of theatrical play,<br />

MCs in Special Education<br />

Το καλοκαίρι είναι ήδη εδώ! Ηλιόλουστες μέρες, παγωτά, καλοκαιρινές βουτιές… Υπάρχουν<br />

πολλές διασκεδαστικές και εύκολες δραστηριότητες σχεδιασμένες για να κρατήσουν<br />

τα παιδιά σας απασχολημένα αυτό το καλοκαίρι! Σημειώστε αυτή τη σελίδα και<br />

επιστρέψτε καθ' όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού για έμπνευση. Μην αφήνετε τα παιδιά<br />

να διασκεδάζουν μόνα τους. Δοκιμάστε τουλάχιστον μερικές από αυτές τις ιδέες για τα<br />

παιδιά και τους γονείς μαζί σαν οικογένεια ούτως ώστε η λέξη "Βαριέμαι" να μην ακουστεί<br />

για το υπόλοιπο του καλοκαιριού!<br />

Ας ξεκινήσουμε λοιπόν!<br />

‣ Πηγαίνετε στην παραλία... της αυλή σας! Μπορείτε να πάρετε δύο μικρές<br />

πισίνες από ένα κατάστημα και να γεμίσετε τη μια με άμμο και την άλλη με νερό.<br />

Κάντε τα πάντα όπως θα κάνατε όταν θα πηγαίνατε στην παραλία, πάρτε σνακ,<br />

ποτά, μπάλες, σαγιονάρες και απολαύστε το!<br />

‣ Επισκεφθείτε μια ξένη χώρα... από το σαλόνι σας! Εάν έχετε μια υδρόγειο<br />

σφαίρα μπορείτε να την περιστρέψετε και να αφήσετε τα παιδιά να διαλέξουν<br />

τυχαία μια χώρα. Ή αν έχετε έναν άτλαντα, τα παιδιά μπορούν να τον<br />

ανοίξουν σε μια τυχαία σελίδα και να επιλέξουν μια χώρα. Μόλις «φτάσετε» στη<br />

χώρα σας με μια γρήγορη αναζήτηση στο διαδίκτυο - εκτυπώστε μια φωτογραφία<br />

ή δύο και αφήστε τα παιδιά να κολλήσουν τις δικές τους φωτογραφίες στο<br />

σημείο (όπως μια φωτογραφία από το ταξίδι). Ελέγξτε εάν η τυχαία επιλεγμένη<br />

χώρα έχει κάποια εύκολη παραδοσιακή συνταγή και δοκιμάστε τη παρέα!<br />

‣ Πηγαίνετε στη βιβλιοθήκη και δανείστε ένα βιβλίο σχετικά με τα πτυσσόμενα<br />

αεροπλάνα χαρτιού (θα εκπλαγείτε με το πόσοι διαφορετικοί τρόποι<br />

υπάρχουν για να διπλώσετε ένα αεροπλάνο!). Κατασκευάστε μερικά και διεξάγετε<br />

ένα διαγωνισμό για να δείτε ποιο μοντέλο θα πετάξει πιο μακριά ή πιο ψηλά!<br />

‣ Φτιάξτε το δικό σας παγωτό! Βάλτε τα παιδιά να σχεδιάσουν τα πάντα,<br />

από το όνομα μέχρι τα συστατικά. Εάν δεν έχετε μηχανή παγωτού υπάρχουν<br />

πολλοί τρόποι να φτιάξετε ένα νόστιμο παγωτό!<br />

‣ Αγοράστε ένα φθηνό κομμάτι ρουχισμού για τα παιδιά- κατά προτίμηση<br />

λευκό. Με μερικές κλωστοϋφαντουργικές βαφές ή διάφορα υλικά αφήστε<br />

τους να δημιουργήσουν τα δικά τους ρούχα (ή ακόμα και μια γραμμή ρούχων).<br />

‣ Γνωρίστε τον έναστρο ουρανό! Αναζητήστε τους αστερισμούς και σημειώστε<br />

τους στον χάρτη του ουρανού σας (υπάρχουν πολλές πληροφορίες στο<br />

διαδίκτυο).<br />

‣ Κατασκευάστε κάστρα άμμου! Δεν χρειάζεται καν να είστε στην παραλία<br />

για να τα κάνετε. Μπορείτε να πάρετε έναν τόνο άμμου από τα κηπουρικά και τα<br />

καταστήματα υλικών για να δημιουργήσετε τα δικά σας μοναδικά κάστρα!<br />

‣ Φτιάξτε ένα ενυδρείο! Δεν μπορείτε να πάτε στην παραλία; Φέρτε την παραλία<br />

στο κατώφλι σας κάνοντας χαριτωμένα μίνι ενυδρεία με μπλε χρωματισμό<br />

τροφίμων, πλαστικά παιχνίδια, φυτά και βράχια.<br />

Το μήνυμα είναι "Ας δημιουργήσουμε τις δικές μας διακοπές" χωρίς αυτό να σημαίνει ότι<br />

πρέπει να πάμε κάπου. Μπορούμε να δημιουργήσουμε τις διακοπές μας και να μείνουμε<br />

στην πόλη. Το θέμα είναι να περάσουμε όσο το δυνατόν περισσότερο ποιοτικό χρόνο με<br />

τα παιδιά μας, να κάνουμε αστεία πράγματα και να μην αφήσουμε ούτε μια μέρα να χαθεί.<br />

Ας μην ξεχνάμε ότι αυτό το καλοκαίρι αξίζει να προσπαθήσουμε να το κάνουμε πραγματικά<br />

αξέχαστο και να δημιουργήσουμε αναμνήσεις με τα παιδιά που δεν θα ξεχαστούν ποτέ!<br />

Καλό καλοκαίρι!!!<br />

<strong>Summer</strong> is already here! Sunny days, ice cream, swimming… There are a lot<br />

of fun and easy activities designed to keep kids busy this summer! Bookmark<br />

this page and come back throughout the summer for inspiration.<br />

Don't let the kids have all the fun. Try out a least a few of these ideas for kids<br />

and parents to do together as a family so the words "I'm bored" won't be<br />

heard for the rest of the summer!<br />

Let’s start!<br />

‣ Go to the beach… in your backyard! You could get two small<br />

swimming pools from a store and fill one with sand and other<br />

with water. Make everything as you would when you would go to<br />

the beach – pack snacks, drinks, beach ball, flip flops (crosswords<br />

puzzles for you) and let’s get busy!<br />

‣ Visit a foreign country… from your living room! If you<br />

have a globe you can spin it and let the kids randomly pick a<br />

country. Or if you have an atlas have the kids open a random<br />

page and pick a country. Once you’ve got your country do a quick<br />

search online – print a picture or two and have the kids glue their<br />

own pictures on that picture (like a photo from the trip). Check<br />

if the randomly selected country has easy to make traditional<br />

recipes an make them together!<br />

‣ Go to the library and borrow a book about folding paper<br />

air planes (you’ll be amazed at how many different ways there are<br />

to fold a plane!). Make a few and have a competition to see which<br />

model will fly the furthest or highest!<br />

‣ Make your own ice cream! Have the kids plan everything<br />

from the name to the ingredients (within reason). If you don’t<br />

have an ice cream machine there are many ways you can make<br />

delicious ice cream!<br />

‣ Buy an inexpensive piece of clothing for kids –<br />

preferably white, some textile paints or markers and let them<br />

create their very own clothes (or even a clothes line).<br />

‣ Learn about the night sky! Search for constellations and<br />

mark them down on your sky map (there are a ton of them online).<br />

‣ Build sand castles! You don’t even have to be at the beach<br />

to make them – you can get a ton of sand from gardening and<br />

hardware stores for pennies!<br />

‣ Make an aquarium! Can't make it to the beach? Bring the<br />

beach to your backyard by making cute mini-aquariums with blue<br />

food coloring, plastic toys, plants, and rocks.<br />

The message is "Let's make our own holiday" without that means we have<br />

to go somewhere. We can create our holidays and stay in the city. The point<br />

is to be with our children as much as possible, to do funny things and not<br />

let one day be lost. Let us not forget that this summer it is worth trying to<br />

make it truly unforgettable and make memories with our children that we<br />

’ll never forget!<br />

Happy summer!!!<br />

78


79


26 έως 29 Οκτωβρίου <strong>2018</strong><br />

Απευθείας Πτήση Από Ηράκλειο<br />

4ήμερη εκδρομή<br />

Κωσταντινούπολη<br />

Από €345 το άτομο<br />

με τους φόρους<br />

Ηράκλειο - Κωσταντινούπολη - Πριγκιπόνησα<br />

5 μέρες από 589€<br />

Πλήρες πρόγραμμα<br />

Μέσω Αθήνας<br />

Head Office: Ikarou Aveneu 9, Heraklion, Crete. Τ: 2810 300374, F: 2810300274<br />

Branch 2: Epimenidou 59, Ag. Nikolaos, Crete. T: 28410 22234<br />

e-mail: sales@ctrs.gr - web site: www.ctrs.gr<br />

80


Ιούλιος - Άυγουστος<br />

<strong>2018</strong> Αεροπορικές Εξωτερικού<br />

5 μέρες<br />

Από<br />

€499<br />

Classic<br />

Ηράκλειο - Παρίσι<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

4&5 μέρες Από Χανία - Βιέννη<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

5 μέρες<br />

€489<br />

Από<br />

€529<br />

Ηράκλειο- Βιέννη<br />

Μέσω Αθήνας<br />

6 μέρες<br />

Από<br />

€879<br />

Νεονύμφων<br />

Ηράκλειο - Παρίσι<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

4 μέρες<br />

Από<br />

€489<br />

Ηράκλειο - Βερολίνο<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

6 μέρες<br />

Από<br />

€629<br />

Ηράκλειο - Disneyland<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

4 μέρες<br />

Από<br />

€539<br />

Από<br />

€579<br />

Χανιά - Άμστερνταμ<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

Ηράκλειο - Άμστερνταμ<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

5 μέρες<br />

Από<br />

€549<br />

Ηράκλειο - Πράγα<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

4 μέρες<br />

Από<br />

€469<br />

Από<br />

€489<br />

Χανιά - Ρώμη<br />

Απευθείας Πτήσεις<br />

Ηράκλειο - Ρώμη<br />

Μέσω Αθήνας<br />

4&5 μέρες<br />

Από<br />

€299<br />

Ηράκλειο -<br />

Βουδαπέστη<br />

Μέσω Αθήνας<br />

4 μέρες<br />

Από<br />

€639<br />

Ηράκλειο - Λονδίνο<br />

Μέσω Αθήνας<br />

Head Office: Ikarou Aveneu 9, Heraklion, Crete. Τ: 2810 300374, F: 2810300274<br />

Branch 2: Epimenidou 59, Ag. Nikolaos, Crete. T: 28410 22234<br />

e-mail: sales@ctrs.gr - web site: www.ctrs.gr


ΓΑYΔΟΣ<br />

ΤΟ "ΕΞΟΡΙΣΤΟ ΣΤΟΛΙΔΙ" ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ<br />

Gavdos: The “exile diamond” of Greece<br />

Της Όλγας Χριστοφοράκη<br />

By Olga Christoforaki<br />

Γαύδος είναι γνωστή ως το νοτιότερο άκρο της Ευρώπης αλλά και<br />

Η της Ελλάδας. Ένα μικρό νησί με αρκετά μεγάλη ιστορία ανά τους<br />

αιώνες. Ήταν ήδη κατοικημένο από τη Νεολιθική εποχή, ενώ λέγεται ότι ήταν<br />

το ονειρεμένο νησί Ωγυγία, που ναυάγησε ο Οδυσσέας και στη συνέχεια τον<br />

κρατούσε εκεί αιχμάλωτο η Καλυψώ. Στις μέρες μας οι λιγοστοί κάτοικοι του<br />

νησιού δείχνουν με υπερηφάνεια στους επισκέπτες τα λείψανα του παλατιού<br />

και τις σπηλιές όπου ζούσε η Καλυψώ. Επίσης σύμφωνα με αρχαιολογικές<br />

έρευνες έχει αποδειχτεί η παρουσία της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας στο νησί. Οι<br />

Ρωμαίοι καταπατητές της Γαύδου έκαναν τόση κατάχρηση της χλωρίδας του<br />

νησιού, προκαλώντας μια διαδικασία αποσύνθεσης των υλικών του εδάφους<br />

της που έχει αντίκτυπο έως και σήμερα, με αποτέλεσμα η βλάστηση στο νησί<br />

να είναι ελλιπής. Κατά τη Βυζαντινή αυτοκρατορία από το 900 – 1000 μ.Χ., το<br />

νησί μετρούσε γύρω στους 8 χιλιάδες κατοίκους, ενώ κατά την Οθωμανική<br />

ηγεμονία από το 1665 – 1855, ο πληθυσμός του νησιού μειώθηκε αισθητά,<br />

φτάνοντας στους 500 κατοίκους. Για τη σύγχρονη Ελλάδα, το νησί υπήρξε τη<br />

δεκαετία του 1930 τόπος εξορίας για τους κομμουνιστές, ενώ κατά τη διάρκεια<br />

του Β΄ Παγκοσμίου πολέμου, οι συμμαχικές δυνάμεις μετέφεραν μερικά<br />

στρατεύματα στη Γαύδο, μετά τη νίκη των Γερμανών στη Μάχη της Κρήτης.<br />

Gavdos is known as the most southern place<br />

of Europe and Greece. It is a small island with<br />

a sizable history over the centuries. It was already<br />

inhabited since the Neolithic era and it said that was<br />

Ogygia Island, where Odysseus was shipwrecked and<br />

was captive there by Calypso. Nowadays the few locals<br />

of Gavdos show with proud to visitors, the remains of<br />

the palace and the caves where Calypso lived. Also<br />

according to archaeological researches, the presence<br />

of the Romans on the island has been demonstrated.<br />

The Roman squatters of Gavdos abused the plant life<br />

of the island, causing a process of decomposition of<br />

soil materials that has an impact until today, so the<br />

vegetation on the island to be incomplete. During<br />

the Byzantine Empire from 900 - 1000 AD, the island<br />

counted around 8,000 inhabitants, while during the<br />

Ottoman Empire from 1665 - 1855, the island’s<br />

population declined sharply, reaching to 500 residents.<br />

82


Αδιαμφισβήτητα η ιστορία του νησιού είναι ένδοξη παρά το μέγεθός<br />

του. Η έκτασή του είναι μόλις 29 τετραγωνικά χλμ., με μήκος στα<br />

10 τετραγωνικά χλμ. και πλάτος στα 5. Απέχει μόλις 48χλμ. από<br />

τη Χώρα Σφακίων και 314χλμ. από το Τομπρούκ της Λιβύης. Στο<br />

νησί πλέον ζουν λιγότεροι από 50 άνθρωποι, όμως την καλοκαιρινή<br />

σεζόν ο αριθμός των τουριστών που κατακλύζουν το νησί μπορεί<br />

να ξεπεράσει και τις 3,5 χιλιάδες, οι περισσότεροι εκ των οποίων<br />

είναι κατασκηνωτές, αφού οι τουριστικές υποδομές και υπηρεσίες<br />

στη Γαύδο είναι στοιχειώδεις. Το λιμάνι της Γαύδου είναι η<br />

Καραβέ, ενώ η πρωτεύουσά της το Καστρί, όπου εκεί πληρείται η<br />

βασική τουριστική υποδομή του νησιού. Η Γαύδος συνολικά έχει<br />

4 γραφικούς οικισμούς, ενώ ο νοτιότερος κατοικημένος οικισμός<br />

της και συνεπώς ο νοτιότερος της Ευρώπης, είναι τα Βατσιανά, με<br />

συνολικό πληθυσμό 23 κατοίκων! Πέρα δώθε στο νησί ο επισκέπτης<br />

θα δει να “ξεφυτρώνουν” πέτρινα μετόχια, υπενθυμίζοντάς του<br />

παλιές εποχές ακμής και κατοίκησης του νησιού.<br />

In modern Greece, the communists were exiled in the island in<br />

1930, while during the Second World War; Allied forces moved<br />

some troops in Gavdos, after the victory of Germans in the Battle<br />

of Crete. Undoubtedly the island’s history is glorious despite its<br />

size. Its area is just 29 square km., with a length of 10 sq. km and<br />

a width of 5 sq. km. It is just 48 km. far away from Sfakia and 314<br />

km. from Tobruk of Libya. Nowadays the island has no more of 50<br />

people, while in the summertime the number of tourists who visit<br />

the island can exceed in 3,500.<br />

Most of them are campers, since tourism services and infrastructure<br />

are the basics in Gavdos. The harbor of Gavdos is called Karave<br />

while its capital is Kastri. In Kastri you will meet the basic<br />

tourist infrastructure of the island. Gavdos has four picturesque<br />

villages, where Vatsiana is the most southern village of Europe<br />

with population of 23 people! Around the island, visitors will see<br />

houses made by stone, reminding them the periods of peak and<br />

habitation of it. It is worth mentioning that there is electricity in<br />

the villages, but at the beaches and at the accommodations is<br />

turned off after midnight and generators turn on. Do not let this<br />

get you down. The utter lack of light since Gavdos doesn’t have<br />

bright lighting but also because of its position that does not allow<br />

to be illuminated from other cities, make the sky of the summer<br />

nights so unique and mysterious as if one is in a laboratory of<br />

NASA, ready to discover his/her own stars.<br />

Αξίζει να αναφέρουμε ότι η ηλεκτροδότηση στους οικισμούς είναι<br />

μόνιμη, στις παραλίες όμως και στα καταλύματα διακόπτεται μετά τις 12<br />

το βράδυ, παίρνοντας σειρά οι γεννήτριες. Μη σας χαλάει καθόλου τη<br />

διάθεση αυτό. Η παντελής έλλειψη φωτός στο νησί, αφού ούτε η ίδια η<br />

Γαύδος έχει έντονο φωτισμό αλλά και λόγω της θέσης της που δεν της<br />

επιτρέπει να φωτίζεται από άλλες πόλεις, κάνουν τον ουρανό της τα<br />

βράδια του καλοκαιριού τόσο μοναδικό και μυστήριο λες και βρίσκεται<br />

κανείς σε κάποιο εργαστήριο της ΝASA, έτοιμος να ανακαλύψει τα δικά<br />

του άστρα.<br />

Το αξιοθέατο που επιβάλλεται να επισκεφτεί κάποιος βρισκόμενος<br />

στη Γαύδο είναι αρχικά ο περίφημος φάρος του νησιού, ο οποίος<br />

κατασκευάστηκε το 1880 σε υψόμετρο 368 μέτρων και ήταν ορατός<br />

από απόσταση 40 μιλίων. Δεσπόζει αγέρωχος μέχρι σήμερα και σας<br />

περιμένει να τον συναντήσετε, ενώ στο εσωτερικό του μπορείτε να<br />

απολαύσετε τον καφέ σας, αγναντεύοντας τη Γαυδοπούλα – το μικρό<br />

νησάκι δίπλα στη Γαύδο – αλλά και στο βάθος την Κρήτη.<br />

In Gavdos you should visit the famous lighthouse of the island,<br />

which was built in 1880 at an altitude of 368 meters and was visible<br />

from a distance of 40 miles. It stands proud until today, waiting<br />

for you to meet it. You can enjoy your coffee inside while gazing<br />

Gavdopoula - the small island next to Gavdos – and Crete too. Other<br />

attractions of the island include the Venetian Castle in Kefali, the<br />

Roman ruins on the hill of Ai – Giannis, the tombs in Lavraka and<br />

the unique ” throne” in Tripiti. That famous “throne” is the most<br />

southernmost chair of Europe. You have to walk about 8 km to get<br />

there, about 2 to 2.5 hours. The view in this spot is breathtaking.<br />

The awe you will feel in front of the sea and the natural landscape<br />

of Gavdos is a feeling that you will remember for a lifetime.<br />

At this point it is interesting to hint to the great beaches of this “full<br />

of surprises” island. Ai – Giannis is the most famous beach, which<br />

holds the title of the second best beach in the world, according to<br />

Discovery Channel.<br />

83


Στα υπόλοιπα αξιοθέατα του νησιού συγκαταλέγονται το<br />

βενετσιάνικο κάστρο στην Κεφαλή, τα ρωμαϊκά ερείπια στο<br />

λόφο του Άη – Γιάννη, οι λαξευτοί τάφοι στο Λαυρακά αλλά και ο<br />

μοναδικός “θρόνος” στην Τρυπητή. Ο περίφημος αυτός “θρόνος”<br />

είναι η νοτιότερη καρέκλα της Ευρώπης, όπως την αποκαλούν και<br />

σημειωτέον για να φτάσετε εκεί θα πρέπει να περπατήσετε 8 χλμ.<br />

περίπου, κάπου δηλαδή στις 2 με 2,5 ώρες. Η θέα όμως από εκείνο<br />

το σημείο θα σας ανταμείψει. Το δέος που θα νιώσετε απέναντι στη<br />

θάλασσα και το φυσικό τοπίο της Γαύδου θα είναι ένα συναίσθημα<br />

που θα θυμάστε για μια ζωή.<br />

Σε αυτό το σημείο έχει ενδιαφέρον να κάνουμε νύξη στις μοναδικές<br />

παραλίες αυτού του γεμάτου εκπλήξεις νησιού. Ο Άη – Γιάννης<br />

είναι η διασημότερη παραλία του, αφού κατέχει τον τίτλο της 2ης<br />

καλύτερης παραλία του κόσμου σύμφωνα με το Discovery Channel.<br />

Ο τίτλος αυτός δεν του δόθηκε τυχαία , αφού φτάνοντας εκεί<br />

ένα είναι σίγουρο. Θα μείνετε άφωνοι από το μοναδικό δάσος<br />

δίπλα στη θάλασσα, τις κατάφυτες αμμοθίνες και τη χρυσαφένια<br />

άμμο του. 4χλμ. από τον Άη – Γιάννη, μία ώρα περπάτημα περίπου,<br />

βρίσκεται η παραλία στο Σαρακήνικο που μαγεύει κάθε επισκέπτη,<br />

προσφέροντας πανοραμική θέα στο απέραντο γαλάζιο και τις<br />

αγέρωχες κορφές των Λευκών Όρεων. Παραπέρα συναντάμε την<br />

παραλία της Τρυπητής, τη νοτιότερη παραλία της Ευρώπης. Σήμα<br />

κατατεθέν της οι τρεις μεγάλες φυσικές καμάρες που σχηματίζονται<br />

στη γωνία του νησιού. Σε αυτό το σημείο βρίσκεται και η διάσημη<br />

καρέκλα που προαναφέραμε, με τη θέα προς το απέραντο γαλάζιο<br />

να κόβει την ανάσα. 2χλμ. νότια του λιμανιού της Καραβέ υπάρχει<br />

η παραλία του Κόρφου, με βότσαλα, κρυστάλλινα νερά και βασικές<br />

παροχές για φαγητό και νερό κοντά της, ενώ 6χλμ. από την Καραβέ<br />

συναντάμε την παραλία του Πύργου, μια αμμουδερή παραλία, καλά<br />

κρυμμένη στην καρδιά ενός μεγάλου κόλπου και κυρίως πλήρως<br />

απομονωμένη και ανοργάνωτη. Τέλος οι πιο τολμηροί επισκέπτες<br />

του νησιού θα βρουν τον παράδεισο στον Ποταμό, μια παραλία με<br />

κοκκινωπή άμμο και γαλαζοπράσινα φανταστικά νερά. Η πρόσβαση<br />

σε αυτή είναι εξαιρετικά δύσκολη, καθώς προϋποθέτει γνώσεις<br />

κατάβασης γκρεμού. Οι περισσότεροι απλά αρκούνται να τη<br />

θαυμάσουν από ψηλά, ενώ όσοι διαθέτουν βάρκα ή σκάφος είναι<br />

τυχεροί, καθώς η πρόσβαση σε αυτή μέσω βάρκας είναι ιδανική.<br />

This title was not given by chance. The unique forest by the<br />

sea, the dunes and the golden sand will blow you away. 4km<br />

far away from Ai – Giannis, about an hour of walking, is located<br />

the beach Sarakiniko that enchants every visitor, offering<br />

panoramic views of the deep blue sea and the lofty peaks of<br />

Lefka Ori. A bit further we meet Tripiti beach, the most southern<br />

beach in Europe. Its trademark is the three major natural<br />

arches that are formed in the corner of the island. This is the<br />

place we find the famous chair that was mentioned above,<br />

where the view is breathtaking. Corfos Beach is 2km. south<br />

of the port of Karave, stony with crystal clear water and basic<br />

facilities for food and water close to it. On the other hand,<br />

6km. away from Karave there is the beach of Pyrgos, a sandy<br />

beach, well hidden in the heart of a large bay, completely<br />

isolated and unorganized. Finally, the more adventurous visitors<br />

will find paradise in Potamos, a beach with reddish sand<br />

and fantastic turquoise waters. The access to Potamos is extremely<br />

difficult, as it requires knowledge of descending crag.<br />

Most of the visitors settle for admiring it from above, while<br />

those who have a boat or a vessel are the lucky ones, because<br />

the access by boat is ideal.<br />

84


Η Γαύδος συμπεραίνουμε με τα λίγα που<br />

αναφέραμε ότι είναι ένα νησί για λίγους. Όσοι<br />

αρκούνται στις βασικές υποδομές φαγητού<br />

και ύπνου και κυρίως όσοι είναι λάτρεις του<br />

υπαίθριου κάμπινγκ, είμαι σίγουρη ότι φτάνοντας<br />

στη Γαύδο θα νιώσουν ότι βρήκαν τον επίγειο<br />

προσωπικό τους παράδεισο. Η φυσική και<br />

αμόλυντη ομορφιά του νησιού σε συνδυασμό<br />

με τη ζεστασιά και τη φιλοξενία των λιγοστών<br />

κατοίκων του, το κάνουν τόσο μοναδικό που<br />

μια φορά εκεί θα σας μείνει αξέχαστη μεν, χωρίς<br />

να είναι αρκετή. Παίρνοντας το καράβι από την<br />

Παλαιόχωρα ή τα Σφακιά είτε έχοντας το δικό σας<br />

φουσκωτό, βαρκάκι, κότερο, ποτέ δεν είναι αργά<br />

για μια εξόρμηση στο νησί αυτό, όπου η μυστήρια<br />

ενέργεια που εκπέμπει έλκει ανθρώπους από όλο<br />

τον κόσμο, οι οποίοι στο φεύγα τους δίνουν όρκο<br />

ιερό ότι θα επιστρέψουν ξανά για να τα ζήσουν<br />

όλα από την αρχή.<br />

I am sure that for those who settle<br />

for the initials in food and accommodation<br />

and for the fans of outdoor<br />

camping they will feel that they’ve<br />

found their own paradise in Earth,<br />

arriving at Gavdos. The natural beauty<br />

of the island combined with the<br />

warmth and hospitality of its few inhabitants,<br />

make it so unique that being<br />

there once will be unforgettable<br />

but not enough. It’s never too late for<br />

a trip to Gavdos either by getting the<br />

boat from Paleochora or Sfakia, or by<br />

your own yacht. That mystery energy<br />

that Gavdos spews out, attracts<br />

people all over the world where when<br />

they leave they make a promise of<br />

coming back and live everything from<br />

the beginning again and again.<br />

SOURCE: www.elwikipedia.org/www.in2life.gr<br />

85


Come aboard with us, on a beautiful<br />

day of sailing, swimming, snorkeling<br />

and relaxing under the sun!<br />

Imagine relaxing on the deck of a luxury yacht<br />

with a glass of wine as you sail across the<br />

blue waters of Cretan Sea.<br />

Οffer yourself an unforgettable experience on<br />

the beautiful island of Dia.<br />

Take a cool dive into the crystal waters of St<br />

George bay, go on a romantic sailing at sunset<br />

or enjoy a walk along the beautiful trail of<br />

cedars.<br />

Sunset cruise is the ideal way to celebrate a<br />

birthday, honeymoon, anniversary,<br />

or the perfect ending to<br />

another unforgettable day at the island of Crete.<br />

Either way we’ll try to make this trip, a long-lasting<br />

memory for you.<br />

www.nausyachting.com<br />

www.nausyachting.com<br />

86


87


Μπορεί οι περισσότεροι από εμάς να αμελούμε και αρκετές φορές<br />

να προσπερνάμε τη διαδικασία δημιουργίας ενός πρόχειρου<br />

φαρμακείου κατά την προετοιμασία ενός ταξιδιού, όμως πολλές<br />

φορές η ύπαρξή του θα μπορούσε να μας βγάλει από τη δύσκολη<br />

θέση ενός επικείμενου προβλήματος υγείας. Το φαρμακείο του<br />

ταξιδιώτη μπορεί κάποιες φορές να φανεί τόσο χρήσιμο όσο οτιδήποτε<br />

άλλο βρίσκεται μέσα στην τσάντα ή τη βαλίτσα μας, για<br />

αυτό το λόγο μην παραλείπετε ποτέ να αφήνετε λίγο χώρο στις<br />

αποσκευές σας για αυτό.<br />

Ωστόσο δεν υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος, σωστός ή λάθος<br />

τρόπος για τη δημιουργία ενός φαρμακείου πρώτων βοηθειών,<br />

σίγουρα όμως πρέπει να προσαρμόζεται κάθε φορά ανάλογα με<br />

τον προορισμό, τη διάρκεια του ταξιδιού, την εποχή πραγματοποίησής<br />

του και τις ανάγκες του εκάστοτε ταξιδιώτη, με σκοπό να<br />

μπορεί ο καθένας να διαχειριστεί κάποια προβλήματα υγείας που<br />

μπορούν να προκύψουν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.<br />

Most of us can neglect sometimes and can skip the process<br />

of creating a travel pharmacy while preparing for a trip, but<br />

sometimes its existence could get us out of a difficult situation<br />

and could help us handle a health problem. The pharmacy of<br />

a traveler can sometimes be as useful as anything else inside<br />

our bag or suitcase. For this reason do not ever forget to leave<br />

some space in your luggage for it.<br />

However there is no clear, right or wrong way to create a first<br />

aid kit. Each time it should be adjusted depending on the<br />

destination, the duration of travel, the time of travel and the<br />

needs of a traveler in order to be able to manage some health<br />

problems that can arise during the trip.<br />

88


89


MOSQUITO<br />

Ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα του καλοκαιριού<br />

και όχι μόνο, είναι τα κουνούπια. Στις μέρες μας όλο και<br />

περισσότερες περιοχές υποβαθμίζονται και όλο και περισσότεροι<br />

άνθρωποι ταλαιπωρούνται από το πρόβλημα των<br />

κουνουπιών. | One of the biggest problems of the summer<br />

are the mosquitoes. Nowadays more and more areas<br />

are degraded and more and more people suffer from the<br />

problems of mosquitoes.<br />

Ας προσπαθήσουμε να τα κατανοήσουμε και να δούμε πως θα τα αντιμετωπίσουμε.<br />

ΚΑΤΑΡΧΉΝ ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ;<br />

Τα κουνούπια είναι μικρά λεπτοκαμωμένα έντομα με δύο πτέρυγες και<br />

σε μια σκληρή διατρητική προβοσκίδα. Στο προνυμφικό και νυμφικό<br />

στάδιο είναι υδρόβια και διακρίνονται από άλλους υδρόβιους οργανισμούς<br />

από τη χαρακτηριστική γρήγορη κίνησή τους. O βιολογικός<br />

κύκλος των κουνουπιών αποτελείται από το αυγό, την προνύμφη, τη<br />

νύμφη, το ενήλικο ακμαίο. Μόνο στο τελικό στάδιο το κουνούπι έχει<br />

την ικανότητα να πετά, ενώ τα προηγούμενα ανώριμα στάδια του είναι<br />

υδρόβια.<br />

ΓΙΑΤΊ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ ΜΑΣ «ΠΡΟΤΙΜΟΎΝ» ΣΤΑ ΓΕΎΜΑΤΆ ΤΟΥΣ;<br />

Ανάλογα με το είδος, τα θηλυκά κουνούπια αποθέτουν 30-500 αυγά<br />

σε κάθε ωοτοκία. Τα κουνούπια ρουφούν αίμα για να προμηθευτούν<br />

την απαραίτητη πρωτεΐνη για την ανάπτυξη των ωοθηκών. Τα άτομα<br />

χρειάζονται επιπλέον φυτικά σάκχαρα ως πηγή ενέργειας. Τα θηλυκά<br />

προκειμένου να πάρουν το γεύμα αίματος που είναι απαραίτητο<br />

για την ωρίμανση των αυγών έχουν αναπτύξει ένα σύνθετο σύστημα<br />

εντοπισμού δυνητικών ξενιστών. Ο εντοπισμός του ξενιστή βασίζεται<br />

σε οσφρητικά, οπτικά και θερμικά ερεθίσματα και αντιλαμβάνονται την<br />

οσμή από απόσταση μεγαλύτερη των 20 μέτρων. Φυσικά η καλύτερη<br />

και πιο εύκολη πηγή αίματος είναι ο άνθρωπος, ιδιαίτερα στις πόλεις<br />

που τα υποψήφια «θύματα» είναι πολλά.<br />

ΠΟΎ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΝΤΑΙ ΕΥΚΟΛΌΤΕΡΑ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ;<br />

Τα γνωστά σε όλους σημεία είναι ρεματιές, ποτάμια, λιμνάζοντα νερά.<br />

Τα άγνωστα μέρη που δεν τα περιμένετε είναι η αυλή του σπιτιού σας<br />

και η αυλή του γείτονα.<br />

ΓΙΑΤΊ;<br />

Τα κουνούπια γεννούν τα αυγά τους σε μέρη με νερό. Δεν υπάρχει άλλος<br />

τρόπος. Φανταστείτε λοιπόν ότι ένα κουνούπι γεννά κατά μέσο όρο 150<br />

νύμφες και εμείς τους εξασφαλίζουμε το σημείο που θα γεννήσει.<br />

Του Τζανακάκη Μάνου<br />

Γεωπόνος Τ.Ε.<br />

Υπεύθυνος επιστήμονας<br />

της NOVA Απολυμαντικής<br />

Let's try to understand them and see how face them.<br />

FIRST OF ALL, WHAT ARE THE MOSQUITOS?<br />

Mosquitoes are small petite insects with two wings and a<br />

hard piercing proboscis. In naupliar and pup stage, mosquitos<br />

are aquatic and are distinguished from other aquatic<br />

animals by their characteristic rapid move. The biological<br />

cycle of mosquitos consists of egg, larva, nymph and adult<br />

thriving. Only at the final stage the mosquito has the ability<br />

to fly, whereas its earlier immature stages are aquatic.<br />

WHY OUR MOSQUITOES "PREFER" US TO BE THEIR MEALS?<br />

Depending on the species, female mosquitoes lay 30-500<br />

eggs at each spawning. Mosquitos are blood-sucking to procure<br />

the necessary protein for developing ovarian. Individuals<br />

need additional vegetable sugars as an energy source.<br />

Females, in order to take the blood meal which is necessary<br />

for the maturation of eggs, have developed a complex of potential<br />

host tracking system. The host identification is based<br />

on olfactory, visual and thermal stimulus and they perceive<br />

the smell of more than 20 meters. Of course the best and<br />

easiest blood – source is human, especially in the cities that<br />

the candidate "victims" are many.<br />

WHERE MOSQUITOES ARE EASILY DEVELOPED?<br />

The points that are known to everyone are ravines, rivers<br />

and puddles. The unidentified places that you don’t expect<br />

to find mosquitos is the yard of your house and the yard of<br />

your neighbour.<br />

WHY?<br />

Mosquitos lay their eggs in places with water. There is no<br />

other way. Imagine that a mosquito lays an average of<br />

150 nymphs and we ensure them the point that they will<br />

give birth.<br />

ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΩ;<br />

m Ποτίζω τα λουλούδια μόνο το πρωί – ποτέ νύχτα.<br />

m Φροντίζω να αδειάζω το νερό από τα «πιατάκια» των<br />

γλαστρών.<br />

m Αποφεύγω το πλύσιμο παραθύρων και γενικά την καθαριότητα<br />

με χρήση νερού τις απογευματινές και κυρίως<br />

τις νυχτερινές ώρες.<br />

m Κουρεύουμε το γρασίδι, τις φυλλωσιές και σημεία που<br />

βρίσκουν καταφύγιο τα κουνούπια.<br />

m Χρησιμοποιούμε σκευάσματα πυρεθρινών για ψεκασμό<br />

σε εξωτερικούς χώρους, ώστε να τα απωθήσουμε.<br />

m Τοποθετούμε σίτες σε πόρτες και παράθυρα.<br />

m Στα μπαλκόνια μας βάζουμε φυτά με έντονη οσμή<br />

όπως βασιλικό, θυμάρι, ρίγανη κλπ. Οι έντονες μυρωδιές<br />

είναι ο φυσικός εχθρός του κουνουπιού.<br />

m Υπάρχουν στο εμπόριο νέας τεχνολογίας φωτοκαταλυτικες<br />

συσκευές καταπολέμησης κουνουπιών, οι<br />

οποίες χωρίς χρήση χημικών λύνουν το πρόβλημα των<br />

κουνουπιών.<br />

WHAT I HAVE TO DO;<br />

m I water the flowers only in the morning – never at night<br />

m I make sure that I empty the water from the "saucers"<br />

of the pots.<br />

m I avoid washing the windows and general the cleanliness<br />

using water in the afternoon and especially at night.<br />

m We mow the grass and the foliage and especially<br />

points that mosquitos look for shelter.<br />

m We use pyrethrin’s formulations for spraying outdoors,<br />

in order to put them off.<br />

m We place screens on the windows and doors.<br />

m In our balconies, we put plants with strong smell (basil,<br />

thyme, oregano etc.). Strong smells are the natural<br />

enemy of mosquitos.<br />

m In stores, they sell new technology devices, which<br />

without using chemicals; they solve the problem of<br />

mosquitos.<br />

90


91


This is me :<br />

You are beautiful... Αγαπημένο τραγούδι # Scars to your beautiful<br />

Alessia Cara # Μην προσπαθείς να γίνεις κάτι το οποίο δεν είσαι... Γιατί;;;<br />

Γιατί είσαι το καλύτερο, μην αλλάξεις τίποτα για κανέναν... Να είσαι πάντα<br />

η καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου μέσα σου και τότε θα λάμπεις!<br />

Η ομορφιά δεν είναι πόνος, ούτε πείνα... Ομορφιά είναι η αλήθεια σου, η<br />

αγάπη που έχεις για εσένα και που εκπέμπεις στους άλλους..<br />

Ξεκίνα να θαυμάζεις στον εαυτό σου πράγματα που κάνεις τέλεια..<br />

γιατί είμαι σίγουρη ότι κάνεις.. Μην συγκρίνεις τον εαυτό σου με<br />

κανέναν, δεν γίνεται αυτό αφού ο καθένας είναι μοναδικός!! Ξέρεις πόσο<br />

σημαντικό είναι αυτό;; Φαντάσου να ήμασταν όλοι ίδιοι;<br />

Της Ελπινίκης Αργυράκη<br />

By Elpiniki Argyraki<br />

Σκέψου όμως και αυτό.. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΟΥΘΕΝΑ ΚΑΜΙΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ με<br />

το ίδιο χαμόγελο, την ίδια έκφραση, το ίδιο στυλ, το ίδιο βλέμμα, το ίδιο<br />

κορμί, τον ίδιο χαρακτήρα και κυρίως την ίδια ψυχή!!!! Απόλαυσε την<br />

ΜΟΝΑΔΙΚΟΤΗΤΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΑ ΠΑΝΤΑ… ΓΙΑΤΙ ΤΑ ΑΞΙΖΕΙΣ !!!<br />

Σας αγαπώ, με αγαπώ και σας φιλώ...<br />

Και μην ξεχνάτε... Είναι καλοκαίρι.. Η ωραιότερη εποχή του χρόνου...<br />

Μην κρύβεστε!!! Απολαύστε το...<br />

You are beautiful... Favorite song # Scars to your beautiful<br />

Alessia Cara # Don’t try to be someone you are not… Why? Because<br />

you are the best, don’t change anything for anybody… Always be your<br />

best self and you’ll end up shining! Beauty is neither pain nor hunger…<br />

Beauty is your truth, your love for yourself which reflects to others…<br />

Begin admiring everything you do perfectly… as I’m sure that you<br />

do… Don’t compare yourself to anyone, as everybody is unique!!! Do<br />

you know how important is this? Can you imagine if we all were alike?<br />

Think this though… THERE IS NOONE LIKE YOU with the same smile,<br />

the same expression, the same style, the same look, the same body,<br />

the same character and most importantly the same soul!!! Enjoy your<br />

UNIQUENESS AND ENJOY EVERYTHING, BECAUSE YOU’RE WORTH IT!!!<br />

I love you, I love me and I kiss you...<br />

And don’t forget… It’s summer… The most beautiful season of the<br />

year… Don’t hide!!!! Enjoy it…<br />

92


H σχεδιάστρια νυφικών και<br />

υψηλής ραπτικής του ατελιέ WHITE<br />

STORIES by Dimitra δημιουργεί τα<br />

πιο ονειρικά και αιθέρια νυφικά<br />

με υφάσματα που παντρεύουν<br />

το κλασικό με το μοντέρνο,<br />

με γαλλικές δαντέλες που<br />

συνδυάζονται με vintage στοιχεία<br />

και κρύσταλλα.<br />

Φορέματα για κάθε περίσταση<br />

για τη γυναικά που θέλει να<br />

εντυπωσιάσει μέσα από την<br />

απλότητα ενός casual ή preta<br />

porte φορέματος.<br />

WHITE STORIES by Dimitra creates<br />

the most dreamy and ethereal<br />

wedding dresses with fabrics that<br />

combine classic with fashionabl,<br />

combined with French lace with<br />

vintage elements and crystals.<br />

Dresses for every occasion for<br />

women that want to impress<br />

through the simplicity of a casual<br />

or preta porte dress.<br />

Ιδομενέως 19, Ηράκλειο Κρήτης<br />

Str.Idomeneos 19, Heraklion, Crete<br />

+030 2815 103507 | 6950887154<br />

www.whitestoriesbydimitra.gr<br />

Atelier White Stories by Dimitra<br />

atelierwhitestoriesbydimitra<br />

93


94


Creta Maris Beach Resort<br />

www.cretamaris.gr<br />

Royal Blue Resort & Spa<br />

www.royalblueresort.com<br />

Lyttos Beach Hotel<br />

www.lyttosbeach.gr<br />

Aegean Melathron<br />

www.aegeanmelathron.gr<br />

Santo Maris Oia<br />

www.santomaris.gr<br />

Royal Marmin Bay Hotel<br />

www.royalmarminbay.gr<br />

Avra Hotels Collection<br />

www.avrahotelscollection.gr<br />

My Samos Hotels<br />

www.mysamoshotels.com<br />

VF Group Crete<br />

www.vossfurs.com<br />

We Do Local<br />

www.wedolocal.gr<br />

Porto Greco Village<br />

www.portogrecovillage.com<br />

Blue Bay Resort Hotel<br />

www.bluebay.gr<br />

Anemos Luxury Grand Resort<br />

www.anemosresort.com<br />

Hotel Digital Marketing<br />

Web Design & Development<br />

eSales & Revenue Management<br />

Heliades DMC<br />

www.heliadesdmc.gr<br />

Elounda Beach Hotel & Villas<br />

www.eloundabeach.gr<br />

Παρουσιάζουμε αυτό που θέλετε<br />

για τα δικά σας προϊόντα και υπηρεσίες:<br />

Τη σωστή προβολή, την κατάλληλη στιγμή, στο κατάλληλο κοινό<br />

.<br />

ΓΙΑΤΙ ΞΕΧΩΡΙΖΟΥΜΕ<br />

Διαθέτουμε πάνω από 10 χρόνια εμπειρία στο Digital Marketing<br />

Αντιμετωπίζουμε σφαιρικά και με επαγγελματισμό το κάθε project<br />

Σχεδιάζουμε ανταγωνιστικές στρατηγικές<br />

Παρέχουμε μετρήσιμα αποτελέσματα<br />

Πρόσφατα η Google αναβάθμισε το agency μας σε Premier Google Partner<br />

Το <strong>2018</strong> η εταιρεία μας διακρίθηκε με το χρυσό βραβείο: Best Hotel Digital Marketing Agency<br />

www.eyewide.gr<br />

Κωνσταντινουπόλεως 12, Ηράκλειο Κρήτης<br />

T: 2810250180, 2810333175<br />

info@eyewide.gr


Γνωριζες οτι...<br />

DID YOU KNOW THAT...<br />

‣ Όλος ο πληθυσμός της γης μπορεί να χωρέσει στην Νέα Υόρκη.<br />

‣ Όλα τα μυρμήγκια του κόσμου ζυγίζουν περίπου το ίδιο με όλους<br />

τους ανθρώπους στη γη.<br />

‣ Κάθε φορά που κάνεις ένα βήμα, το σώμα σου κινητοποιεί 40<br />

διαφορετικούς μυς προκειμένου να σου επιτρέψει να κινηθείς.<br />

‣ H όσφρηση του ανθρώπου μπορεί να "θυμηθεί" 50.000<br />

διαφορετικές μυρωδιές.<br />

‣ Η καρδιά του ανθρώπου χτυπάει περίπου 100.000 φορές την<br />

ημέρα.<br />

‣ Οι άνθρωποι ευθύνονται για τον θάνατο περίπου 70<br />

εκατομμυρίων καρχαριών το χρόνο.<br />

‣ Ο βόρειος πόλος του πλανήτη Ουρανού είναι σκοτεινός για 42<br />

συνεχόμενα έτη.<br />

‣ Αντίθετα με τους ανθρώπους, τα καναρίνια μπορούν να<br />

αναπλάσουν τα εγκεφαλικά τους κύτταρα.<br />

‣ Στους ωκεανούς υπάρχει 200 φορές περισσότερος χρυσός, απ’<br />

αυτόν που έχει εξορυχτεί μέχρι στιγμής στο χερσαίο έδαφος.<br />

‣ Στην αρχαία Ελλάδα ο άνηθος χρησιμοποιούταν, μεταξύ άλλων,<br />

για το στεφάνωμα των νικητών και με το αιθέριο έλαιό του<br />

αλείφονταν οι αθλητές γιατί το θεωρούσαν μαλακτικό και<br />

τονωτικό των μυών.<br />

‣ Οι Ιάπωνες έφηβοι εφευρίσκουν κάθε χρόνο 5.500 νέες λέξεις.<br />

‣ Υπάρχουν 18 πλανήτες που γυρνούν αδέσποτοι στο διάστημα και<br />

οι οποίοι απειλούν όλες τις θεωρίες των φυσικών για το διάστημα.<br />

Δεν υπόκεινται σε κανενός είδους τροχιά και φυσικές δυνάμεις.<br />

‣ Το παλαιότερο κομμάτι τσίχλας έχει ηλικία 9.000 ετών.<br />

‣ The world’s population can fit in New York<br />

‣ Every single ant weighs as much as every single human.<br />

‣ Every time we take a step, our body mobilizes 40 different<br />

muscles in order to make a movement.<br />

‣ The human’s smell can recall 50.000 different smells.<br />

‣ The human heart beats almost 100.000 times a day.<br />

‣ Humans are responsible for the death of almost 70<br />

million sharks a year.<br />

‣ The north pole of Uranus is in the dark for 42 consecutive years.<br />

‣ On the contrary to humans, canaries can regenerate their brain<br />

cells.<br />

‣ At the oceans there is 200 times more gold than the one that<br />

has been excavated in the ground.<br />

‣ In ancient Greece dill was used, among others, to crown the<br />

winners and the athletes anoint its essential oil as it was considered<br />

soothing and stimulus for the muscles<br />

‣ Japanese adolescents invent 5500 new words annually.<br />

‣ There are 18 free-floating planets which threaten every scientist’s<br />

space theory. They do not subtend to any orbit and natural force.<br />

‣ The oldest piece of gum is 9000 years old.<br />

ΠΗΓΗ / SOURCE: http://ex-amaxis.gr<br />

96


PSYCHOLOGICAL<br />

TEST<br />

Τι σημαίνουν τα σχέδια στο χαρτί όταν είμαστε αφηρημένοι!<br />

Πολλές είναι οι φορές που μέσα στο άγχος, την πίεση και τη<br />

ρουτίνα της ημέρας χαράζουμε σχέδια και γραμμές χωρίς όμως<br />

να ξέρουμε εκείνη τη στιγμή τι ακριβώς εκφράζουν και γιατί τα<br />

αποτυπώσαμε στο χαρτί. Σε αυτό το τεστ όμως θα αναλύσουμε<br />

τα σχέδια αυτά και παράλληλα θα δώσουμε μια εξήγηση για<br />

την ψυχολογική κατάσταση της στιγμής. Καλή ανάγνωση!<br />

Αφηρημένα σχήματα<br />

Κάθε φορά που πιάνεις χαρτί και στυλό το χέρι σου και σχεδιάζεις<br />

μεγάλα, αφηρημένα σχέδια συνήθως κάτι τέτοιο δείχνει πως<br />

δεν μπορείς να συγκεντρωθείς τη δεδομένη στιγμή και είσαι<br />

“αφηρημένος/η”! Αν βέβαια τα δημιουργήματά σου είναι με<br />

σαφείς γραμμές και με τα εσωτερικά κενά γεμισμένα με χρώμα,<br />

τότε ακόμη και αν δεν βγαίνει νόημα, το αριστούργημά σου δείχνει<br />

άτομο με πάθος και δημιουργικότητα.<br />

Κυκλάκια<br />

Οι μεγάλοι κύκλοι στο χαρτί δείχνουν άτομο εξωστρεφές,<br />

ειλικρινές και πρόθυμο να επικοινωνεί με τους άλλους. Παρόλα<br />

αυτά αν οι κύκλοι εφάπτονται, τότε φαίνεται πως σου λείπει<br />

αυτοπεποίθηση. Παρατήρησε αν γέμισες τους κύκλους με χρώμα.<br />

Αν ναι, μάλλον αυτή την περίοδο αισθάνεσαι μοναξιά.<br />

Λουλούδια<br />

Είναι ένα από τα πιο συνηθισμένα αφηρημένα σχέδια στο χαρτί<br />

όταν το μυαλό ταξιδεύει. Τα λουλουδάκια κρύβουν ένα άτομο<br />

ευαίσθητο, ιδιαίτερα φιλικό και προστατευτικό. Σου αρέσει να<br />

βοηθάς τους άλλους και αυτός είναι ο δικός σου τρόπος να ξεχνάς<br />

τις δυσκολίες της δικής σου ζωής.<br />

Γεωμετρικά σχήματα<br />

Τα γεωμετρικά σχήματα, αν είναι φτιαγμένα με προσοχή και<br />

τακτοποιημένα ζωγραφισμένα στο χαρτί, αφορούν σε έναν<br />

χαρακτήρα ικανό, με προοπτικές και σχολαστικό. Αν όμως<br />

σχεδιάζεις πολλά γεωμετρικά σχήματα το ένα μέσα στο άλλο<br />

(τετράγωνα ή τρίγωνα κτλ.), ίσως νιώθεις εγκλωβισμένη και<br />

απογοητευμένη από κάτι.<br />

Ονόματα<br />

Σου έχει τύχει να πάρεις το στυλό και να ξεκινήσεις να γράφεις το<br />

όνομά σου; Τις περισσότερες φορές αυτό συμβαίνει σε περιόδους<br />

που είσαι στα “κάτω σου”. Το ότι γράφεις το όνομά σου δείχνει<br />

πως προσπαθείς να παρηγορήσεις τον εαυτό σου, να φτιάξεις τη<br />

διάθεσή σου.<br />

Παράλληλες ή διασταυρούμενες γραμμές<br />

Αν οι γραμμές που σχεδιάζεις είναι κατά κύριο λόγο παράλληλες<br />

μεταξύ τους, είσαι άτομο με πολύ έντονο το αίσθημα της<br />

ειλικρίνειας. Είσαι ευθύς και πάντα θα πεις και θα εκδηλώσεις<br />

χωρίς περιστροφές όσα αισθάνεσαι. Από την άλλη οι<br />

διασταυρούμενες γραμμές δείχνουν αδιέξοδο και ένα αίσθημα<br />

πως πνίγεσαι.<br />

Επαναλαμβανόμενα μοτίβα<br />

Αν σχεδιάζεις κάθετες γραμμές ή κυματάκια είσαι άτομο μεθοδικό,<br />

υπομονετικό και πάντα έχεις τον έλεγχο όσων κάνεις. Από την άλλη<br />

οι ακανόνιστες γραμμές και τα ζιγκ ζαγκ μπορεί να σημαίνουν πως<br />

νιώθεις αβεβαιότητα, είσαι ανήσυχος/η ή θυμωμένος/η με κάτι.<br />

Αστέρια<br />

Το να ζωγραφίζεις αστέρια δείχνουν άνθρωπο αισιόδοξο και<br />

φιλόδοξο. Έχεις στόχο να διαπρέψεις σε ό, τι κάνεις, σκέφτεσαι<br />

συχνά το μέλλον και πάντα έχεις μια δημιουργική ενθουσιώδη<br />

ματιά για τα πράγματα.<br />

What do the drawings show when we are absent-minded!<br />

There are many times when in stress, pressure and routine,<br />

we draw patterns and lines, but we do not know at that moment<br />

what they are expressing and why we have them on<br />

paper. In this test, however, we will analyze these patterns<br />

and at the same time explain the psychological state of the<br />

moment. Enjoy!<br />

Abstract shapes<br />

Every time you draw large, abstract designs, it usually shows that<br />

you cannot concentrate at the moment and you are "absent-minded"!<br />

If your creations are in clear lines and with inner voids filled<br />

with color, then even if it does not make sense, your masterpiece<br />

shows a person with passion and creativity.<br />

Circles<br />

The big circles on the paper show an extrovert, honest person, willing<br />

to communicate with others. However, if the circles osculate you<br />

seem to be lacking confidence. Notice if you filled the circles with<br />

color. If so, you probably feel lonely.<br />

Flowers<br />

It is one of the most common abstract design on paper when the<br />

mind travels. The flowers hide a sensitive person, particularly<br />

friendly and protective. You like to help others and this is your way<br />

of forgetting the difficulties of your own life.<br />

Geometric shapes<br />

Geometric shapes, if carefully crafted and neatly drawn relate to<br />

a capable, perspective and meticulous character. But if you draw<br />

many geometric shapes in one another (squares or triangles, etc.),<br />

you may feel trapped and disappointed by something.<br />

Names<br />

Have you gotten the pen and started writing your name? Most of<br />

the time this happens when you feel blue. Writing your name shows<br />

that you are trying to console yourself, to cheer yourself up.<br />

Parallel or cross lines<br />

If the lines you draw are mostly parallel to each other, you are a<br />

person with a very strong sense of sincerity. You are straightforward<br />

and you will always say and manifest what you feel. On the<br />

other hand, the cross lines show a dead end and a feeling of being<br />

drowned.<br />

Recurring Patterns<br />

If you are drawing vertical lines or waves, you are methodical, patient<br />

and you always have control over what you do. On the other<br />

hand, irregular lines and zig zags may mean that you feel uncertain,<br />

you are anxious or angry at something.<br />

Stars<br />

Drawing stars shows an optimistic and ambitious person. You aim<br />

to excel in what you do, you often think about the future and you<br />

always have a creative, enthusiastic aspect.<br />

ΠΗΓΗ / SOURCE: www.tlife.gr<br />

98


99


ΕΛΛΑΔΑ - ΙΤΑΛΙΑ<br />

ΚΡΗΤΗ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ<br />

ΝΕΟ<br />

ΗΡΑΚΛΕΙΟ - ΜΗΛΟΣ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ*<br />

*ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝA ΔΡΟΜΟΛΟΓΙA<br />

από 5/7/<strong>2018</strong> έως 9/9/<strong>2018</strong><br />

κάθε ΠΕΜΠΤΗ & ΚΥΡΙΑΚΗ<br />

ΗΡΑΚΛΕΙΟ - ΜΗΛΟΣ<br />

EXPRESS<br />

@Minoan_Lines<br />

https://plus.google.com/+MinoanLines<br />

https://www.instagram.com/minoanlines<br />

https://www.facebook.com/MinoanLines.gr<br />

Πληροφορίες & κρατήσεις στα τηλέφωνα:<br />

801-11-75000 (απο σταθερό), 2810 229602, 2810-399899<br />

ή στον ταξιδιωτικό σας πράκτορα.<br />

www.minoan.gr<br />

100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!