Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1
2
3
4
5
Αυτή τη φορά δεν ήξερα τι να γράψω πραγματικά γιατί παρόλη την αισιοδοξία<br />
μου για τα πράγματα, για τα γεγονότα, για τη ζωή, δεν μπορεί να με<br />
αφήσει ανεπηρέαστη ο άδικος χαμός τόσων ανθρώπων απο τις πυρκαγιές, που<br />
δυστυχώς έχει στιγματίσει την καθημερινότητα μας τις τελευταίες ημέρες. Πονάει<br />
η ψυχή μου, νιώθω θυμό και αγανάκτηση γιατί είναι πραγματικά θλιβερό,<br />
χωρίς να μπορεί να συλλάβει ο ανθρώπινος νους το μέγεθος της καταστροφής<br />
και της απώλειας.<br />
Καθημερινά αποδεικνύεται ότι είμαστε πραγματικά μια σκόνη στον αέρα και<br />
γι' αυτό θα πρέπει να ζούμε την κάθε μας στιγμή στο έπακρο. Να μοιράζουμε<br />
απλόχερα την αγάπη μας στους δικούς μας ανθρώπους αλλά και στον διπλανό<br />
μας κάτι που σίγουρα μας κάνει καλύτερους και το έχουμε όλοι ανάγκη.<br />
Ο ουσιαστικός πλούτος μας είναι οι άνθρωποι μας, τα θετικά συναισθήματα μας<br />
και οι στιγμές που μοιραζόμαστε μαυτούς και τους γύρω μας.<br />
Ας βάλουμε στην άκρη εγωισμούς και ας δώσουμε με αγάπη ότι θετικό έχουμε<br />
μέσα μας να σκορπίσει παντού γιατί τελικά αυτό που μένει είναι οι απλές στιγμές<br />
που μας κάνουν ευτυχισμένους.<br />
Να χαμογελάμε με όση δύναμη μας έμεινε και να συνειδητοποιούμε πόσο ευλογημένοι<br />
είμαστε για την κάθε ανάσα που παίρνουμε και να προχωράμε μαυτό!<br />
Συνεχίζουμε με πάθος και όρεξη κάνοντας πράξη τις εμπειρίες μας στο νέο αυτό<br />
ταξίδι μέσα από το καλοκαιρινό μας τεύχος. Κάθε νέο τεύχος είναι για μας μια<br />
ξεχωριστή εμπειρία που τη μοιραζόμαστε μαζί σας.<br />
Το καλοκαίρι καλά κρατεί και αρκεί η υγεία και η αισιοδοξία μας για το μέλλον<br />
για να προχωρήσουμε και να ζήσουμε την κάθε στιγμή όσο πιο έντονα γίνεται.<br />
Εύχομαι η επόμενη περίοδος να είναι για όλους μας γεμάτη ευχάριστες εμπειρίες<br />
και το υπόλοιπο του καλοκαιριού να μας βρει όπως καθένας μας επιθυμεί.<br />
Με εκτίμηση,<br />
Σταματάκη Δήμητρα<br />
I did not know what to write this period of time, because despite my optimism<br />
about things, about facts, about life, the unjust loss of so many people<br />
from the fires, which has stigmatized our daily routine in the last days, cannot<br />
leave me unaffected.<br />
My soul hurts, I feel angry and indignant because it is really sorrowful, human<br />
mind cannot grasp the magnitude of destruction and loss. It turns out every<br />
day that we are really a dust in the wind and for that reason we should live<br />
every moment to the fullest.<br />
We should just share generously our love to our people and our neighbor,<br />
which certainly makes us better and we all need it. Our essential wealth is<br />
our people, our positive feelings and the moments we share with ourselves<br />
and people around us.<br />
Let's put aside egotism and offer with true love all these positive things we<br />
have inside our sores because at the end what is left is the simple moments<br />
that make us happy. Smile with as much power as we can and realize how<br />
blessed we are for every breath we take and move on!<br />
We continue with passion by making our experiences on this new journey<br />
through our summer issue. Every new issue is a special experience for us that<br />
we share with you.<br />
<strong>Summer</strong> continues and our health and optimism for the future is enough to<br />
move forward and live every moment as much intensively as possible. I hope<br />
the next season will be for all of us full of pleasant experiences and the rest<br />
of the summer find us as everyone wish.<br />
Yours sincerely,<br />
Stamataki Dimitra<br />
6
7
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ<br />
18.<br />
24.<br />
26.<br />
32.<br />
44.<br />
50.<br />
62.<br />
68.<br />
74.<br />
82.<br />
10 EXTREME ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΣΕ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ<br />
10 EXTREME EXPERIENCES IN SPECIFIC PLACES OF CRETE<br />
ΑΝΔΡΕΑΣ ΜΕΤΑΞΑΣ: ΕΠΙΣΤΡΟΦΉ ΣΤΙΣ ΡΊΖΕΣ & ΚΑΛΎΤΕΡΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑ ΖΩΉΣ<br />
ANDREAS METAXAS:RETURN TO ROOTS & BETTER QUALITY OF LIFE<br />
ΟΙ ΠΕΡΙΟΧΈΣ UNESCO ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ<br />
UNESCO SITES OF CRETE<br />
ΡΕΘΥΜΝΟ: ΈΝΑΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌΣ ΓΙΑ ΌΛΟΥΣ<br />
RETHYMNO: A UNIQUE EXPERIENCE ALL YEAR ROUND<br />
ΦΏΤΗΣ ΚΟΚΟΤΌΣ: «ΑΝ ΞΕΠΕΡΆΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΑΓΚΥΛΏΣΕΙΣ,<br />
ΜΠΟΡΟΎΜΕ ΝΑ ΜΕΓΑΛΟΥΡΓΉΣΟΥΜΕ»<br />
FOTIS KOKOTOS: "IF WE OVERCOME THE COMPULSIONS,<br />
WE CAN BE GREATER”<br />
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ CHECK IN ΤΟΥ ΛΑΣΙΘΙΟΥ<br />
THE BEST CHECK-INS IN LASITHI<br />
ΙΕΡΑΠΕΤΡΑ: Η ΦΙΛΟΞΕΝΗ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ<br />
IERAPETRA: THE CITY THAT WELCOMES YOU<br />
ΣΗΤΕΙΑ: ΤΟ ΑΛΛΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΚΡΗΤΗΣ<br />
SITIA: THE OTHER FACE OF CRETE<br />
ΠΕΡΙΟΧΈΣ ΤΟΥ ΔΙΚΤΎΟΥ NATURA 2000 Ι Η ΨΥΧΉ ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ<br />
AREAS OF THE NATURA 2000 NETWORK Ι THE ESSENCE OF CRETE<br />
ΓΑYΔΟΣ: ΤΟ "ΕΞΟΡΙΣΤΟ ΣΤΟΛΙΔΙ" ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ<br />
GAVDOS: THE “EXILE DIAMOND” OF GREECE<br />
8
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ FREE PRESS | SUMMER <strong>2018</strong><br />
Οι απόψεις των συντακτών των δημοσιευμάτων δεν αποτελούν αναγκαία<br />
απόψεις του εκδότη και ιδιοκτήτη του περιοδικού. Απαγορεύεται η<br />
αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς<br />
την έγγραφη άδεια του εκδότη.<br />
Το περιοδικό μας κυκλοφορεί κάθε 3 μήνες, διανέμεται δωρεάν σε 80.000<br />
αντίτυπα μέσω των λεωφορείων στη θέση κάθε επιβάτη, καλύπτοντας<br />
όλους τους προορισμούς μας. Επιπροσθέτως διατίθεται σε ειδικά<br />
stands σε όλα τα πρακτορεία μας, σε δημόσιες υπηρεσίες (Περιφέρεια<br />
Κρήτης, Δήμος Ηρακλείου) καθώς και στα εκδοτήρια της ΚΤΕΛ Α.Ε.<br />
Το περιοδικό μας προβάλλεται και ηλεκτρονικά μέσω του site της ΚΤΕΛ<br />
Ηρακλείου – Λασιθίου Α.Ε. www.ktelherlas.gr.<br />
9
Όραμα - Σχεδιασμός<br />
Στόχοι - Δουλειά<br />
Vision - Design - Goals - Work<br />
66 χρόνια καθημερινής προσπάθειας.<br />
Από τα πρώτα αυτοσχέδια φορτοεπιβατικά οχήματα, στα<br />
σημερινά σύγχρονα-ασφαλή-άνετα λεωφορεία. Από τους<br />
αρχικούς μικρούς σταθμούς - καφενεία, στο ΑΘΗΝΑ.<br />
ΚΤΕΛ Ηρακλείου -Λασιθίου<br />
200 σύγχρονα λεωφορεία<br />
8 κεντρικοί σταθμοί και αρκετοί μικρότεροι.<br />
700 άτομα προσωπικό και συνεργάτες.<br />
12.000.000 χιλιόμετρα/ετησίως.<br />
4 θυγατρικές εταιρείες.<br />
2 ασφαλιστικοί και 2 προμηθευτικοί συνεταιρισμοί.<br />
2 σωματεία εργαζομένων.<br />
2 σύνδεσμοι ιδιοκτητών λεωφορείων.<br />
Ένας ολόκληρος οργανισμός καθημερινά στην υπηρεσία<br />
του πολίτη. Ένα μεγάλο ευχαριστώ στους Κρητικούς,<br />
στους ντόπιους και ξένους επισκέπτες του νησιού μας,<br />
για την εμπιστοσύνη και την προτίμηση. Υπόσχεσή μας,<br />
η καθημερινή προσπάθεια, στόχος μας, η καθημερινή<br />
βελτίωση. Ο σταθμός ΑΘΗΝΑ, αφετηρία για το νέο μας<br />
ξεκίνημα. Ευχαριστώ από καρδίας τον πρόεδρο, το ΔΣ και<br />
τους μετόχους του ΚΤΕΛ για την εμπιστοσύνη τους.<br />
Γενικός Διευθυντής ΚΤΕΛ Ηρακλείου - Λασιθίου ΑΕ.<br />
66 years of daily effort<br />
From the first improvised cargo-carrying vehicles to<br />
today’s modern-safe-cozy buses. From the original<br />
small stations - cafes, to ATHENA.<br />
KTEL Heraklion – Lasithi<br />
200 modern buses<br />
8 central stations and several smaller ones.<br />
700 personnel and associates.<br />
12,000,000 km per year.<br />
4 subsidiaries<br />
2 insurance and 2 supplier cooperatives.<br />
2 workers’ unions<br />
2 bus owners’ unions.<br />
An entire organization at the daily service of the<br />
citizens.A great thank you to Cretans, the local<br />
and foreign visitors of our island, for their trust and<br />
preference. Our promise, our daily effort, our goal, the<br />
daily improvement. The ATHENA terminal is our starting<br />
point for a new start. I cordially thank the President,<br />
the board and the KTEL’s shareholders for their trust.<br />
General Manager of KTEL of Heraklion - Lasithi SA.<br />
10
11
ΜΙΑ ΝΈΑ ΕΠΟΧΉ ΞΕΚΊΝΗΣΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΤΕΛ<br />
ΗΡΑΚΛΕΊΟΥ - ΛΑΣΙΘΊΟΥ<br />
A NEW ERA HAS BEGUN<br />
FOR KTEL HERAKLION - LASITHI<br />
Φαντασμαγορική και εντυπωσιακή<br />
η βραδιά των εγκαινίων του νέου<br />
σταθμού.<br />
The opening night of the new bus<br />
terminal was spectacular and<br />
astonishing.<br />
Την Παρασκευή 22 Ιουνίου πραγματοποιήθηκαν<br />
τα εγκαίνια του νέου υπερσύγχρονου<br />
επιβατικού σταθμού του ΚΤΕΛ Ηρακλείου<br />
Λασιθίου με μία φαντασμαγορική<br />
εκδήλωση. Ένα στολίδι αρχιτεκτονικής και<br />
λειτουργικότητας, με πολλές καινοτομίες<br />
και εντυπωσιακή αισθητική είναι πλέον σε<br />
πλήρη λειτουργία.<br />
Ο νέος υπερσύγχρονος επιβατικός σταθμός<br />
αναβαθμίζει τις προσφερόμενες υπηρεσίες<br />
στον τομέα των μεταφορών, ενώ το κτήριο<br />
κόσμημα αποτελεί σημείο αναφοράς για το<br />
ΚΤΕΛ, το επιβατικό κοινό και το Ηράκλειο<br />
συνολικά.<br />
Το βράδυ των εγκαινίων όλα είχαν σχεδιαστεί<br />
με επαγγελματισμό και όσοι παραβρέθηκαν<br />
στην εκδήλωση έφυγαν με τις καλύτερες<br />
εντυπώσεις από την άρτια διοργάνωση.<br />
The inauguration of the new state-ofthe-art<br />
bus terminal KTEL Heraklion-<br />
Lasithi took place on Friday 22nd<br />
June with a spectacular event.<br />
An ornament of architecture and<br />
functionality, with many innovations<br />
and impressive aesthetics, is now in<br />
full operation.<br />
The new state-of-the-art terminal<br />
has upgraded its services in<br />
transportation, while the impressive<br />
building is a reference point for KTEL,<br />
the public and Heraklion as a whole.<br />
On the opening night everything<br />
was designed with professionalism<br />
and those who attended the event<br />
left with the best impression of the<br />
perfect organization.<br />
12
13
Η κορδέλα των εγκαινίων κόπηκε από τον<br />
Περιφερειάρχη Κρήτης, κ. Σταύρο Αρναουτάκη, τον<br />
Διευθύνοντα Σύμβουλο των Μινωικών Γραμμών κ.<br />
Αντώνη Μανιαδάκη και τον Πρόεδρο της ΠΟΑΥΣ κ.<br />
Σοφοκλή Φάτσιο.<br />
Στην τελετή του αγιασμού των εγκαινίων<br />
χοροστάτησε ο Αρχιεπίσκοπος Κρήτης κύριος<br />
Ειρηναίος, ενώ το παρών μεταξύ άλλων έδωσαν<br />
οι βουλευτές Σωκράτης Βαρδάκης, Λευτέρης<br />
Αυγενάκης και Βασίλης Kεγκέρογλου, ο δήμαρχος<br />
Ηρακλείου Βασίλης Λαμπρινός, εκπρόσωποι της<br />
τοπικής αυτοδιοίκησης, το σύνολο των τοπικών<br />
αρχών και εκπρόσωποι φορέων.<br />
The inaugural ribbon was cut by the Regional<br />
Governor of Crete, Mr. Stavros Arnaoutakis,<br />
the Managing Director of the Minoan Lines, Mr.<br />
Antonis Maniadakis and the President of POAYS<br />
Mr. Sophocles Fatsios.<br />
At the inauguration ceremony the Archbishop of<br />
Crete Irenaios proceeded with the sanctification,<br />
while also present were among others, the<br />
Members of Parliament Socrates Vardakis,<br />
Lefteris Avgenakis and Vasilis Kegeroglou,<br />
the mayor of Heraklion Vasilis Lambrinos,<br />
representatives of the local council and authorities<br />
as well as representatives of local agencies.<br />
Ο Υπουργός Μεταφορών Χρίστος<br />
Σπίρτζης παρότι δεν κατάφερε να<br />
παραβρεθεί στην προκαθορισμένη ώρα<br />
και στον αγιασμό των εγκαινίων, τίμησε<br />
με την παρουσία του την εκδήλωση αργά<br />
το βράδυ της Παρασκευής.<br />
Ένα πλούσιο καλλιτεχνικό πρόγραμμα<br />
ακολούθησε μετά την τέλεση του<br />
αγιασμού με τον Βασίλη Σκουλά και<br />
άλλους καλλιτέχνες. Πυροτεχνήματα,<br />
ειδικά εφέ και ένα βίντεο που ταξίδεψε<br />
τους παρευρισκόμενους πίσω στο<br />
χρόνο και στην ιστορία του ΚΤΕΛ<br />
ήταν οι εκπλήξεις της βραδιάς που<br />
εντυπωσίασαν τους παρευρισκόμενους.<br />
The Minister of Transport Christos Spirtzis,<br />
despite failing to attend the inauguration<br />
ceremony was present later on.<br />
After the inauguration ceremony followed<br />
a remarkable performance by Vassilis<br />
Skoulas and other artists.<br />
Fireworks, special effects and a video devoted<br />
to the history of the KTEL were the surprises<br />
of the evening that impressed the guests.<br />
14
15
Ο νέος σταθμός στο πρώην κτίριο «Αθηνά» που<br />
αγοράστηκε από το ΚΤΕΛ ο επισκέπτης-επιβάτης θα έχει<br />
τη δυνατότητα να απολαύσει υπηρεσίες υψηλού επιπέδου.<br />
Μία από τις καινοτομίες που εφαρμόζονται με τη χρήση<br />
της τεχνολογίας, είναι η δυνατότητα που έχει ο επιβάτης,<br />
βάζοντας το εισιτήριό του στο ειδικό τερματικό, να παίρνει<br />
πληροφορίες για τον προορισμό του, όπως οι καιρικές<br />
συνθήκες που επικρατούν, σημεία ενδιαφέροντος και<br />
η χρονική διάρκεια της διαδρομής. Παράλληλα, έχει τη<br />
δυνατότητα να παρακολουθεί σε πραγματικό χρόνο<br />
την κίνηση και τα σημεία του στόλου των υπεραστικών<br />
λεωφορείων του συγκοινωνιακού φορέα.<br />
The new terminal is located to the former "Athena"<br />
building bought by the KTEL passengers will be able<br />
to enjoy high quality services.<br />
One of the technological innovations that are being<br />
applied with is the ability to place the ticket at the<br />
scanner and get information about the destination,<br />
such as the prevailing weather conditions, points of<br />
interest and the duration of the trip. At the same time,<br />
passengers will be able to monitor traffic as well as<br />
the exact location of the intercity buses.<br />
Τη βραδιά των εγκαινίων ξεκίνησε και η<br />
έκθεση φωτογραφίας που φιλοξενήθηκε<br />
στην αίθουσα «Φουγάρο». Η ιστορία του<br />
ΚΤΕΛ Ηρακλείου Λασιθίου και του κτιρίου<br />
«Αθηνά» «ζωντάνεψαν» μπροστά στα μάτια<br />
των επισκεπτών. Τα πρώτα οχήματα, η<br />
εξέλιξη του στόλου, οι άνθρωποι του ΚΤΕΛ<br />
Ηρακλείου Λασιθίου και το κτίριο «Αθηνά»<br />
πρωταγωνίστησαν στις φωτογραφίες και<br />
συμπαρέσυραν τον επισκέπτη σε ένα ταξίδι<br />
πίσω στο χρόνο. Ιδιαίτερα συγκινητικές<br />
ήταν οι στιγμές που ο εγγονός κάποιου<br />
ιδιοκτήτη έδειχνε στο παιδί του την<br />
φωτογραφία του παππού του, ενώ αρκετοί<br />
από τους πρωταγωνιστές των φωτογραφιών<br />
επισκέφτηκαν την έκθεση και με τη συγκίνηση<br />
έκδηλη στα πρόσωπά τους διηγήθηκαν στους<br />
παρευρισκόμενους τις ιστορίες πίσω από τις<br />
φωτογραφίες.<br />
The inauguration ceremony began with a photo exhibition<br />
which was hosted in the "Fougaro" Hall.<br />
The history of the KTEL of Heraklion-Lasithi and the<br />
Athena building "was brought to life" in front of the<br />
guests. The first vehicles, the evolution of the fleet,<br />
the people of KTEL of Heraklion-Lasithi and the building<br />
"Athena" had the leading part in the photos and<br />
the guests travelled back in time. The moment when<br />
an owner’s grandson showed to his child his grandfather’s<br />
photo was particularly touching, while several<br />
of the stars of the photographs visited the exhibition<br />
and narrated stories to the visitors.<br />
The KTEL of Heraklion - Lasithi implements a longterm<br />
development plan where the point of this<br />
expansion is the transfer of the facilities to the new<br />
Interstate Bus Terminal to the “Athena” building<br />
across from the Pancretan Bank.<br />
Το ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου υλοποιεί έναν<br />
μακροπρόθεσμο σχεδιασμό ανάπτυξης, όπου σημείο<br />
σταθμός αυτής της ανάπτυξης είναι η μεταφορά<br />
των εγκαταστάσεων στο νέο τερματικό σταθμό<br />
Υπεραστικών Λεωφορείων, στο κτίριο «Αθηνά»,<br />
απέναντι από την Παγκρήτια Τράπεζα.<br />
Στο νέο κτίριο θα γίνεται και προβολή τοπικών<br />
προϊόντων, με σκοπό το ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου<br />
να συμβάλει στην τοπική οικονομία του νησιού,<br />
ενώ ένα σύνολο δράσεων και δραστηριοτήτων θα<br />
λαμβάνουν χώρα εντός των εγκαταστάσεων.<br />
Το ΚΤΕΛ Ηρακλείου – Λασιθίου Α.Ε.<br />
ανταποκρινόμενο στις απαιτήσεις<br />
των καιρών, με τη συνεχή ανανέωση<br />
των λεωφορείων, τη δημιουργία<br />
σύγχρονου εξοπλισμού, την οργάνωση<br />
των υπηρεσιών και την εκπαίδευση<br />
του προσωπικού, έχει καταφέρει να<br />
αποτελεί ένα από τα πλέον σύγχρονα<br />
ΚΤΕΛ στην Ελλάδα ενώ παραμένει ο<br />
μεγαλύτερος μεταφορικός οργανισμός<br />
για την Κρήτη.<br />
Στόχος της εταιρίας παραμένει πάντα<br />
η ασφαλής και γρήγορη μεταφορά<br />
προσώπων και δεμάτων σε όσο το<br />
δυνατόν περισσότερους προορισμούς<br />
στην Κρήτη, στην Ελλάδα, αλλά και στο<br />
εξωτερικό.<br />
In the new building there will be a<br />
display of local products, since the<br />
purpose of KTEL of Heraklion – Lasithi<br />
is to contribute to the local economy of<br />
the island; meanwhile, a set of actions<br />
and activities will take place within the<br />
premises.<br />
The KTEL of Heraklion - Lasithi SA<br />
in accordance with the demands of<br />
the times with the constant renewal<br />
of buses, the creation of modern<br />
equipment, the organization of services<br />
and the training of its personnel<br />
has managed to be one of the most<br />
modern KTELs in Greece and remains<br />
the largest transport organization for<br />
Crete.<br />
The aim of the company is to always<br />
have the safest and fast transportation<br />
-both people and parcels- to as many<br />
destinations as possible in Crete,<br />
Greece and abroad.<br />
16
17
Της Γιάννας Σταματάκη<br />
By Joanna Stamataki<br />
Η λίστα με τις εμπειρίες που θα μπορούσε κάποιος<br />
να αποκομίσει από την Κρήτη δεν έχει τέλος. Το<br />
περιοδικό “Bybus” επέλεξε και παρουσιάζει σε σας<br />
10 εξτρίμ εμπειρίες που μπορεί να βιώσει και να<br />
απολαύσει κάποιος σε διαφορετικά μέρη του νησιού<br />
μας. Ετοιμαστείτε να τις τολμήσετε!!!<br />
The list of experiences that anyone could derive<br />
from Crete has no end. “Bybus” Magazine selected<br />
and introduced to you 10 extreme experiences that<br />
someone can enjoy in different parts of the island.<br />
Get ready to dare them!<br />
18
Παραπέντε<br />
Οι πτήσεις παραπέντε είναι ένας τρόπος να απολαύσει κανείς<br />
την αίσθηση της ελευθερίας και να γνωρίσει από ψηλά τις<br />
ομορφιές της Κρήτης και τα ουράνια χρώματα αυτού του τόπου.<br />
Πτήσεις με αλεξίπτωτο πλαγιάς πραγματοποιούνται σε<br />
διάφορα μέρη του νησιού, λόγω καλοκαιριού όμως την τιμητική<br />
τους έχουν οι πτώσεις που πραγματοποιούνται πάνω από<br />
την αρχαία πόλη Φαλάσαρνα, με θέα την ομώνυμη παραλία<br />
και το ακρωτήρι της Γραμβούσας.<br />
Paraglide<br />
The paragliding flights are one way to enjoy the feeling of<br />
freedom and meet from the sky the beauties of Crete and<br />
the celestial colours of this place. Paragliding held in various<br />
places of the island. Because of the summertime, falls over<br />
ancient Falasarna with view to the beach and to the cape of<br />
Gramvousa become very popular.<br />
Σαφάρι<br />
Ακολουθήστε συναρπαστικές διαδρομές εκτός<br />
δρόμου μέσω ενός διαφορετικού ταξιδιού με τζιπ<br />
4x4. Βιώστε μια μοναδική εμπειρία και ανακαλύψτε<br />
άγνωστες πτυχές του νησιού, περνώντας από<br />
ανώμαλους δρόμους, μέσα από φαράγγια, ορεινές<br />
διαδρομές, οροπέδια και χωριά. Φτάστε έτσι στα<br />
πιο δύσβατα κα απόκρημνα μέρη της Κρήτης και<br />
αφήστε τον κρητικό αέρα να σας συνεπάρει.<br />
Αναρρίχηση<br />
Το νησί διαθέτει επίσης ένα πλούσιο αριθμό αναρριχητικών<br />
διαδρομών για τους λάτρεις της αναρρίχησης. Φαράγγια,<br />
βουνά και βράχια περιμένουν για να αναρριχηθείτε πάνω<br />
τους. Φυσικά, αν τα χαμηλά βράχια σας φαίνονται παιχνιδάκι,<br />
μπορείτε να περάσετε στο επόμενο επίπεδο και στη δύσκολή<br />
ορθοπλαγιά του Γκιγκίλου (στην είσοδο του φαραγγιού της<br />
Σαμαριάς), στον Πλακιά (Ρέθυμνο) και στο Αγιοφάραγγο<br />
(Ηράκλειο), που ενδείκνυνται αυτή την περίοδο.<br />
Safari<br />
Follow exciting off - road routes through a<br />
different journey by jeep 4x4. Live a unique<br />
experience and discover unknown aspects of the<br />
island, passing through rough roads, through<br />
canyons, mountain routes, plateaus and villages.<br />
Arrive to the most inaccessible places of Crete<br />
and let the cretan air to fascinate you.<br />
Climbing<br />
Crete also has a rich number of climbing routes<br />
for climbers. Canyons, moutains and cliffs wait<br />
for you to climb over them. Of course, if the low<br />
cliffs sounds a piece of cake for you, you can go<br />
to the next level and climb to the difficult slope<br />
of Gigilos, placed at the entrance of the gorge<br />
of Samaria,to Plakias in Rethymno and to Agiofarago<br />
at the south of Heraklion, which are<br />
appropriate for the summertime.<br />
19
Canyoning<br />
Η Κρήτη αποτελεί έναν από τους ιδανικότερους προορισμούς<br />
canyoning στην Ελλάδα, αφού διαθέτει ένα πλούσιο αριθμό<br />
από φαράγγια φυσικού κάλους που προσφέρονται για τους<br />
λάτρεις του σπορ. Οι έχοντες τον εξοπλισμό, την εμπειρία και<br />
τις απαιτούμενες γνώσεις των κανόνων τεχνικής κατάβασης και<br />
προσπέλασης φαραγγιών βρίσκονται στο κατάλληλο μέρος. Το<br />
φαράγγι της Άρβης στη νότια Κρήτη, τα φαράγγια του Χα και του<br />
Ρίχτη στην Ιεράπετρα καθώς και του Καβουσίου και Πορτέλας θα<br />
σας χαρίσουν μοναδικές εμπειρίες και αξέχαστες εικόνες μέσα στις<br />
επιβλητικές τους χαράδρες.<br />
Canyoning<br />
Crete is one of the most ideal destinations of canyoning in<br />
Greece, since it has a large number of canyons with natural beauty,<br />
ideal for the lovers of the sport. Those who have the appropriate<br />
equipment, experience and knowledge of the rules of Slalom<br />
and access of canyons are in the right place. Arvi Gorge is located<br />
in south Crete, the gorges of Ha and Richtis in Ierapetra as well<br />
as Kavoussi and Portela gorges will offer you a unique experience<br />
and memorable photos while being there.<br />
Κατάδυση<br />
Οι καταδύσεις στην Κρήτη δίνουν<br />
τη δυνατότητα στους δύτες<br />
να θαυμάσουν τη μαγεία του<br />
ποικιλόμορφου βυθού της με<br />
τις υποθαλάσσιες σπηλιές, τους<br />
γκρεμούς γεμάτους κοράλλια<br />
και τα φανταστικά χρώματα. Οι<br />
υποψήφιοι δύτες θα πρέπει να<br />
γνωρίζουν ότι τόσο οι βορινές όσο<br />
και οι νότιες παραλίες του νησιού<br />
προσελκύουν θαλάσσιες χελώνες,<br />
τα φαράγγια του νότου συνεχίζονται<br />
και υποθαλάσσια, οι μικροί<br />
κολπίσκοι διατηρούν μια ιδιαίτερη<br />
βιοποικιλότητα και τα χρώματα του<br />
Λιβυκού πελάγους είναι μοναδικά.<br />
Diving<br />
Diving in Crete give you the chance to admire the magic of the unique<br />
sea bottom which is full of underwater caves, cliffs with corals and<br />
fantastic colors. Candidate divers should be aware of that both north<br />
and south beaches of the isaland attract sea turtles. The canyons of<br />
South continue underwater, while small creeks have a particular biodiversity<br />
as well as the colors of the Libyan Sea are unique.<br />
20
Θαλάσσιο καγιάκ<br />
Απολαύστε το θαλάσσιο καγιάκ στις<br />
παράκτιες περιοχές της Κρήτης και<br />
συνδυάστε την άθληση, την περιπέτεια και<br />
την αίσθηση της ελευθερίας. Καθ’ όλη τη<br />
διάρκεια του καλοκαιριού διοργανώνονται<br />
εκδρομές από τις κατά τόπους σχολές καγιάκ<br />
σε διάφορες περιοχές. Ιδιαίτερο ενδιαφέρον<br />
παρουσιάζουν οι διαδρομές από και προς τις<br />
εξωτικές παραλίες του Λιβυκού Πελάγους.<br />
Sea kayak<br />
Enjoy sea kayaking in coastal areas of Crete<br />
and combine sports, adventure and a sense<br />
of freedom. Throughout summertime many<br />
excursions are held by local kayak schools<br />
in various locations. The routes to and from<br />
the exotic beaches of the Libyan Sea are<br />
very interesting and unique.<br />
Bungge jumping<br />
Το bungee jumping στην Κρήτη είναι άρρηκτα συνδεδεμένο<br />
με τη γέφυρα της Αράδαινας που βρίσκεται στο ομώνυμο<br />
φαράγγι των Χανίων. Η γέφυρα, η οποία έχει ύψος 138 μέτρα,<br />
αποτελεί ένα από τα δημοφιλέστερα μέρη για bungee jumping,<br />
αφού διαθέτει το ψηλότερο σημείο άλματος στην Ελλάδα<br />
και το δεύτερο στην Ευρώπη. Τα άλματα πραγματοποιούνται<br />
τα Σαββατοκύριακα των καλοκαιρινών μηνών.<br />
Bungee jumping<br />
In Crete bungee jumping is inextricably linked with<br />
the bridge of Aradaina, located in the homonym<br />
gorge of Chania. The bridge, which has a height of<br />
138 meters, is one of the most popular places for<br />
bungee jumping, since it has the highest point jump<br />
in Greece and the second in Europe. The leaps are<br />
made in all weekends of the summer months.<br />
21
Surfing<br />
Η Κρήτη, λόγω των ανέμων που πνέουν στο νησί,<br />
διαθέτει πολλές παραλίες για διάφορες μορφές surfing.<br />
Για τους λάτρεις του windsurfing οι παραλίες<br />
Κουρεμένος (δίπλα στο Παλαίκαστρο Σητείας), το<br />
Ελαφονήσι, τα Φαλάσαρνα αποτελούν ιδανικό<br />
προορισμό. Για όσους πάλι μπορούν να δαμάσουν<br />
τα κύματα όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην παραλία της<br />
Αμμουδάρας, της Αγίας Μαρίνας, του Πλακιά καθώς<br />
και στις περιοχές νότια του Λασιθίου. Τέλος για τους<br />
κλασικούς surfers όλη η βόρεια πλευρά του νησιού<br />
διαθέτει τις κατάλληλες προϋποθέσεις για αυτούς.<br />
Surfing<br />
Surfing is more popular abroad, especially in ocean<br />
beaches but Crete, because of its windy weather<br />
has many beaches for various forms of surfing.<br />
For lovers of windsurfing, Kouremenos beach next<br />
to Palaíkastron in Sitia, Elafonisi and Falasarna in<br />
Chania are ideal. For those who still can tame the<br />
waves, all lead to Amoudara beach, to Agia Marina,<br />
to Plakias, and to the south beaches of Crete. Also<br />
there are the right conditions for the classic lovers<br />
of surfing across the north side of the island.<br />
Ποδήλατο βουνού<br />
Αν το ποδήλατο είναι μέρος της ζωής σας, η Κρήτη είναι<br />
το κατάλληλο μέρος για εσάς. Ανακαλύψτε το νησί μέσα<br />
από συναρπαστικές εκδρομές με ποδήλατα βουνού.<br />
Ενοικιάστε ένα ποδήλατο από τις εταιρίες ενοικιάσεων,<br />
επιλέξτε τη διαδρομή που επιθυμείτε και γνωρίστε μέσω<br />
αυτού τη φύση, τα χωριά, τις πόλεις, τον πολιτισμό και<br />
τους ανθρώπους της Κρήτης.<br />
Mountain bike<br />
If riding a bike is part of your life, Crete is<br />
the best place for you. Discover the island<br />
through exciting mountain bike tours. Rent<br />
a bike from the rental companies, select the<br />
route you want and discover through this<br />
the nature, new villages, cities, culture and<br />
people of Crete.<br />
22
Μοναδική συλλογή μαγιό hand made από τη<br />
διεθνούς φήμης σχεδιάστρια Tzima Tsitampani,<br />
της οποίας τις δημιουργίες επιλέγουν Lindsay<br />
Lohan, Riley Montana, Eda Taspinar και<br />
πολλές άλλες.<br />
Η επαγγελματική καριέρα της<br />
σχεδιάστριας στο skating,κατά τη<br />
διάρκεια της οποίας σχεδίαζε τα<br />
κοστούμια της, ήταν η κύρια πηγή<br />
έμπνευσής της . Τα μαγιό Dida<br />
χαρακτηρίζονται από γραμμές που<br />
ακολουθούν το γυναικείο σώμα και<br />
αναδεικνύουν τα πιο ξεχωριστά μέρη<br />
της γυναίκας.»<br />
Τα μαγιό σχεδιάζονται στο Λονδίνο<br />
και ράβονται στην Ελλάδα με<br />
μοναδικής ποιότητας υφάσματα από<br />
Ιταλία, Ισπανία και Γαλλία.<br />
Στόχος της σχεδιάστριας είναι<br />
να αναδείξει το γυναικείο σώμα και την<br />
προσωπικότητα κάθε γυναίκας που τα φοράει.<br />
Η collection DIDA Swimwear μπορεί να<br />
φορεθεί από το πρωί (στη θάλασσα) μέχρι το<br />
βράδυ με τα κατάλληλα φυσικά αξεσουάρ...<br />
A unique hand made collection of<br />
swimsuits, by the internationally<br />
renowned designer Tzima Tsitampani,<br />
whose creations are chosen by Lindsay<br />
Lohan, Riley Montana, Eda Taspinar<br />
and many others.The designers<br />
figure skating professional career<br />
during which she designed her<br />
own costumes was the main source<br />
of her inspiration. Didas swimwear<br />
feature intricate lines that follow<br />
the female body and highlight a<br />
woman’s most elegant parts.<br />
Swimwear is designed in<br />
London and sewed in Greece<br />
with unique quality fabrics<br />
from Italy, Spain and France.<br />
The designer’s goal is to<br />
highlight the woman’s body and the<br />
personality of every woman.<br />
The collection DIDA Swimwear can<br />
be worn from morning until evening<br />
combined with the accessories ...<br />
DIDA SWIMWEAR<br />
@didaswimwear | office@dida.co.uk | www.dida.co.uk<br />
+447974203915
Επιστροφή στις ρίζες &<br />
καλύτερη ποιότητα ζωής<br />
Return to roots &<br />
better quality of life<br />
Της Μαρίας Γιαμπουλάκη<br />
By Maria Giamboulaki<br />
Ανδρέας Μεταξάς<br />
Διευθύνων Σύμβουλος της Εταιρείας<br />
Τοπική Παραγωγή και Φιλοξενία Α.Ε.<br />
“We do local”<br />
Andreas Metaxas<br />
Managing Director of Local<br />
Production and Hospitality SA<br />
“We do local”<br />
Το We do local είναι ένα πρότυπο πιστοποίησης τουριστικών καταλυμάτων<br />
και πλοίων, προϊόν μιας επιστημονικής προσέγγισης και ώριμης συνεργασίας<br />
μιας δυναμικής ομάδας.<br />
Κάθε φορά που ένας ταξιδιώτης επισκέπτεται έναν τόπο, θέλει να γνωρίσει<br />
το ιδιαίτερο άρωμά του, να νιώσει τη μοναδική αύρα του και να ακολουθήσει<br />
το νήμα που ξεκινάει από το χθες της συγκεκριμένης περιοχής<br />
και φτάνει μέχρι και το σήμερα.<br />
Έτσι γεννήθηκε η ιδέα για την ανάπτυξη και διάδοση μίας φιλοσοφίας<br />
κάτω από την οποία θα λειτουργούν οι τουριστικές επιχειρήσεις, ένα νέο<br />
καινοτόμο προϊόν φιλοξενίας, το οποίο θα προσφέρει στον επισκέπτη του<br />
μία ολοκληρωμένη «γεύση» από τον τόπο που βρίσκεται, αλλά και θα τον<br />
στηρίζει, το We do local.<br />
Η εκκίνηση<br />
Η ιδέα αυτή ξεκίνησε το 2014 από 18 επιχειρηματίες της τουριστικής<br />
βιομηχανίας της Ελλάδος, οι οποίοι πιστεύοντας στη φιλοσοφία του<br />
αειφόρου τουρισμού, θέλοντας παράλληλα να στηρίξουν τους τοπικούς<br />
παραγωγούς και την κοινωνία, ενώνουν τις δυνάμεις τους και βάζουν<br />
στόχο την σωστή πρακτική όλων αυτών και την διάδοση τους σε όλες<br />
τις επιχειρήσεις της Ελλάδας. Δημιουργείται λοιπόν η εταιρεία «Τοπική<br />
Παραγωγή και Φιλοξενία Α.Ε.», πρόεδρος της οποίας είναι ο κ.Γιάννης<br />
Βαρδινογιάννης.<br />
Οι επιχειρήσεις που μπορούν να ενταχθούν στο We do local<br />
Στο We do local εντάσσονται εκείνες οι επιχειρήσεις που προσφέρουν<br />
ένα προϊόν διαφορετικό, με ουσία, ποιότητα και δίνουν πνοή ανάπτυξης<br />
στην οικονομία, στις τοπικές δομές και στους κατοίκους. Στο We do local<br />
ουσιαστικά εντάσσονται οι επιχειρήσεις εκείνες, οι οποίες λειτουργούν<br />
ή επιθυμούν να λειτουργήσουν με μία συγκεκριμένη φιλοσοφία, η οποία<br />
είναι:<br />
1) Να διαδίδουν τα τοπικά ήθη και έθιμα μέσα από διάφορους τρόπους,<br />
εντάσσοντας στο πρόγραμμα ψυχαγωγίας διάφορες δραστηριότητες,<br />
όπως οι τοπικοί χοροί, τα γλέντια, ο τρύγος, οι κουρές, η τυροκόμιση,<br />
ρακοκάζανα, ζύμωμα κ.α.<br />
2) Να παρουσιάζουν την τοπική κουζίνα μέσα από τα εστιατόρια τους.<br />
3) Να υποστηρίζουν τους τοπικούς παραγωγούς προμηθευόμενοι με<br />
πρώτες ύλες από ντόπιους παραγωγούς.<br />
4) Να σέβονται το περιβάλλον.<br />
5) Να στηρίζουν τους ανθρώπους και τη νέα γενιά του τόπου, βοηθώντας<br />
έτσι στην αντιμετώπιση της ανεργίας του εκάστοτε τόπου.<br />
Οι επιχειρήσεις που φέρουν το λογότυπο We do local στηρίζουν<br />
εγγυημένα και μετρήσιμα: την παραγωγή, την οικονομία και το εργατικό<br />
δυναμικό του τόπου τους. Ακόμα, αναδεικνύουν τον ιδιαίτερο χαρακτήρα<br />
της περιοχής τους, προστατεύουν το περιβάλλον και προβάλλουν με τον<br />
καλύτερο τρόπο τον πολιτισμό, τα ήθη, έθιμα και την τοπική γαστρονομία.<br />
Στον ταξιδιώτη-επισκέπτη θα δοθεί η δυνατότητα να απολαύσει<br />
αυθεντικές εμπειρίες και πρωτόγνωρα συναισθήματα.<br />
We do local is a certification template for tourist accommodation<br />
and ships and the product of scientific approach and mature<br />
collaboration of a dynamic group.<br />
Whenever a tourist visits a place, they want to know its specific<br />
scent, feel its unique aura and learn its history.<br />
Thus, the idea of developing and spreading a philosophy in which<br />
tourist businesses will operate with a new innovative product<br />
of hospitality which will provide the visitor with an integrated<br />
"flavor" from the place where they are located; nonetheless will<br />
similarly support it, the We do local.<br />
The startup<br />
This idea was launched in 2014 by 18 entrepreneurs in the Greek<br />
tourism industry, who believe in the philosophy of sustainable<br />
tourism; they also want to support local producers and society,<br />
therefore, they are joining forces and aiming at the good<br />
practice of all these in all Greek businesses. The company "Local<br />
Production and Hospitality SA" is set up chairman of which is Mr.<br />
Giannis Vardinoyannis.<br />
Businesses that can join We do local<br />
At We do local are included those businesses which offer a<br />
product that differs in quality and gives growth to the economy,<br />
in local structures and residents. At We do local are essentially<br />
involved those businesses which operate or wish to function with<br />
an explicit philosophy, which is:<br />
1) To spread local customs through various ways, including to<br />
their festivals several activities such as local dances, celebrations,<br />
grapes harvesting, the hair trimming of sheep (koures), cheesemaking,<br />
raki making (rakokazana), kneading etc.<br />
2) To present the local cuisine to their restaurants.<br />
3) To support local producers by purchasing raw materials from<br />
them.<br />
4) To respect the environment.<br />
5) To support people and the local young generation, hence<br />
helping to tackle unemployment.<br />
Businesses bearing the We do do logo support guaranteed and<br />
measurable the production, the economy and the workforce of<br />
their land. Moreover, they highlight the special characteristics of<br />
their area, protect the environment and promote their culture,<br />
customs and local gastronomy in the best way possible. Visitors<br />
will be able to enjoy authentic experiences and scarce feelings.<br />
The results today<br />
The We do local certification has been successfully applied so far<br />
to 34 certified members across Greece, with very positive results<br />
for tourism, businesses in other sectors and local societies.<br />
Certified members are in Crete, Santorini, Halkidiki, Athens and<br />
soon in Zakynthos.<br />
24
Τα αποτελέσματα μέχρι σήμερα<br />
Το πρότυπο πιστοποίησης We do local εφαρμόζεται επιτυχώς<br />
μέχρι στιγμής σε 34 πιστοποιημένα μέλη σε ολόκληρη την Ελλάδα,<br />
με πολύ θετικά αποτελέσματα για τον τουρισμό, τις επιχειρήσεις<br />
άλλων τομέων και την κοινωνία του τόπου. Τα πιστοποιημένα μέλη<br />
βρίσκονται σε Κρήτη, Σαντορίνη, Χαλκιδική, Αθήνα και σύντομα στη<br />
Ζάκυνθο.<br />
Τα οφέλη του πρότυπου πιστοποίησης We do local<br />
Τα μέλη που πιστοποιούνται με το πρότυπο We do local δημιουργούν<br />
ένα νέο διαφοροποιημένο τουριστικό προϊόν στην τουριστική αγορά,<br />
καθώς το We do local καλύπτει την ανάγκη για επιστροφή στις ρίζες<br />
και καλύτερη ποιότητα ζωής. Το We do local είναι ένα απολύτως<br />
μετρήσιμο εργαλείο προώθησης που πιστοποιεί, επιβραβεύει<br />
και βοηθά όσους ακολουθούν μια σύγχρονη επιχειρηματική<br />
προσέγγιση, όσους μέσα από τις ενέργειες και τις υπηρεσίες τους<br />
τιμούν την τοπική παραγωγή και την τοπική κοινωνία.<br />
Το διακριτικό σήμα του We do local βοηθάει τον πελάτη να διακρίνει<br />
και να επιλέγει ανάμεσα σε άλλες επιχειρήσεις, το κατάλυμα εκείνο<br />
στο οποίο θα ζήσει την πραγματική εμπειρία του τόπου τον οποίο<br />
επισκέπτεται, των ανθρώπων του και των πρώτων υλών που<br />
παράγει και όχι ένα κατάλυμα που θα μπορούσε να βρει οπουδήποτε<br />
στον κόσμο.<br />
Με αυτό τον τρόπο τα πιστοποιημένα καταλύματα έχουν ένα<br />
επιπλέον ανταγωνιστικό εργαλείο προώθησης, το οποίο τους<br />
δίνει την δυνατότητα να έχουν διεθνή προώθηση της επιχείρησής<br />
τους μέσω της εταιρείας «Τοπική Παραγωγή και Φιλοξενία Α.Ε.»<br />
καταφέρνοντας έτσι, παράλληλα με την διαφοροποίησή τους, και<br />
τη μείωση των δαπανών των προωθητικών ενεργειών τους. Η<br />
καινοτομικότητα του προϊόντος αυτού έγκειται στο γεγονός της<br />
κυκλικής πολυπαραγοντικής αλληλεπίδρασης του τουρισμού με<br />
τον αγροδιατροφικό τομέα προς όφελος όλων των παραγόντων της<br />
τοπικής οικονομίας και κοινωνίας.<br />
Τα κενά της αγοράς που καλύπτει το We do local<br />
Η καινοτομία του We Do Local έρχεται να καλύψει ταυτόχρονα<br />
πολλά κενά της αγοράς:<br />
α) την ζεύξη κυρίως του πρωτογενούς αλλά και δευτερογενούς<br />
τομέα με τον τουριστικό τομέα<br />
β) την απασχόληση των νέων του τόπου μας<br />
γ) την ανάκτηση της χαμένης μοναδικής τοπικής ταυτότητας των<br />
ξενοδοχείων και<br />
δ) τη αναζωογόνηση της εγκαταλελειμμένης υπαίθρου μέσω<br />
της ζεύξης της με μία ακμάζουσα κατηγορία επιχειρήσεων με την<br />
ανταλλαγή πόρων (αγορά τοπικών προϊόντων - τοπικές επισκέψεις<br />
υπαίθρου).<br />
Ρωτήσαμε τον εμπνευστή της ιδέας και διευθύνοντα<br />
σύμβουλο του We do local, κ. Ανδρέα Μεταξά, τις<br />
εντυπώσεις του από τη μέχρι σήμερα εφαρμογή του<br />
συγκεκριμένου προτύπου.<br />
«Η χρήση και η ανάδειξη του τοπικού στοιχείου είναι μια παγκόσμια<br />
τάση στον τουρισμό. Όλοι κατανοούμε πλέον την αναγκαιότητα<br />
και τα αποτελέσματα που θα φέρει η συλλογική προσπάθεια για τη<br />
βιώσιμη ανάπτυξη του τόπου μας. Είμαστε λοιπόν, χαρούμενοι που<br />
ολοένα και πιο πολλοί επιχειρηματίες αγκαλιάζουν τα «πιστεύω»<br />
μας αυτά, μεγαλώνοντας έτσι συνεχώς την ομάδα μας.Στόχος μας<br />
είναι να διαδώσουμε τα τοπικά ήθη και έθιμα, να παρουσιάσουμε<br />
την τοπική κουζίνα, να υποστηρίξουμε τους τοπικούς παραγωγούς,<br />
να στηρίξουμε το τοπικό εργατικό δυναμικό, λειτουργώντας πάνω<br />
από όλα με σεβασμό στο περιβάλλον και την αειφορία. Πρόκειται<br />
λοιπόν για ένα σύγχρονο εργαλείο πολιτισμού και επιστροφής στις<br />
χαμένες αξίες είναι ένα ταξίδι μύησης. Οδηγοί του σ’ αυτό το ταξίδι<br />
μύησης, είμαστε εκείνες οι τουριστικές επιχειρήσεις που πιστεύουμε<br />
βαθιά ότι μπορούμε να τον ξεναγήσουμε με αγάπη και σεβασμό<br />
στα προϊόντα, στις γεύσεις, στα ήθη & στα έθιμα και που μπορούμε<br />
να προσφέρουμε αυθεντική φιλοξενία αντικατοπτρίζοντας έτσι τη<br />
ζωή του τόπου, είμαστε εκείνες οι τουριστικές επιχειρήσεις που<br />
πιστεύουμε βαθιά ότι μπορούμε να έχουμε μεγαλύτερο κόστος και να<br />
κερδίζουμε περισσότερο, είμαστε εκείνες οι τουριστικές επιχειρήσεις<br />
που πιστεύουμε ότι μπορούμε να αλλάξουμε τον τουριστικό χάρτη<br />
της ποιότητας του τόπου μας, είμαστε εκείνες οι τουριστικές<br />
επιχειρήσεις που πιστεύουμε ότι μπορούμε να είμαστε αυθεντικοί,<br />
γνήσιοι και υπερήφανοι για τον τόπο που λειτουργούμε!»<br />
The Benefits of the Certification Template We do local<br />
Members certified by We do local create a new diversified tourist<br />
product in the tourism market, as We do local covers the need for<br />
a return to the roots and better quality of life. The We do local is a<br />
measurable promotion tool that certifies, rewards and helps those who<br />
follow a modern business approach, those who through their actions<br />
and services honour local production and local society.<br />
The distinctive sign of We do local helps the customer to distinguish and<br />
select among other businesses the accommodation in which they will<br />
practise the real experience of the place they visit, its people and the<br />
raw materials it produces, not just an accommodation that they could<br />
find anywhere in the world.<br />
In this way certified accommodation has an additional competitive<br />
promotional tool, which enables them to promote their business<br />
internationally through the company "Local Production and Hospitality<br />
SA", consequently, similar to their differentiation, they reduce the costs<br />
of their promotional activities. The novelty of this product lies in the<br />
fact that cyclic multifactorial interaction between tourism and the agrifood<br />
sector is beneficial to all the agents in local economy and society.<br />
The gaps in the market covering the We do local<br />
The innovation of We Do Local simultaneously covers many market<br />
gaps:<br />
(a) the link between the primary and secondary sectors in the tourism<br />
sector<br />
(b) the employment of young people in our country<br />
(c) the recovery of the lost local identity of hotels and<br />
(d) to revitalize the abandoned rural area by linking it to a booming<br />
class of businesses with the exchange of resources (purchasing local<br />
products - local rural visits).<br />
We asked the inspirer of the idea and Managing Director of<br />
We do local, Mr. Andreas Metaxas, his impressions of the<br />
application of this template.<br />
"The use and emergence of the local element is a global trend in<br />
tourism. We all understand the necessity and the results that the<br />
collective effort for the sustainable development of our country will<br />
bring. We are therefore pleased that more and more entrepreneurs<br />
embrace our “beliefs” by continuously expanding our team. Our goal<br />
is to spread local customs, to present local cuisine, to support local<br />
producers, to support the local workforce, working above all with<br />
respect for the environment and sustainability. It is therefore a modern<br />
tool of culture and a return to lost values this journey of initiation.<br />
Leaders in this initiation journey, are those tourist enterprises which<br />
deeply believe that with love and respect can guide the products,<br />
the flavors, the traditions and the customs and can offer hospitality<br />
reflecting the life of the country; we are those tourist businesses that<br />
we deeply believe that we can have more cost and earn more, we are<br />
those tourist businesses that we believe we can change the tourist<br />
quality of our place, we are those tourist businesses that we believe can<br />
be authentic, genuine and proud of the place we operate in! "<br />
25
ΟΙ ΠΕΡΙΟΧΈΣ UNESCO ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ<br />
UNESCO SITES OF CRETE<br />
Η Κρήτη φιλοξενεί ένα μοναδικό και σπάνιο φυσικό περιβάλλον που αποτυπώνεται στις<br />
53 περιοχές του δικτύου Natura 2000 που καλύπτουν περίπου το 32% της έκτασης<br />
του νησιού, ενώ διάσπαρτα είναι τα ίχνη του περίφημου πολιτισμού της. Την αξία του<br />
φυσικού και πολιτισμικού περιβάλλοντος έχει αναγνωρίσει η UNESCO με την ένταξη<br />
τριών περιοχών στα δίκτυά της. Πρόκειται για την περιοχή του Εθνικού Δρυμού Σαμαριάς<br />
στα Χανιά που έχει αναγνωριστεί ως Απόθεμα της Βιόσφαιρας, και τα Παγκόσμια<br />
Γεωπάρκα του Ψηλορείτη στην κεντρική Κρήτη και της Σητείας στην ανατολική. Οι τρεις<br />
περιοχές αναπτύσσουν δράσεις στον τομέα της εκπαίδευσης-ενημέρωσης, της έρευνας<br />
και του πολιτισμού (συστατικά στοιχεία της UNESCO) τα οποία ενισχύουν την ερμηνεία<br />
του φυσικού και πολιτιστικού περιβάλλοντος, τον υπεύθυνο τουρισμό, και την ποιότητα<br />
ζωής κατοίκων και επισκεπτών.<br />
Πρόσφατα, η Περιφέρεια Κρήτης σε συνεργασία με τους φορείς διαχείρισης των τριών<br />
περιοχών UNESCO Κρήτης, αποφάσισε να προχωρήσει σε μια νέου είδους τουριστική<br />
προσέγγιση και προβολή που θα στοχεύει στον εναλλακτικό και θεματικό τουρισμό και<br />
στη βιώσιμη ανάπτυξη της Κρητικής ενδοχώρας. Η πρωτοβουλία αυτή με τίτλο «Περιοχές<br />
UNESCO Κρήτης» έχει ως όραμα την αξιοποίηση της αναγνώρισης από την UNESCO<br />
που έχουν κατακτήσει οι 3 περιοχές της Κρήτης και την ανάδειξη των περιβαλλοντικών<br />
και πολιτιστικών αξιών που αυτή πρεσβεύει.<br />
The island of Crete hosts a unique natural and cultural environment of rare wealth that is<br />
present at the 53 Natura 2000 areas, which cover about 32% of the island’s extent, while<br />
the numerous vestiges of its renowned civilization are spread all over the island. This is the<br />
main reason for the designation of three mountainous areas as UNESCO sites. Those are<br />
the Samaria National Park, which has been recognized as a Biosphere Reserve, as well as<br />
the Geopark of Psiloritis mountains in central Crete and the Geopark of Sitia in eastern Crete,<br />
both of which have been designated as UNESCO Global Geoparks. The three areas develop<br />
activities to promote education, knowledge, research and culture, which are fundamental to<br />
UNESCO since they contribute to the perception and interpretation of the natural and cultural<br />
environment, to the reinforcement of responsible tourism, and to the improvement of the<br />
quality of living, both of its inhabitants and of its visitors.<br />
Recently, in collaboration with the managing authorities of the three UNESCO areas, the<br />
Region of Crete has decided to develop a new strategy for the enhancement and promotion<br />
of tourism, targeting at the alternative and thematic tourism, as well as at the sustainable<br />
development of Crete. The initiative entitled “The UNESCO sites of Crete” aims to exploit the<br />
UNESCO designation of the three areas and to reveal the natural and cultural values that it<br />
represents.<br />
Ο ΕΘΝΙΚΌΣ ΔΡΥΜΌΣ ΣΑΜΑΡΙΆΣ<br />
Η περιοχή του Εθνικού Δρυμού Σαμαριάς καλύπτει το σύνολο του ορεινού όγκου<br />
των Λευκών Ορέων φτάνοντας μέχρι τα εντυπωσιακά νότια παράλια των Χανίων.<br />
Είναι προστατευόμενη περιοχή λόγω του πλούτου του φυσικού της περιβάλλοντος<br />
και της άγριας ομορφιάς των βουνών και ιδιαίτερα του φαραγγιού της<br />
Σαμαριάς που δεσπόζει στο κεντρικό του τμήμα. Το φαράγγι της Σαμαριάς είναι<br />
από τα μεγαλύτερα της Ελλάδας και από τα μακρύτερα της Ευρώπης, με θεόρατα<br />
κατακόρυφα πρανή, εντυπωσιακά πετρώματα και μοναδικό φυσικό περιβάλλον<br />
το οποίο φιλοξενεί μια πληθώρα ενδημικών ειδών και τον κρητικό αίγαγρο.<br />
Το σύνολο της περιοχής διατρέχουν καλά οριοθετημένα ορειβατικά και περιπατητικά<br />
μονοπάτια που φέρνουν κοντά τον επισκέπτη με την άγρια και εντυπωσιακή<br />
ομορφιά. Από το Ξυλόσκαλο στο οροπέδιο του Ομαλού ξεκινά ένα μονοπάτι που<br />
διασχίζει με ασφάλεια τη Σαμαριά καταλήγοντας στο απέραντο Λυβικό πέλαγος.<br />
Παράλληλα όμως με τη Σαμαριά, άλλα μονοπάτια με μικρότερο ή μεγαλύτερο<br />
βαθμό δυσκολίας προσφέρουν στους επισκέπτες την κρυφή ομορφιά του βουνού<br />
και των φαραγγιών. Εξίσου εντυπωσιακά και δημοφιλή είναι τα φαράγγια της<br />
Αγίας Ειρήνης, της Ίμπρου και της Αράδαινας.<br />
Το κέντρο πληροφόρησης για το Δρυμό στο Οροπέδιο του Ομαλού ενημερώνει<br />
κατάλληλα στον επισκέπτη, ενώ ο πλούτος και η ποικιλία του πολιτισμικού περιβάλλοντος<br />
είναι εμφανής σε όλο το Δρυμό. Το εντυπωσιακό και πολύπλοκο<br />
ανάγλυφο έχει δράσει διαχρονικά ως κιβωτός διατήρησης μοναδικών στοιχείων<br />
του περιβάλλοντος, αλλά και του πολιτισμού (www.samaria.gr).<br />
THE SAMARIA NATIONAL PARK<br />
The Samaria National Park covers the entire mountain<br />
bulk of Lefka Ori, expanding till the marvelous coastal<br />
areas of southern Chania. It is a protected natural area<br />
due to the wealth of its ecosystems and the wild beauty<br />
of the mountains, particularly the astounding beauty of<br />
the famous Samaria gorge dominating its core area. Samaria<br />
is one of the longest gorges of Europe and among<br />
the largest ones in Greece, with gigantic vertical cliffs,<br />
impressive rocks and a unique natural environment, due<br />
to the aromatic endemic plants and the Cretan wild goat<br />
encountered exclusively within the gorge’s ecosystem.<br />
Throughout the national park, well-traced mountaineering<br />
and trekking trails enable the visitor to come to<br />
close contact with the wild, astonishing beauty of the<br />
landscape. An easy and safe trail starts from Xyloskalo<br />
at Omalos plateau, crossing Samaria gorge, and ending<br />
up to the vastness of the Libyan sea at Aghia Roumeli.<br />
Besides Samaria, several other similar impressive wild<br />
trails of a higher or lower degree of difficulty cross nearby<br />
gorges offering more experiences to the visitors. Well<br />
known are the gorges of Aghia Irini, Imbros and Aradena.<br />
At Omalos Plateau the visitor’s center of the National<br />
Park offers the necessary guidance and information to<br />
the explorers, whereas, many other sites all over the<br />
area reflect the cultural value and variety of the Park.<br />
Through the centuries, the impressive complex landscape<br />
has been acting as an arc along the centuries for<br />
the preservation of the natural and cultural assets of the<br />
area (www.samaria.gr).<br />
26
THE PSILORITIS UNESCO GLOBAL GEOPARK.<br />
The Psiloritis Geopark covers the whole mountain bulk of Psiloritis, from its<br />
southern flanks at Messara and Amari basins, to the northern coast, including<br />
Mount Kouloukonas (Talaia Ori), which constitutes its natural expanse. The<br />
Geopark hosts all the unique natural features that made Psiloritis famous all<br />
over the globe: its rich geological heritage, the natural environment, the glorious<br />
culture and the history of its inhabitants. A large part of the Geopark is<br />
under the Natura 2000 Network, many of its villages are characterized as traditional,<br />
while its livestock and agricultural goods are characterized of “high<br />
nutritional value” and “staple elements” of the Cretan diet. The Geopark also<br />
includes very important archaeological and historical sites of Greece, like the<br />
cave Idaion Andron , Zominthos, the Ancient Eleytherna, Arkadi Monastery<br />
etc., along with many others of a high importance for the locals.<br />
An extended network of mountaineering and trekking trails exist in the<br />
area together with five more geology-oriented trails. A visitor’s-friendly<br />
unified guiding signage, as well as printed and electronic material has<br />
been developed to help visitors wonder around the natural and cultural<br />
monuments of the Geopark. At the Visitors’ centers of Anogia and Gergeri<br />
and at the info-points in all municipalities of the area, the visitor has the<br />
opportunity to obtain all the necessary information and guidance about<br />
the area, as well as to experience the renowned hospitality of the locals.<br />
At the same time, within the limits of the Geopark, three marvelous show<br />
caves, Cave Sfentoni in Zoniana, which is also accessible to the disabled,<br />
Cave Melidoni, and Cave Idaion Andron at Nida Plateau - which is the most<br />
important cave of the island in terms of archaeological value- operate for the<br />
broad public all-year-round.<br />
Thanks to ithe particular geomorphology of the Park, a great variety of<br />
nature- and culture-oriented activities are offered to the visitor all-yearround.<br />
The genuine Cretan tradition is still present in the Geopark (www.<br />
psiloritis-natural-park.gr).<br />
ΤΟ ΓΕΩΠΆΡΚΟ UNESCO ΤΟΥ ΨΗΛΟΡΕΊΤΗ<br />
Το Γεωπάρκο του Ψηλορείτη καλύπτει όλο τον ορεινό όγκο του βουνού,<br />
από τις νότιες παρυφές του στη λεκάνη της Μεσαράς και του<br />
Αμαρίου, μέχρι τη βόρεια ακτή με τον Κουλούκωνα (Τάλαια Όρη) που<br />
αποτελεί τη φυσική του συνέχεια. Περικλείει όλα τα στοιχεία του περιβάλλοντος<br />
του Ψηλορείτη που είναι σπάνια και ξεχωριστά: την πλούσια<br />
γεωλογική του κληρονομιά, το βιοτικό περιβάλλον, το μοναδικό<br />
πολιτισμό και την ιστορία των ανθρώπων του. Ένα μεγάλο μέρος εξάλλου<br />
της οροσειράς του Ψηλορείτη και του γεωπάρκου είναι ενταγμένο<br />
στο Δίκτυο Natura 2000. Παράλληλα, πολλοί οικισμοί του είναι χαρακτηρισμένοι<br />
ως Παραδοσιακοί, ενώ τα κτηνοτροφικά και αγροτικά<br />
προϊόντα χαρακτηρίζονται ως μεγάλης διατροφικής αξίας και βασικά<br />
συστατικά της Κρητικής διατροφής. Μέσα στα όρια του γεωπάρκου περιλαμβάνονται<br />
επίσης σημαντικές ιστορικές και αρχαιολογικές θέσεις<br />
της Ελλάδας, όπως το Ιδαίον Άντρο, η Ζώμινθος, η αρχαία Ελεύθερνα,<br />
η Μονή Αρκαδίου και πάρα πολλές ακόμα τοπικής κυρίως εμβέλειας.<br />
Στην περιοχή υπάρχει ένα δίκτυο ορειβατικών, περιπατητικών και άλλων<br />
φυσιολατρικών διαδρομών, ανάμεσα στις οποίες πέντε γεωλογικά<br />
μονοπάτια. Ο επισκέπτης μπορεί εύκολα να ενημερωθεί και να επισκεφτεί<br />
όλα τα αξιοθέατα του γεωπάρκου μέσω της ενιαίας σήμανσης<br />
που υπάρχει σε όλη την έκτασή του, αλλά και τις διάφορες έντυπες<br />
και ηλεκτρονικές εκδόσεις του. Στα Κέντρα πληροφόρησης που λειτουργούν<br />
στα Ανώγεια και στη Γέργερη, αλλά και σε όλα τα γραφεία<br />
των Δήμων της περιοχής, ο επισκέπτης θα βρει όλη την πληροφορία<br />
για την περιήγησή του στο χώρο και θα απολαύσει τη φιλοξενία των<br />
κατοίκων. Παράλληλα, μέσα στα όρια του γεωπάρκου λειτουργούν<br />
τρία επισκέψιμα για το κοινό σπήλαια, το σπήλαιο Σφεντόνη στα Ζωνιανά<br />
με υποδομές για είσοδο ΑΜΕΑ, το σπήλαιο Μελιδωνίου και το<br />
σημαντικότερο, από αρχαιολογικής αξίας, σπήλαιο Ιδαίον Άντρο.<br />
Το γεωπάρκο λόγω της ιδιαίτερης μορφολογίας του προσφέρει<br />
πληθώρα φυσιολατρικών και πολιτισμικών δραστηριοτήτων όλες<br />
τις εποχές του έτους, όπως και τη γνήσια Κρητική παράδοση (www.<br />
psiloritis-natural-park.gr).<br />
27
ΤΟ ΓΕΩΠΆΡΚΟ UNESCO ΣΗΤΕΊΑΣ<br />
Το Γεωπάρκο Σητείας βρίσκεται στο ανατολικότερο άκρο της Κρήτης.<br />
Περιλαμβάνει την ευρύτερη περιοχή του δήμου της Σητείας, καθώς και<br />
όλη την ακτογραμμή από βορρά προς νότο. Η περιοχή της Σητείας είναι<br />
μια από τις πιο σημαντικές και ιδιαίτερες, περιβαλλοντικά περιοχές της<br />
Κρήτης. Η γεωγραφική της θέση στο ανατολικό άκρο του νησιού που<br />
επέτρεψε την ανταλλαγή ειδών από τη Μικρά Ασία και σε συνδυασμό με<br />
το έντονα ξηροθερμικό κλίμα δημιούργησε ένα μωσαϊκό οικοτόπων και<br />
οικοσυστημάτων, μερικά από τα οποία, όπως το φοινικόδασος του Βάι,<br />
είναι μοναδικά για την περιοχή της Μεσογείου. Σπάνια είδη χλωρίδας και<br />
πανίδας, μοναδικά για την Κρήτη, θα συναντήσει ο επισκέπτης σε όλη την<br />
έκταση του γεωπάρκου.<br />
Αντίστοιχη είναι η ποικιλία του αβιοτικού περιβάλλοντος που χαρακτηρίζεται<br />
από πλούσια γεωκληρονομιά η οποία περιλαμβάνει εντυπωσιακά<br />
πετρώματα, ιδιαίτερους σχηματισμούς και γεωμορφές, αμέτρητα<br />
σπήλαια, καθώς και πλούτο απολιθωμάτων. Ξακουστή είναι η τοπική<br />
κουζίνα και οι αρχαιολογικοί χώροι της Ζάκρου, της Ιτάνου και του Παλαικάστρου.<br />
Το γεωπάρκο Σητείας προσφέρεται για πολυάριθμες δραστηριότητες<br />
που καλύπτουν ένα ευρύτατο φάσμα προτιμήσεων, από εκείνους που<br />
απλώς επιθυμούν να ξεκουραστούν σε ένα παραδοσιακό και ήσυχο μέρος<br />
της Κρήτης μέχρι και τους πιο απαιτητικούς που αποζητούν την<br />
περιπέτεια. Επιπροσθέτως, στην περιοχή υπάρχουν παγκόσμιας φήμης<br />
τοποθεσίες για το άθλημα της ιστιοσανίδας, χαρτογραφημένες περιοχές<br />
αναρρίχησης βράχου, ενώ τα αναρίθμητα σπήλαια και φαράγγια<br />
προσφέρουν συγκινήσεις στους πιο τολμηρούς και εκπαιδευμένους.<br />
Οι πεζοπορικές διαδρομές δίνουν στον επισκέπτη την ευκαιρία να γνωρίσει<br />
από κοντά την ομορφιά του και τα πολυάριθμα αξιοθέατά της,<br />
όπως βεβαίως τους γεώτοπους, τα πολιτιστικά μνημεία, τις παραλίες<br />
κλπ. Εκτός από τις καθαρά πεζοπορικές γεωδιαδρομές έχουν σχεδιαστεί<br />
και διαδρομές οι οποίες μπορούν να γίνουν είτε με αυτοκίνητο είτε με<br />
ποδήλατο (www.sitia-geopark.gr).<br />
THE SITIA UNESCO GLOBAL GEOPARK<br />
The Sitia geopark is located at the easternmost edge of Crete,<br />
including the wider area of the Municipality of Sitia, as well as<br />
the entire coastline from north to south. The area of Sitia is<br />
one of the most significant and particular areas of the island<br />
in environmental terms. Its geographical location at the easternmost<br />
edge of the island has enabled the shift of species<br />
from Asia Minor, while the warm, intensely dry climate has led<br />
to the creation of a mosaique of fragile and unique ecotopes<br />
and ecosystems; for instance, the Vai Palm forest is unique<br />
for the entire area of the Mediterranean. Throughout the<br />
Geopark, visitors have the opportunity to come across rare<br />
plant and animal species, which are unique even for Crete.<br />
The abiotic nature is also important in Sitia geopark, including<br />
a rich geological diversity with impressive rock types, unique<br />
rock formations, countless caves, as well as a wide array of<br />
fossil sites. The local cuisine and the archaeological sites of<br />
Zakros, Itanos and Palaikastro are widely known.<br />
The Sitia geopark offers a great variety of activities that can<br />
satisfy every visitor: those just looking for a calm and relaxing<br />
Cretan landscape, but also the most demanding ones, looking<br />
for extreme sports and activities. Moreover, famous, worldclass<br />
beaches for windsurf, well- mapped climbing fields, and<br />
numerous caves and gorges increase adrenaline levels and<br />
offer unprecedented feelings of adventure for the well-trained<br />
and experienced visitor. In addition, the network of trekking<br />
routes enables visitors to explore the inland and experience<br />
the beauty and the attractions of the geopark, the geosites, the<br />
cultural sites, the monasteries and the beaches. Besides that,<br />
routes for car and bikes have been developed for the lovers<br />
of vehicles and are available to the visitor to explore, all year<br />
round (www.sitia-geopark.gr).<br />
28
29
Οργανισμός<br />
Λιμένος<br />
Ηρακλείου<br />
Απόλλων Φιλιππής<br />
Πρόεδρος και Διευθύνων<br />
Σύμβουλος ΟΛΗ ΑΕ<br />
Το λιμάνι του Ηρακλείου αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι<br />
της πόλης και διαδραματίζει σημαντικότατο ρόλο στην<br />
ανάπτυξη ολόκληρου του νησιού. Με σημαντική δραστηριότητα<br />
στους τομείς της ακτοπλοΐας, της κρουαζιέρας,<br />
της αλιείας και του εμπορίου, συμβάλει τα μέγιστα στην<br />
ανάπτυξη της τοπικής οικονομίας και αποτελεί «κομβικό<br />
σημείο» ανταγωνιστικότητας. Η Διοίκηση του Οργανισμού<br />
Λιμένος Ηρακλείου καταβάλλει συλλογική προσπάθεια<br />
από κοινού με την τοπική αυτοδιοίκηση και τους εμπλεκόμενους<br />
φορείς της πόλης για την συνολική αναβάθμιση<br />
του ρόλου του λιμένα Ηρακλείου ώστε να καταστεί κορυφαίος<br />
προορισμός στην νοτιοανατολική Μεσόγειο.<br />
Στο πλαίσιο αυτό έχουν ξεκινήσει ήδη οι προετοιμασίες<br />
για τη φετινή τουριστική περίοδο, η οποία αναμένεται ιδιαίτερα<br />
ικανοποιητική, με βάση τα στοιχεία των εμπλεκόμενων<br />
φορέων του τουρισμού. Σύμφωνα με όσα έχουμε μέχρι<br />
σήμερα στη διάθεσή μας, στο λιμάνι του Ηρακλείου το<br />
<strong>2018</strong> αναμένεται να προσεγγίσουν 196 κρουαζιερόπλοια<br />
με δυναμικότητα περίπου 330.000 επιβάτες, εκ των οποίων<br />
6 πρόκειται να είναι προσεγγίσεις homeport (λιμάνι<br />
έναρξης και τερματισμού κρουαζιέρας). Η λειτουργία του<br />
νέου Τερματικού Σταθμού Κρουαζιέρας στην προβλήτα<br />
IV – V που εγκαινιάστηκε το Νοέμβριο του 2017 αποτελεί<br />
υποδομή ζωτικής σημασίας και ενισχύει πλέον σημαντικά<br />
την προσέλκυση περισσότερων homeport προσεγγίσεων<br />
που είναι και το μεγάλο στοίχημα για την περαιτέρω ανάπτυξη<br />
της κρουαζιέρας με σημαντικά ανταποδοτικά οφέλη<br />
όχι μόνο για το λιμάνι του Ηρακλείου αλλά και για την<br />
τοπική κοινωνία.<br />
Παράλληλα η συμμετοχή του Οργανισμού Λιμένος Ηρακλείου<br />
σε εκθέσεις κρουαζιέρας και ειδικότερα η συμμετοχή<br />
στη Διεθνή Έκθεση Κρουαζιέρας «SEATRADE CRUISE<br />
GLOBAL <strong>2018</strong>», που πραγματοποιήθηκε τον περασμένο<br />
Μάρτιο στο Fort Lauderdale της Φλόριντα (ΗΠΑ), σε συνεργασία<br />
με τον Ελληνικό Οργανισμό Τουρισμού (ΕΟΤ)<br />
συμβάλει τα μέγιστα στην αύξηση της κρουαζιέρας και<br />
στην καθιέρωσή του ως homeport .<br />
Στο χώρο της ακτοπλοΐας, το λιμάνι του Ηρακλείου καλωσορίζει<br />
φέτος δύο συμβατικά πλοία που θα εκτελούν ένα<br />
νέο δρομολόγιο από τη Ραφήνα στο Ηράκλειο με ενδιάμεσους<br />
σταθμούς την Άνδρο, την Τήνο, την Μύκονο, την<br />
Πάρο, την Ίο και την Σαντορίνη.<br />
Εκτός από τα θετικά μηνύματα για τον κλάδο του τουρισμού<br />
και τις προσπάθειες της Διοίκησης του Οργανισμού για προώθηση<br />
του εν λόγω τομέα, έχουν ολοκληρωθεί και τεχνικά<br />
έργα αναβάθμισης του λιμένα όπως :<br />
• Η «Εκσκαφή του πυθμένα στο Βορειοδυτικό τμήμα λιμένος<br />
Ηρακλείου»<br />
• Η «Επισκευή Οδοστρώματος Χερσαίας Ζώνης λιμένος<br />
Ηρακλείου»<br />
• Η «Επισκευή εξάλλου τμήματος Προσήνεμου Μόλου λιμένος<br />
Ηρακλείου»<br />
• Η «Ασφαλτόστρωση της Προβλήτας ΙΙΙ»,<br />
• ενώ ολοκληρώνεται και το έργο με τίτλο, «Υποσκαφές<br />
μικρού Κούλε»<br />
Παράλληλα στο πλαίσιο της περαιτέρω αξιοποίησης των<br />
κτιρίων και όχι μόνο που βρίσκονται στο χώρο του λιμένα<br />
έχουν ξεκινήσει οι διαδικασίες για την εκπόνηση μελετών<br />
που αφορούν:<br />
• Τον παλαιό και νέο επιβατικό σταθμό.<br />
• Το κτίριο του Απεντομωτηρίου<br />
• Το κτίριο πρώην ΙΘΑΒΙΚ<br />
• Το λιμενικό περίπτερο<br />
• Τη δημιουργία Ναυτικού Μουσείου<br />
• Τη φύτευση πρασίνου<br />
• Την αποκατάσταση ζημιών Λιμενοβραχίονα και απο κατάσταση<br />
ασφαλτοτάπητα<br />
• Και την αποκατάσταση ζημιών σε κρηπιδώματα<br />
Η διοίκηση του Οργανισμού Λιμένος Ηρακλείου, στα πλαίσια<br />
του σχεδιασμού της για συνολική αναβάθμιση, προβολή<br />
του λιμένα και για την καλύτερη εξυπηρέτηση των επισκεπτών<br />
– επιβατών και χρηστών, θα συνεχίσει να εργάζεται<br />
και να θέτει συνεχώς υψηλότερους στόχους για το σύνολο<br />
των τομέων του λιμένα Ηρακλείου.<br />
Ευχόμαστε σε όλους μία επιτυχημένη<br />
τουριστική σεζόν!<br />
30
31
RETHYMNO<br />
ένας προορισμός<br />
A unique experience<br />
all year round<br />
για όλους<br />
www.rethymno.gr<br />
www.rethymno.guide<br />
Μεταξύ Χανίων και Ηρακλείου, στην αγκαλιά των Λευκών Ορέων<br />
και του Ψηλορείτη, το Ρέθυμνο, αποτελεί τον ιδανικό προορισμό<br />
για όλες τις ηλικίες, τις προτιμήσεις και τα ενδιαφέροντα<br />
των επισκεπτών. Σταυροδρόμι πολιτισμών, αλλά με ξεχωριστή,<br />
δική του ταυτότητα, το Ρέθυμνο, καταφέρνει να συνδυάσει το<br />
εξαιρετικό φυσικό περιβάλλον, την ιδιαίτερη αρχιτεκτονική, τη<br />
μοναδική φιλοξενία και τις ατέλειωτες επιλογές διασκέδασης.<br />
Με τα τείχη του Κάστρου να δεσπόζουν πάνω της, η μαγευτική<br />
Παλιά Πόλη προσφέρεται για μια περιήγηση στον χρόνο, καθώς<br />
είναι γεμάτη με μνημεία και στοιχεία άλλων εποχών, που, κομμάτι<br />
κομμάτι, συνθέτουν τη μακραίωνη ιστορία του Ρεθύμνου. Το<br />
Τζαμί Νερατζές (σημερινό Ωδείο), το Τζαμί Καρά Μουσά Πασά, η<br />
Κρήνη Ριμόντι, η Λότζια, η Πύλη Γκουόρα, ο Φάρος και το Ενετικό<br />
Λιμάνι, μεταμορφώνουν το ιστορικό κέντρο σ’ ένα μωσαϊκό<br />
πολιτισμών γεμάτο χρώματα και ζωντάνια.<br />
Τα εξαιρετικά μουσεία της πόλης (Παλαιοντολογικό, Ιστορικό<br />
και Λαογραφικό, Εκκλησιαστικό, Αρχαιολογικό, Μουσείο Εκπαίδευσης)<br />
και κυρίως, το Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης Κρήτης,<br />
ένας χώρος υψηλών προδιαγραφών, αποτελούν πόλο έλξης για<br />
χιλιάδες επισκέπτες, προσφέροντάς τους όμορφες περιπλανήσεις<br />
στα μονοπάτια της ιστορίας, της επιστήμης και της τέχνης.<br />
Επιπλέον, το Κάστρο της Φορτέτζας, φιλοξενεί κάθε καλοκαίρι<br />
τεράστιο αριθμό πολιτιστικών εκδηλώσεων, πλημμυρίζοντας τα<br />
καλοκαιρινά βράδια με μουσική, θέατρο και χορό.<br />
Η βραβευμένη με 10 γαλάζιες σημαίες παραλία του Ρεθύμνου,<br />
ξεκινά από το ιστορικό κέντρο, έχει μήκος 12χλμ και φιλοξενεί<br />
κάθε χρόνο, περίπου 180 φωλιές της θαλάσσιας χελώνας<br />
Caretta Caretta. Τα πεντακάθαρα νερά, οι άρτιες ξενοδοχειακές<br />
υποδομές που σέβονται το φυσικό περιβάλλον αλλά και η εκτενής<br />
προσβασιμότητα του αστικού κέντρου, έχουν αναγνωριστεί<br />
σε ευρωπαϊκό επίπεδο και έχουν αναδείξει τον Δήμο Ρεθύμνης<br />
ως πρότυπο βιώσιμου σχεδιασμού.<br />
Φέτος, το Ρέθυμνο γιορτάζει επίσης το βραβείο της Ευρωπαϊκής<br />
Πόλης για το Κρασί <strong>2018</strong> από το Ευρωπαϊκό Δίκτυο RECEVIN, ανοίγοντας<br />
έτσι μια νέα σελίδα για την εμπειρία του κρασιού και τον οινοτουρισμό.<br />
Πολλές πολιτιστικές και γααστρονομικές εκδηλώσεις<br />
διαδραματίζονται, τόσο για τους επαγγελματίες όσο και για το κοινό,<br />
καθ' όλη τη διάρκεια του έτους μέχρι τον Μάρτιο του 2019: μπορείτε<br />
να ακολουθήσετε τη διαδρομή του κρασιού, να επισκεφθείτε έναν<br />
οινοποιό, να δοκιμάσετε κοκτέιλ με βάση το κρασί και να τα απολαύσετε<br />
στα καλύτερα bar της πόλης, να παρακολουθήσετε εκδηλώσεις<br />
τέχνης και εκθέσεις εμπνευσμένες από το ταξίδι του κρασιού καθ 'όλη<br />
τη διάρκεια των αιώνων και να εξερευνήσετε τη μαγευτική διαδικασία<br />
της οινοποίησης μέσω σεμιναρίων, εργαστηρίων και συνεδρίων.<br />
Εκτός από την πόλη, η ενδοχώρα του Ρεθύμνου αποκαλύπτει έναν<br />
σχεδόν ακατέργαστο πλούτο: επιβλητικά φαράγγια, πανέμορφα<br />
σπήλαια, σπάνια είδη πανίδας και χλωρίδας, αυθεντικά ορεινά χωριά,<br />
μοναδικές περιπατητικές και ποδηλατικές διαδρομές. Το Μουσείο<br />
της Ελεύθερνας, η Μονή Αρκαδίου, το φαράγγι των Μύλων,<br />
το Υστερομινωικό Νεκροταφείο στους Αρμένους, η Αργυρούπολη,<br />
αποτελούν εξαιρετικές ευκαιρίες για ημερήσιες αποδράσεις, για<br />
όσους αναζητούν δράση, περιπέτεια και εξερεύνηση, αλλά κυρίως<br />
την επαφή με τη φύση και το περιβάλλον. Οι πεζοπόροι και οι ποδηλάτες<br />
μπορούν να επωφεληθούν από τα σηματοδοτημένα μονοπάτια<br />
και τις προτεινόμενες ποδηλατικές διαδρομές για να νιώσουν την<br />
ελευθερία της υπαίθρου, να εξοικειωθούν με τους ήχους της φύσης<br />
και να αφουγκραστούν τους ψιθύρους των αρχαίων πολιτισμών.<br />
Τέλος, το διάσημο, πλέον, Ρεθεμνιώτικο Καρναβάλι και το Αναγεννησιακό<br />
Φεστιβάλ, μοναδικό στην περιοχή της Μεσογείου και<br />
σημείο συνάντησης ντόπιων και διεθνών καλλιτεχνών, είναι μερικές<br />
από τις πιο όμορφες εμπειρίες που χαρίζει το Ρέθυμνο στους<br />
επισκέπτες του, αποδεικνύοντας με τον καλύτερο τρόπο ότι πρόκειται<br />
για μια πόλη που ξέρει να ζει, να αγαπά και να προσφέρει<br />
δώδεκα μήνες τον χρόνο.<br />
32
Situated in the heart of Crete, embraced by the White Mountains<br />
and the Psiloritis Mountain, the city of Rethymno is full of colors and<br />
pictures which are unforgettable to every visitor.<br />
Surrounded by gorgeous sand and hugged by the beautiful deep<br />
blue sea, Rethymno region serves as the perfect holiday and getaway<br />
destination. Away from the hustle and bustle of city life, the city and<br />
its broader area, is the ideal place to unwind, relax and rejoice. It's the<br />
place where visitors can find peace and tranquility and enjoy a nice<br />
relaxing time with their loved ones.<br />
Visitors as well as locals, love to explore the incredible wilderness<br />
and history of Rethymno, by walking through the trails and the wild<br />
and scenic routes that are spread all over the broader area of the<br />
city. Rethymno's visitors are looking for an experience that goes<br />
beyond location and ordinary hospitality and, having a growing<br />
awareness about ecological issues, they wish to minimize their<br />
impact on the environment even when on vacation. In Rethymno, the<br />
outdoor adventure is totally accessible for all as the city highly values<br />
the environment and is dedicated to its protection. "Off the street"<br />
cyclers and the more expert mountain-biker, both can select the<br />
trails and itineraries right for them: those who want to cover many<br />
miles quickly during one day, versus those who prefer to take it slow,<br />
perhaps pedalling off-road through the scenic trails and pathways of<br />
beautiful nature.<br />
Home to several luxury resorts, many boutique<br />
hotels for visitors to check-in, and tons of funfilled<br />
and action-packed water-based activities<br />
to enjoy, Rethymno gives people a plethora of<br />
opportunities to make their holiday trip special<br />
and memorable. The city is encompassed in<br />
history and culture and an amazing nightlife,<br />
perfect destination for those who would love to<br />
experience the real Cretan life.<br />
This year, Rethymno is also celebrating the<br />
award of European Wine City <strong>2018</strong> by RECEVIN<br />
European Network, opening thus a new page<br />
for wine experience and wine-tourism. Many<br />
cultural and culinary actions are planned, both<br />
for professionals and the public, throughout the<br />
year, until March 2019: you can follow a wineroute,<br />
visit a winemaker, taste special cocktails<br />
based on wine and served in the best bars of the<br />
city, attend art events and exhibitions inspired<br />
by wine’s journey throughout the centuries and<br />
explore the enchanting process of wine-making<br />
through seminars, workshops and conferences.<br />
The famous Rethymno’s Carnival, the Cretan<br />
Diet Festival and the unique Renaissance<br />
Festival, are some of the most beautiful<br />
experiences that Rethymno offers to the visitors,<br />
and all of the summer nights are filled with a<br />
variety of cultural events such as theater plays,<br />
music concerts, dance and art exhibitions, on the<br />
magnificent Venetian Castle of Fortezza.<br />
Certainly Rethymno is not only a<br />
vacation place to come and visit but<br />
a safe destination full of cultural and<br />
nature experiences, with its clean<br />
sea and its unspoiled environment.<br />
The beautiful landscape, the vibrant<br />
small villages, the hospitality and<br />
the numerous options for filling the<br />
agenda of your visit, make the city the<br />
ideal all-season destination.<br />
You can visit Rethymno's info points<br />
in order to get more location-specific<br />
information for many nature excursions<br />
and special events in the city or the broader<br />
area and to find routes that are more<br />
targeted to your interests.<br />
Create and live your own story!<br />
33
απο /from<br />
€150<br />
Head Office: Ikarou Aveneu 9, Heraklion, Crete. Τ: 2810 300374, F: 2810300274<br />
Branch 2: Epimenidou 59, Ag. Nikolaos, Crete. T: 28410 22234<br />
e-mail: sales@ctrs.gr - web site: www.ctrs.gr
36
37
38
39
40
41
42
43
Φώτης Κοκοτός<br />
«ΑΝ ΞΕΠΕΡΆΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΑΓΚΥΛΏΣΕΙΣ,<br />
ΜΠΟΡΟΎΜΕ ΝΑ ΜΕΓΑΛΟΥΡΓΉΣΟΥΜΕ»<br />
Fotis Kokotos<br />
"IF WE OVERCOME<br />
THE COMPULSIONS, WE CAN BE GREATER”,<br />
Της Μαρίας Γιαμπουλάκη<br />
By Maria Giamboulaki<br />
Ο Φώτης Κοκοτός, είναι επιχειρηματίας του τουρισμού και των κατασκευών,<br />
Διευθύνων Σύμβουλος της Elounda Real Estate Development και μέλος της<br />
διοίκησης της Ελούντα Α.Ε., της οικογενειακής ξενοδοχειακής επιχείρησης<br />
στην οποία εργάστηκε από μαθητής Γυμνασίου. Στο επίκεντρο της συνέντευξης<br />
που παραχώρησε στο "By Bus" είναι ο τουρισμός, η «βαριά βιομηχανία»<br />
του νησιού μας και το ισχυρό brand name της Ελούντας. Ο κ. Κοκοτός αναφέρθηκε<br />
εκτενώς στους λόγους για τους οποίους ξενοδοχεία πολυτελείας<br />
αντιμετωπίζουν δυσκολίες στην εύρεση κατάλληλου προσωπικού, ενώ περιέγραψε<br />
λεπτομερώς τα βήματα που απαιτούνται κατά τη γνώμη του έτσι ώστε<br />
η Ελλάδα να μπει ξανά σε τροχιά ανάπτυξης.<br />
Ποια είναι τα μέχρι σήμερα μηνύματα για τη φετινή τουριστική σεζόν;<br />
Τι δείχνουν τα μέχρι τώρα στοιχεία για τυχόν αύξηση των αφίξεων<br />
αλλά και των εσόδων;<br />
Συμμετέχω στο Δ.Σ. του ΣΕΤΕ και της MarketingGreece, κι εκδίδουμε<br />
μηνιαίες ενημερώσεις Τύπου για την πρόοδο του Τουρισμού (https://bit.<br />
ly/2wVV5WT), τις οποίες θα πρότεινα στους αναγνώστες σας να κοιτάξουν.<br />
Ένα σημαντικό εύρημα για τη φετινή σεζόν είναι η αύξηση αριθμού<br />
εισερχόμενων αεροπορικών θέσεων στα περιφερειακά αεροδρόμια κατά<br />
+18,2% ή σχεδόν 3 εκ. θέσεις, με αύξηση σε όλες τις αγορές πλην Ρωσίας.<br />
Όσον αφορά στα έσοδα, φαίνεται να σταθεροποιείται η πτωτική τάση της<br />
μέσης δαπάνης ανά ταξίδι, η οποία έπεφτε συνεχώς ως το 2016 κι ανέβηκε<br />
ελαφρά το 2017 (από €514 σε €522). Φέτος φαίνεται να συνεχίζει αυτή η<br />
ανάκαμψη, αλλά όχι όσο θα θέλαμε.<br />
Ακόμα θυμάμαι τη δημοσιότητα που είχε λάβει πριν από 2 χρόνια το<br />
σχόλιο σας ότι αναζητούσατε προσωπικό και δεν βρίσκατε. Συνεχίζει<br />
να ισχύει και τη φετινή τουριστική σεζόν; Τι απαιτείται κατά τη γνώμη<br />
σας να γίνει προκειμένου να αυξηθεί η ελκυστικότητα των τουριστικών<br />
επαγγελμάτων;<br />
Οι επιχειρήσεις μας είναι ξενοδοχεία πολυτελείας κι έχουν σημαντικές<br />
απαιτήσεις. Οι δικές μας ανάγκες δεν είναι αντιπροσωπευτικές του συνόλου<br />
του κλάδου, αλλά είναι ενδεικτικές της ποιότητας που θα θέλαμε<br />
να έχουμε στη χώρα συνολικά. Οι ομοειδείς επιχειρήσεις έχουν το ίδιο<br />
πρόβλημα με εμάς στην εύρεση προσωπικού, και υπάρχουν αρκετοί λόγοι<br />
που συντείνουν σε αυτό: (1) Το καλό προσωπικό φεύγει από τη χώρα,<br />
βρίσκει δουλειές σε χώρες με υψηλό βιοτικό επίπεδο, και δεν επιστρέφει,<br />
(2) Η μεταφορά προσωπικού από άλλες περιοχές σε τουριστικούς<br />
προορισμούς καθίσταται δυσχερής από την έλλειψη καταλυμάτων, ιδιαιτέρως<br />
τώρα που σχεδόν όλοι νοικιάζουν τα διαμερίσματά τους μέσω<br />
πλατφόρμας διαμοιρασμού, (3) Η εποχικότητα του τουρισμού παραμένει<br />
ανασταλτικός παράγων για όσους έχουν οικογένειες και υποχρεώσεις που<br />
δεν τους επιτρέπουν τις εποχιακές μετακομίσεις, (4) Έχουμε λίγες σχολές<br />
τουρισμού, εκ των οποίων οι δημόσιες παραμένουν με χαμηλές βάσεις<br />
εισαγωγής, δείχνοντας πως εξακολουθεί στην κοινωνία μας να υπάρχει<br />
κάποια αρνητικότητα ως προς την ενασχόληση με τον τουρισμό. Επομένως,<br />
μία πρώτη κίνηση θα ήταν να προσελκύσουμε στην Ελλάδα όλες τις<br />
μεγάλες τουριστικές σχολές του κόσμου, να φτιάξουν παραρτήματα και<br />
να παράγουν καταρτισμένο ανθρώπινο δυναμικό. Τα κίνητρα σε αυτές τις<br />
σχολές πρέπει να είναι εντυπωσιακά: μηδενική φορολογία, πλήρης αναγνώριση<br />
τίτλων χωρίς αστερίσκους, εισαγωγή νομοθετικού πλαισίου από<br />
αναπτυγμένες χώρες, καμία κρατική παρέμβαση.<br />
Fotis Kokotos is a tourism and construction entrepreneur, CEO of<br />
Elounda Real Estate Development and a member of the management<br />
of Elounda SA, a family hotel business in which he worked as a junior<br />
high school student. The pivotal point of the interview he gave at "By<br />
Bus" is tourism, the "heavy industry" of our island and the strong brand<br />
name of Elounda. Mr. Kokotos extensively referred to the reasons why<br />
luxury hotels are having difficulty finding suitable staff and he described<br />
in detail the steps, according to his view, that Greece should follow to<br />
re-enter growth.<br />
What are the messages for this year’s tourist season? What<br />
do the figures show so far about any increase in arrivals and<br />
income?<br />
I participate in the Board of SETE and MarketingGreec and we<br />
issue monthly press releases for tourism progress (https://bit.<br />
ly/2wVV5WT), which I would suggest to your readers to recite. An<br />
important milestone for this season is the increase in incoming<br />
airline seats at regional airports by + 18.2% or almost 3 million<br />
seats, with growth in all markets except Russia. In terms of<br />
revenues, the downward trend in average travel per trip seems to<br />
stabilize, falling constantly until 2016 and rising slightly in 2017<br />
(from € 514 to € 522). This recovery seems to continue this year, but<br />
not as much as we would like.<br />
44
Η Ελούντα διαθέτει ισχυρό brandname. Ποιοι είναι οι βασικοί<br />
πυλώνες αυτού του brand;<br />
Η Ελούντα είχε τη μεγάλη τύχη να έχει έναν μόνο αρχιτέκτονα, τον<br />
πατέρα μου, κι αυτό δημιούργησε μια ομοιομορφία. Είτε σας αρέσει<br />
είτε δε σας αρέσει το στιλ του, η ομοιομορφία έχει μια ομορφιά<br />
καθεαυτή. Σίγουρα συνέτεινε και το κλίμα, η θάλασσα, και γενικώς<br />
η γεωγραφική θέση. Αλλά το βασικό είναι πως εξαρχής τοποθετήθηκε<br />
ως brand στον κλάδο της υπερ-πολυτελείας και παρέμεινε<br />
εκεί. Σχεδόν όλοι όσοι έχουν έκτοτε έρθει στην περιοχή των έξι<br />
μεγάλων ξενοδοχείων που κατασκεύασε η οικογένειά μας έχουν<br />
σεβαστεί αυτή την παράδοση. Οι επενδύσεις υπήρξαν συνεχείς κι<br />
ασταμάτητες, ειδικά μετά το 1990. Στην Ελούντα φτιάχτηκαν οι<br />
πρώτες ξενοδοχειακές βίλες με ατομικές πισίνες, τα πρώτα δωμάτια<br />
με μοιραζόμενη πισίνα, το πρώτο γήπεδο γκολφ της Κρήτης και<br />
πρόσφερε πρώτη απ’ όλους τις υπηρεσίες μπάτλερ και σεφ στο<br />
δωμάτιο. Για να μείνεις στην κορυφή πρέπει συνεχώς να επενδύεις,<br />
δεν επιτρέπεται ούτε μία στιγμή να επαναπαυθείς.<br />
Σε συνέχεια της προηγούμενης ερώτησης, η Ελούντα προσελκύει<br />
επισκέπτες υψηλών απαιτήσεων. Μπορείτε να μοιραστείτε<br />
μαζί μας κάποιες από αυτές τις υψηλές απαιτήσεις; Τι συνήθως<br />
ζητούν;<br />
Πρέπει να σας εξομολογηθώ πως οι επισκέπτες με τις υψηλότερες<br />
απαιτήσεις, οι πιο «δύσκολοι» αν θέλετε, είναι οι Έλληνες. Ναι,<br />
έχουμε πότε-πότε επισκέπτες από βασιλικές οικογένειες ή τεράστιες<br />
εταιρείες, που έρχονται με μεγάλες κουστωδίες και οχήματα<br />
ή σκάφη, και άρα χρειάζονται από εμάς σημαντική κινητοποίηση<br />
ακόμη και για τις βασικές τους ανάγκες. Και, ναι, πότε-πότε έχουν<br />
επείγουσες απαιτήσεις που πρέπει να ικανοποιηθούν άμεσα (ένα<br />
τζάκι στην παραλία, ένα κάγκελο σε μια σκάλα, ένα μπουφέ θαλασσινών<br />
στον κήπο, ένα σπάνιο ποτό, κ.ο.κ.) αλλά δεν είναι αυτό<br />
που πρέπει να έχουμε κατά νου, βασικά, όταν μιλάμε για υψηλές<br />
απαιτήσεις. Είχαμε μία μεγάλη σταρ του χόλιγουντ προσφάτως<br />
και δε ζήτησε τίποτε το εξεζητημένο, παρά μόνο την ησυχία της.<br />
Κι επειδή με ρωτήσατε τι ζητούν «συνήθως», θα έλεγα πως ζητούν<br />
να προσέχουμε την κάθε λεπτομέρεια, όσο μικρή κι αν είναι.<br />
Πράγμα που ακούγεται εύκολο, αλλά δεν είναι καθόλου.<br />
Ο τουρισμός είναι η «βαριά βιομηχανία» της Κρήτης. Τι απαιτείται<br />
να γίνει από την πολιτεία προκειμένου να στηριχτεί και<br />
να ενισχυθεί περαιτέρω ο κλάδος του τουρισμού;<br />
Προσφάτως υπολογίσαμε στον ΣΕΤΕ πως ο Τουρισμός συνεισφέρει<br />
άμεσα το 47% του ΑΕΠ της Κρήτης. Δεν είναι απλώς μια<br />
«βαριά βιομηχανία». Είναι σχεδόν μονοκαλλιέργεια. Και έχει και<br />
σημαντικά αυξητικές τάσεις, ενώ άλλοι τομείς της οικονομίας φθίνουν.<br />
Σύντομα θα ξεπεράσουμε το 50%. Αυτό που ζητάμε από την<br />
Πολιτεία, κυρίως, είναι οι υποδομές για να αναπτυχθούμε: τους<br />
δρόμους, τα αεροδρόμια, τα λιμάνια, κ.ο.κ. Όσο περισσότερο μπορούν<br />
να φέρουν επενδύσεις, ιδιωτικές κυρίως, τόσο το καλύτερο.<br />
Κι έπειτα έχουμε τα επίσης σημαντικά θέματα της διεκόλυνσης<br />
χορήγησης βίζας, του ωραρίου των αρχαιολογικών χώρων, τη μετατροπή<br />
του επιδόματος ανεργίας σε επίδομα εργασίας, τη μείωση<br />
της υπερφορολόγησης, κ.ο.κ. Όλα όσα ανέφερα ΔΕΝ αποτελούν<br />
αρμοδιότητες του Υπουργείου Τουρισμού. Από αυτό το υπουργείο<br />
ζητάμε μόνο να επισπεύδει τις άδειες και να συντονίζει όλες τις<br />
συναρμόδιες υπηρεσίες που εμπλέκονται σε αυτές.<br />
I still remember the publicity you received 2 years ago for your<br />
comment that you were looking for staff and could not find any.<br />
Does this still apply to this tourist season? What do you think<br />
needs to be done to increase the appeal of tourist professions?<br />
Our businesses are luxury hotels and have significant requirements.<br />
Our needs are not representative of the whole industry but are<br />
indicative of the quality we would like to have in the country. Similar<br />
businesses have the same problem with us in finding staff and there<br />
are several reasons for this: (1)Good staff leave the country, find jobs<br />
in countries with a high standard of living and do not return, (2)The<br />
allocation of staff from other areas to tourist destinations is made<br />
difficult by the lack of accommodation, especially now that almost<br />
everyone rents their apartments through a sharing platform,<br />
(3)Seasonality of tourism remains an inhibiting factor for family<br />
members, (4) We have few tourist schools, of which the public ones<br />
remain with low entrance bases, showing that there is still some<br />
negativity in our society in terms of dealing with tourism.<br />
Therefore, a first move would be to attract to Greece all the major<br />
tourist schools of the world to build branches and produce skilled<br />
personnel. The incentives in these schools must be impressive:<br />
zero taxation, full recognition of certificates without asterisks,<br />
introduction of a legislative framework from developed countries,<br />
without any state interference.<br />
Elounda has a strong brandname. What are the main supports<br />
of this brand?<br />
Elounda had the great fortune of having only one architect, my<br />
father, and this created a uniformity. Whether you like it or not,<br />
this style, this uniformity has a beauty. It certainly contributed the<br />
climate, the sea, and generally the geographical location. But the<br />
key is that it was first placed as a brand in the ultra-luxury business<br />
and stayed there. Almost all those who have since come to the area<br />
of the six major hotels that our family has built have respected this<br />
tradition. The investments have been constant and unstoppable,<br />
especially since 1990. The first hotel villas with individual swimming<br />
pools, the first rooms with shared swimming pool, the first golf<br />
course in Crete and the private butler and chef services in the room,<br />
were made in Elounda. To stay at the top you must constantly invest,<br />
you are not allowed to rest.<br />
Following the previous question, Elounda attracts high demanding<br />
visitors. Can you share with us some of these high demands?<br />
What do they usually ask for?<br />
I must confess that the most demanding guests, the most "difficult"<br />
if you want, are Greeks. We sometimes have visitors from royal<br />
families or huge companies that come with big entourages and<br />
vehicles or yachts and therefore need a major mobilization even for<br />
their basic needs. And, yes, when they have urgent requirements<br />
to be met immediately (a beachfire, a railing on a ladder, a<br />
seafood buffet in the garden, a rare drink, and so on), but it is not<br />
what should be kept in mind, essentially when we talk about high<br />
demands. We have had a big Hollywood star recently and she did<br />
not ask for anything sophisticated, but her peace and quiet. And<br />
since you asked me what they “usually” ask for, I would say they<br />
ask us to watch every detail, however trivial it may be. That sounds<br />
easy, but it's not at all.<br />
45
Τουρισμός και Αγροτικά Προϊόντα. Τα τελευταία χρόνια καταβάλλονται<br />
προσπάθειες τόσο από την Περιφέρεια Κρήτης<br />
αλλά και από άλλους φορείς προκειμένου να συνδεθούν<br />
στην πράξη αυτοί οι δύο τομείς. Αγροτικά προϊόντα<br />
της Κρήτης στα ξενοδοχεία, «Κρητικό Πρωινό», networking<br />
events μεταξύ επιχειρηματιών στους δύο αυτούς κλάδους.<br />
Πως αξιολογείτε εσείς αυτές τις δράσεις και κατά πόσο έχουν<br />
αποτελέσματα στην πράξη; Τι επιπλέον πρωτοβουλίες θα<br />
προτείνατε εσείς ως προς αυτό;<br />
Έχουμε αναπτύξει ειδικές ομάδες που ασχολούνται με το αντικείμενο<br />
κι έχουμε χρηματοδοτήσει σημαντικές μελέτες, οι οποίες<br />
δείχνουν πως υπάρχουν πολλά ακόμη να γίνουν. Στη μία άκρη<br />
του φάσματος είναι η μετατροπή των αγροδιατροφικών δραστηριοτήτων<br />
σε τουριστικές: η εκπαίδευση των παραγωγών στην<br />
προσφορά εμπειριών για επισκέπτες. Στην άλλη άκρη του φάσματος<br />
είναι η επένδυση σε παραγωγικές μονάδες που να μπορούν<br />
να εφοδιάζουν τις τεράστιες ανάγκες του τουρισμού κατά<br />
την περίοδο αιχμής, πράγμα που τώρα είναι ανεπαρκέστατο. Και<br />
ενδιαμέσως υπάρχουν πολλές ακόμη δράσεις προβολής και διασύνδεσης,<br />
όπως το «WeDoLocal» (www.wedolocal.gr), μια Κρητική<br />
πρωτοβουλία για την ανάδειξη τοπικών προϊόντων και κουζίνας<br />
στα ξενοδοχεία. Όλες αυτές μας οι ενέργειες δείχνουν πως<br />
υπάρχει σημαντική υστέρηση τεχνογνωσίας στον αγροδιατροφικό<br />
τομέα, όπου μόνο τώρα, με τη νέα γενιά, μπαίνουν στην παραγωγή<br />
νέα μυαλά με πτυχία κι επιστημονική κατάρτιση, συνειδητοποιημένοι<br />
για την τουριστική διάσταση της δουλειάς τους,<br />
με όρεξη να συνεργαστούν με άλλους τομείς και να παραγάγουν<br />
καινοτόμα και διαφοροποιημένα προϊόντα. Βέβαια, έχουμε πολύ<br />
δρόμο ακόμη μέχρι να γίνουμε Ολλανδία, αλλά το μόνο που μας<br />
κρατάει πίσω είναι η δική μας νοοτροπία. Αν ξεπεράσουμε τις<br />
αγκυλώσεις, μπορούμε να μεγαλουργήσουμε.<br />
Μέσα από την αρθρογραφία σας αναφέρεστε συχνά στην<br />
ανάπτυξη της Ελλάδας και την κατεύθυνση που αυτή πρέπει<br />
να έχει. Τι σημαίνει για εσάς ανάπτυξη και πώς θεωρείτε<br />
ότι μπορεί να συμβεί στην πράξη; Πού πρέπει να δοθεί<br />
έμφαση προκειμένου η χώρα μας να αυξήσει συνολικά την<br />
παραγωγικότητα της, το ΑΕΠ και όλους εκείνους τους δείκτες<br />
που θα επιτρέψουν στους πολίτες να επιστρέψουν σε μία<br />
κανονικότητα;<br />
Στην ανάπτυξη υπάρχει μια νομοτελειακή αλληλουχία πράξεων:<br />
πρώτα προσελκύεις επενδύσεις, δηλαδή επενδυτές που<br />
θέλουν να βγάλουν κέρδη, κατόπιν αυξάνεται το παραγωγικό<br />
δυναμικό και συντελείται η αύξηση του ΑΕΠ (η «ανάπτυξη»), κατόπιν<br />
αναπτύσσεται ο ανταγωνισμός μεταξύ των επιχειρήσεων<br />
και βελτιώνεται η σχέση ποιότητας-τιμής, κατόπιν μειώνεται η<br />
ανεργία μέσω προσλήψεων, κατόπιν αυξάνονται οι μισθοί για να<br />
προσελκύσουν καλύτερο ανθρώπινο δυναμικό στις απαιτητικές<br />
επιχειρησιακές ανάγκες και έτσι αυξάνονται και τα φορολογικά<br />
έσοδα και οι ασφαλιστικές εισφορές. Στην Ελλάδα έχουμε βάλει<br />
το κάρο μπροστά από το άλογο, αντιστρέφοντας πλήρως αυτή<br />
τη σειρά: νομίζουμε πως πρώτα θα αυξηθούν οι μισθοί και μέσω<br />
αυτών η κατανάλωση, και με κάποιο μαγικό τρόπο η αυξημένη<br />
ζήτηση θα δημιουργήσει αυξημένη παραγωγή, ενώ στην πραγματικότητα<br />
θα οδηγήσει σε αύξηση των εισαγωγών, και άρα επιδείνωση<br />
του εμπορικού ισοζυγίου και του ισοζυγίου πληρωμών.<br />
Νομίζουμε πως δε χρειάζεται να δώσουμε κίνητρα στο κεφάλαιο<br />
να έρθει και να επενδύσει, διότι αυτό θα έρθει από μόνο<br />
του όταν υπάρξει ζήτηση για καταναλωτικά προϊόντα. Φυσικά,<br />
αν το κεφάλαιο δεν μπορεί να βγάλει κέρδη στην Ελλάδα, θα<br />
κάνει τις επενδύσεις αλλού και θα εξάγει τα τελικά καταναλωτικά<br />
προϊόντα στην Ελλάδα. Σύντομα θα πρέπει να δανειζόμαστε<br />
αφειδώς για να συγκρατήσουμε το βιοτικό επίπεδο, όπως έγινε<br />
τη δεκαετία του 2000 και φτάσαμε στη χρεοκοπία. Δυστυχώς,<br />
ακόμη και σήμερα, μετά από σχεδόν 10 χρόνια κρίσης, ο Ελληνικός<br />
πληθυσμός νομίζει πως οι λέξεις «μεγάλοι ξένοι επενδυτές»<br />
είναι κάτι κακό. Τελικά, έχουμε πρόβλημα νοοτροπίας. Η κρίση<br />
μας δεν είναι τόσο οικονομική όσο είναι αξιακή.<br />
Tourism is the "heavy industry" of Crete. What does the state need<br />
to do to support and further strengthen the tourism industry?<br />
We have recently calculated in SETE that tourism contributes directly<br />
47% of the GDP of Crete. It is not just a "heavy industry". It is almost<br />
monoculture. It also has significant upward trends, while other sectors<br />
of the economy are declining. Soon we will be over 50%. What we are<br />
asking the State for, in particular, is the infrastructure to develop: the<br />
streets, the airports, the ports, and so on. The more investors they can<br />
bring, private mainly, the better. And then we also have the important<br />
issues of visa facilitation, the opening hours of the archaeological sites,<br />
the conversion of unemployment benefit into work allowance, the<br />
reduction of oversupply, and so on. All I mentioned do NOT refer to the<br />
Ministry of Tourism. From this ministry we only ask to speed up the<br />
permits and coordinate all the competent services involved in them.<br />
Tourism and Agricultural Products. In recent years, efforts have<br />
been made both by the Region of Crete and by other agencies to<br />
connect these two areas in practice. Crete’s rural products in hotels,<br />
the "Cretan Breakfast", networking events between entrepreneurs<br />
in these two sectors. How do you evaluate these actions and how<br />
effective are they in practice? What additional initiatives would<br />
you suggest in this regard?<br />
We have developed special teams dealing with the subject and have<br />
funded important studies, which show that there is much more to<br />
be done. At one end of the spectrum is the conversion of agri-food<br />
activities into tourism: the training of producers to offer experience to<br />
the visitors. At the other end of the spectrum is investing in production<br />
units that can supply the enormous needs of tourism during the<br />
peak season, which is now inadequate. And there are many other<br />
promotional and interlinking actions, such as "WeDoLocal" (www.<br />
wedolocal.gr), a Cretan enterprise to promote local products and<br />
cuisine to hotels. All these actions show that there is a significant lack of<br />
know-how in the agri-food sector, where only now, the new generation<br />
with new production intellects, with diplomas and scientific training,<br />
aware of the tourist dimension of their work, with an appetite to<br />
cooperate with other sectors and to produce innovative and diversified<br />
products. Of course, we have a long way to go before we become<br />
the Netherlands, but the only thing that keeps us behind is our own<br />
mentality. If we overcome the compulsions, we can be greater.<br />
Through your articles, you often refer to the development of<br />
Greece and the direction it must have. What does development<br />
mean to you and how do you think it can happen in practice?<br />
Where should we emphasize on our country’s overall increase in<br />
productivity, GDP and all those indicators that will allow citizens to<br />
return to regularity?<br />
In development there is a deterministic sequence of operations:<br />
first you attract investments, ie investors who want to make profits,<br />
then the production capacity increases and GDP growth ("growth") is<br />
achieved, then competition among companies develops and the quality<br />
ratio improves, then unemployment is reduced by recruitment, then<br />
wages increase to attract better manpower to demanding business<br />
needs, and so tax revenues and the social security contributions.<br />
In Greece, we have reversed this whole streak: we think that wages<br />
will increase and through this consumption as well; in some magical<br />
way the increased demand will generate increased production, and<br />
in fact will lead to an increase of imports, thus worsening the trade<br />
balance and the balance of payments. We do not think we need to give<br />
incentives to investors to capitalize, because that will come by itself<br />
when there is demand for consumer products. Of course, if capital<br />
cannot make profits in Greece, it will invest elsewhere and export<br />
the final consumer products to Greece. Soon we will have to borrow<br />
solemnly to contain the standard of living, as happened in the 2000s<br />
and we were in bankruptcy. Unfortunately, even today, after almost<br />
10 years of recession, the Greek population thinks that the words "big<br />
foreign investors" are bad. Ultimately, we have a mentality problem.<br />
Our judgment is not as economic as it is value based.<br />
46
<strong>2018</strong><br />
PLEASURE BEACH CLUB<br />
DJ ALEX B JAMES KELLY<br />
JOSH WEEKES ALEX TEC REED MC KEON<br />
EVERY<br />
THURSDAY SATURDAY<br />
20:00 TILL 23:00<br />
W W W . M A L I A L I V E . C O M<br />
47
Άγιος Νικόλαος<br />
Στο ωραιότερο σημείο του<br />
Αγίου Νικολάου, δίπλα στη<br />
μαγευτική λίμνη “Βουλισμένη”,<br />
εδώ και 11 χρόνια, το<br />
Καρνάγιο αποτελεί σημείο<br />
συνάντησης της ποιοτικά<br />
υψηλής δημιουργικής<br />
κουζίνας, σε ένα ζεστό και<br />
ειδυλλιακό περιβάλλον που<br />
μαγεύει και τον πιο απαιτητικό<br />
επισκέπτη.<br />
Saint Nikolas<br />
1K.Palaiologou Str<br />
Lasithi<br />
2841 025968<br />
Karnagio<br />
Next to the lake "Voulismeni",<br />
in the most beautiful<br />
point of Agios<br />
Nikolaos for 11 years<br />
and more, Karnagio is<br />
the meeting point of a<br />
high quality and creative<br />
cuisine, in a warm and<br />
idyllic environment that<br />
enchants even the more<br />
demanding visitors.<br />
48
49
THE BEST CHECK-INS IN LASITHI<br />
Της Χριστίνας Πάτερς<br />
1<br />
Λίμνη Αγίου Νικολάου - Λίμνη Βουλισμένη<br />
Αδιαμφισβήτητα το πιο γνωστό και πολυφωτογραφημένο σημείο της<br />
πόλης. Βρίσκεται στο κέντρο της, με δεκάδες εστιατόρια και καφέ να<br />
την περιτριγυρίζουν. Δύο τοπικοί μύθοι συνδέονται με τη Λίμνη και<br />
την κάνουν ακόμα πιο ενδιαφέρουσα. Ο πρώτος υποστηρίζει ότι δεν<br />
έχει πυθμένα, μύθος βέβαια που διαψεύστηκε το 1853, ενώ ο δεύτερος<br />
ότι το ηφαίστειο της Σαντορίνης συνδέεται με αυτήν, γεγονός που<br />
στηρίζεται στο ότι μετά την τελευταία έκρηξη του ηφαιστείου, τα νερά<br />
της Λίμνης “φούσκωσαν” και πλημμύρισαν τις αποθήκες που υπήρχαν<br />
γύρω από αυτήν. Για όποιον επιθυμεί να απολαύσει την πανοραμική<br />
θέα της πόλης αρκεί να επισκεφτεί το πάρκο με τα πεύκα και τα αλμυρίκια<br />
πάνω από τη λίμνη.<br />
Lake of Agios Nikolaos -Lake Voulismeni<br />
Undoubtedly it is the most famous and the most photographed place<br />
of the town. It is located in downtown with dozens of restaurants and<br />
cafes that surround the square. Two local legends are associated with<br />
the lake that makes it even more attractive. The first claims that it<br />
the lake is bottomless, that was disproved in 1853, while the second<br />
one claims that the volcano of Santorini is somehow connected with<br />
it. It is based on the fact that during the last eruption the waters of<br />
the Lake flooded the store-houses that were around it. The park with<br />
pine trees is worth visiting for everyone who wishes to enjoy a panoramic<br />
view over the lake.<br />
2<br />
Το Βάι δεν είναι μόνο το μεγαλύτερο και γνωστότερο φυσικό φοινικόδασος<br />
της Ευρώπης, αλλά και ένα από τα πιο δημοφιλή αξιοθέατα<br />
του νομού και μια από τις πιο όμορφες και ιδιαίτερες τοποθεσίες<br />
σε ολόκληρη την Κρήτη. Ανακαλύφθηκε από τους χίπις που<br />
διώχτηκαν στις αρχές του ΄70 από τα Μάταλα και βρέθηκαν στην<br />
περιοχή, αναζητώντας νέο καταφύγιο. Ο συνδυασμός της μαγευτικής<br />
παραλίας με τα κρυστάλλινα νερά, παράλληλα με το σπάνιο<br />
φοινικόδασος δίνουν μια εξωτική νότα στο τοπίο, ξεπερνώντας<br />
κάθε φαντασία. Το φοινικόδασος του Βάι βρίσκεται 24 χιλιόμετρα<br />
ανατολικά της Σητείας και απέχει μόλις 8 χιλιόμετρα από την Μονή<br />
Τοπλού.<br />
Βάι<br />
The Palm Forest of Vai<br />
Palm forestVai is not only the largest and best known natural<br />
palm forest in Europe, but also one of the most popular attractions<br />
of the county and one of the most beautiful and special places<br />
in Crete. The combination of fantastic beaches with crystal<br />
clear waters, along with the rare palm trees create exotic atmosphere<br />
of the landscape that will surpass your imagination. The<br />
palm forest of Vai is located 24 km east of Sitia.<br />
50
51
3<br />
Ιεράπετρα<br />
Πρόκειται για τη νοτιότερη πόλη της Ευρώπης με απόσταση<br />
368 χλμ από τις αφρικανικές ακτές και 36 χιλιόμετρα νότια<br />
από τον Άγιο Νικόλαο. Καθώς είναι η μεγαλύτερη σε πληθυσμό<br />
πόλη του νομού μπορεί κανείς να φανταστεί ότι είναι μια<br />
πόλη που έχει στη διάθεση του επισκέπτη όσα μπορεί να ζητήσει.<br />
Ειδικά την καλοκαιρινή περίοδο σφύζει από ζωή και μια<br />
βόλτα στα μαγαζιά, από τουριστικά μέχρι καφετέριες και κάθε<br />
λογής εστιατόρια, που δεσπόζουν στον παραλιακό πεζόδρομό<br />
της θα σας ενθουσιάσει.<br />
Ierapetra<br />
It is the southernmost town in Europe and located 36 km<br />
south of Agios Nikolaos. As it is the most populous town in<br />
the prefecture you can imagine that this town can offer to<br />
its visitors everything they can ask for. It is full of life especially<br />
during summer season and you will love a walk to the<br />
shops, cafes and all sorts of restaurants that are in abundance<br />
there.<br />
4<br />
Μοναστήρι Αγίου Γεωργίου του<br />
Σελινάρη<br />
Η ανδρική μονή του Αγίου Γεωργίου του Σελινάρη βρίσκεται<br />
στο 45ο χιλιόμετρο της Εθνικής Οδού Ηρακλείου<br />
– Αγίου Νικολάου. Το πρώτο μοναστήρι χτίστηκε κατά<br />
τη Βυζαντινή περίοδο και καταστράφηκε ολοσχερώς το<br />
1538 από τον πειρατή Χαϊρεντίν Μπαρμπαρόσα, για να<br />
ξαναβάλει τα θεμέλια, το 1552, ένας Ροδίτης χτίζοντας το<br />
εκκλησάκι του Αγίου Γεωργίου στο μέρος οπού βρήκε την<br />
εικόνα του. Με το πέρασμα των χρόνων η μονή διαμορφώθηκε<br />
στη σημερινή της μορφή.<br />
Orino Gorge<br />
The male monastery of St. George Selinari is located<br />
at the 45th kilometer of the National Road Heraklion -<br />
Agios Nikolaos. The first monastery was built during the<br />
Byzantine period and was totally destroyed in 1538 by<br />
the pirate Barbarossa. In 1552, a man from Rhodes built<br />
the church of St. George in the place where he found<br />
his image. Over the years, the monastery reached its<br />
present form.<br />
52
53
Δικταίο Άντρο<br />
Σπήλαιο Ψυχρού<br />
5<br />
Ένας από τους σημαντικότερους λατρευτικούς<br />
χώρους της Κρήτης επί αιώνες<br />
ήταν το Δικταίο Άντρο ή σπήλαιο<br />
Ψυχρού. Το συγκεκριμένο σπήλαιο<br />
βρίσκεται στο όρος Δίκτη, στο οροπέδιο<br />
Λασιθίου, μετά το ομώνυμο χωριό Ψυχρό<br />
και η ανάβαση γίνεται με τα πόδια.<br />
Το Δικταίο Άντρο βρίσκεται σε υψόμετρο<br />
1.052 μέτρων. Είναι διαμορφωμένο σε<br />
2 επίπεδα και η εμπειρία της κατάβασης<br />
στα έγκατα του σπηλαίου είναι ξεχωριστή,<br />
καθώς διαθέτει εντυπωσιακούς<br />
σταλαχτίτες και σταλαγμίτες και μια υπέροχη<br />
λίμνη στο νότιο τμήμα του. Σύμφωνα<br />
με τη μυθολογία εκεί γεννήθηκε<br />
ο πατέρας των θεών, Δίας, ενώ λίγο αργότερα<br />
μεταφέρθηκε και μεγάλωσε στο<br />
Ιδαίον Άντρο στο όρος Ίδη, κοντά στο<br />
ξακουστό χωριό Ανώγεια.<br />
Dikteon Cave<br />
or Psychro Cave<br />
The Dikteon Cave or Psychro Cave for centuries<br />
has been one of the most important<br />
religious sites in Crete. The cave is located<br />
on Mount Diktis in Lasithi plateau after<br />
the village Psychro. The experience of<br />
the descent into the depths of the cave is<br />
special as there are impressive stalactites<br />
and stalagmites and a lovely lake in the<br />
southern part of it. According to the legend<br />
it was the birthplace of the father of<br />
all gods, Zeus, who later moved and grew<br />
up on Mount Ida.<br />
6<br />
Ελούντα<br />
Η παραθαλάσσια πόλη της Ελούντας βρίσκεται στον κόλπο του<br />
Μιραμπέλο και απέχει 10 χιλιόμετρα από τον Άγιο Νικόλαο. Πρόκειται<br />
για ένα παγκόσμιας φήμης τουριστικό θέρετρο γνωστό για<br />
τον κοσμοπολίτικο χαρακτήρα του, τα υπερπολυτελή ξενοδοχεία<br />
και την απέραντη φυσική ομορφιά του. Η Ελούντα αποτελεί ιδανικό<br />
προορισμό για όποιον αναζητά την ηρεμία και τη γαλήνη.<br />
Elounda<br />
Elounda is a seaside town, located in the bay of Mirabello and it is<br />
10 km away from Agios Nikolaos. It is a world-famous tourist resort<br />
known for its cosmopolitan character, luxurious hotels and its<br />
immense natural beauty. Elounda is an ideal destination for anyone<br />
looking for tranquility and Serenity.<br />
54
7<br />
Κριτσά<br />
Ο παραδοσιακός αυτός οικισμός βρίσκεται 10 χιλιόμετρα<br />
νοτιοδυτικά της πόλης του Αγίου Νικολάου. Πρόκειται<br />
για ένα από τα πιο όμορφα και γραφικά χωριά του<br />
νομού. Ο επισκέπτης μπορεί να απολαύσει την πανοραμική<br />
θέα του χωριού, να περιπλανηθεί στα στενά σοκάκια<br />
του με τα παραδοσιακά σπίτια, τα καφενεδάκια και τις<br />
ταβέρνες. Από το χωριό οι επισκέπτες μπορούν εύκολα<br />
να φτάσουν στην εκκλησία Παναγιά Κερά, χτισμένη τον<br />
15ο αιώνα, καθώς και στα ερείπια της δωρικής πόλης<br />
«Λοτούς της Ετέρας».<br />
Kritsa Village<br />
This traditional village is located 10 kilometers southwest of the town<br />
of Saint Nicholas. This is one of the most picturesque villages of the<br />
county. The visitor can enjoy the panoramic view of the village, wander<br />
the narrow streets lined with traditional houses, cafes and taverns.<br />
From here guests can easily reach the church of Panagia Kera,<br />
built in the 15th century, and the ruins of the Dorian Lato.<br />
8<br />
Κιτροπλατεία<br />
Η Κιτροπλατεία βρίσκεται μέσα στην πόλη του Αγίου<br />
Νικολάου. Η παραλία της με τα κρυστάλλινα νερά, τα<br />
εστιατόρια με το ιδιαίτερο design και τις ατόφιες παραδοσιακές<br />
κρητικές σπεσιαλιτέ με gourmet πινελιές,<br />
καθώς επίσης και τα καφέ με την υπέροχη θέα στο<br />
απέραντο γαλάζιο, την κάνουν μια από τις πιο πολυσύχναστες<br />
και αγαπητές πλατείες για τους επισκέπτες της<br />
πόλης. Ακολουθώντας τον πεζόδρομο της πλατείας<br />
κατά μήκος της ακτογραμμής καταλήγετε στη Μαρίνα<br />
της πόλης, όπου συχνά διοργανώνονται ιστιοπλοϊκοί<br />
αγώνες.<br />
Kitroplatia<br />
The beach with crystal clear waters, restaurants with special design<br />
and Cretan specialties with gourmet touches, as well as coffee shops<br />
with breathtaking views of the endless blue, make it one of the busiest<br />
and most beloved squares of the town. Following the walkway along<br />
the shoreline you will find the marina of the town, where many sailing<br />
races are held.<br />
55
9<br />
Mαρίνα<br />
Eυρωπαϊκών προδιαγραφών και διαστάσεων χωρητικότητας<br />
255 σκαφών, είναι η μαρίνα του Aγίου Nικολάου, όπου<br />
φιλοξενούνται καθ’ όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού σκάφη<br />
από κάθε μέρος της γης. Οι επισκέπτες της εξυπηρετούνται<br />
με άριστα συστήματα ύδρευσης και ηλεκτροφωτισμού, με<br />
σύγχρονα αγκυροβόλια και καθώς βρίσκεται στην καρδιά<br />
της πόλης, προσφέρει τη δυνατότητα στους ταξιδιώτες να<br />
απολαύσουν πολύ γρήγορα και εύκολα όλες τις ευκαιρίες<br />
για διασκέδαση, για περιήγηση στους σημαντικούς αρχαιολογικούς<br />
χώρους και τα παραδοσιακά χωριά της περιοχής,<br />
αλλά και για αγορές στα πολλά καταστήματα της πόλης.<br />
Marina<br />
Marina of St. Nicholas is a marina of European<br />
specifications and dimensions with capacity<br />
of 255 vessels, which hosts throughout the<br />
summer boats from every part of the earth.<br />
The guests are served with excellent water and<br />
lighting systems, with modern moorings and as<br />
it is located in the heart of the city, it offers the<br />
opportunity for travelers to enjoy very quickly<br />
and easily all the opportunities for fun, on<br />
tour of important archaeological sites and<br />
traditional villages of the area and shopping<br />
in the city's many shops.<br />
Toplou Monastery<br />
Toplou Monastery is located 10 km east of the town of Sitia<br />
and is one of the greatest, most beautiful and biggest<br />
monasteries in Crete. The imposing monastery fortress<br />
has a square shape with its walls that reach 10 feet and<br />
has a museum inside. The monastery has been producing<br />
excellent organic products “Toplou” for several decades.<br />
10<br />
Μονή Τοπλού<br />
Η Μονή Τοπλού βρίσκεται 10 χιλιόμετρα<br />
ανατολικά από την πόλη της<br />
Σητείας και αποτελεί ένα από τα σημαντικότερα,<br />
ομορφότερα και μεγαλύτερα<br />
μοναστήρια της Κρήτης. Κατά<br />
την Τουρκοκρατία λειτούργησε ως<br />
κρυφό σχολειό και καταφύγιο για τους<br />
επαναστάτες, ενώ κατά την γερμανική<br />
κατοχή διέθετε μυστικό ασύρματο και<br />
έπαιξε σημαντικό ρόλο στον απελευθερωτικό<br />
αγώνα. Η επιβλητική Μονή<br />
έχει τετραγωνικό φρουριακό σχήμα,<br />
με τείχη που φτάνουν τα 10 μέτρα, διαθέτει<br />
μουσείο και τις τελευταίες δεκαετίες<br />
παράγει εξαιρετικά προϊόντα<br />
βιολογικής καλλιέργειας «Τοπλού»<br />
που μπορεί κανείς να τα αγοράσει, αν<br />
επισκεφτεί το μοναστήρι.<br />
56
11<br />
Σελάκανο<br />
Αποτελεί ένα από τα ομορφότερα πευκοδάση της<br />
Μεσογείου και ένα από τα μοναδικά διασωθέντα οικοσυστήματα<br />
της Κρήτης, ενώ παράλληλα είναι και<br />
ένας από τους πιο σημαντικούς μελισσοπαραγωγικούς<br />
τόπους του νησιού. Ο επισκέπτης αμέσως μαγεύεται από<br />
την άγρια ομορφιά του τοπίου. Υπέροχα φαράγγια, ρέματα, απότομες<br />
πλαγιές όπου υπάρχουν αρπακτικά πουλιά, θα σας κάνουν<br />
να ζήσετε μια εμπειρία διαφορετική. Στην περιοχή δεν υπάρχει<br />
κάποιο διαθέσιμο κατάλυμα για διανυκτέρευση, μπορεί όμως κανείς<br />
να δοκιμάσει εξαίσια μαγειρεμένη αυθεντική κρητική κουζίνα<br />
στις ταβέρνες και τα παραδοσιακά καφενεδάκια του ομώνυμου<br />
χωριού, απολαμβάνοντας συγχρόνως το γνήσιο ελληνικό καφέ<br />
ψημένο στη χόβολη.<br />
Selakano Forest<br />
It is one of the most beautiful pine forests of the Mediterranean and<br />
one of the only surviving eco-systems of Crete. The visitor is immediately<br />
enchanted by the wild beauty of the landscape. The magnificent<br />
gorges, streams, the cliffs offer a different experience. There<br />
is no available lodging for overnight in the area, but you can taste<br />
exquisitely cooked authentic Cretan cuisine in numerous taverns and<br />
traditional cafes of the village.<br />
12<br />
Μινωικό ανάκτορο Ζάκρου<br />
Στο ανατολικότερο σημείο του νομού βρίσκεται<br />
το ανάκτορο της Ζάκρου, απέχοντας 8 χιλιόμετρα<br />
από το ομώνυμο χωριό και περίπου 38 χιλιόμετρα<br />
από τη Σητεία. Πρόκειται για ένα από<br />
τα τέσσερα μινωικά παλάτια που έχουν ανασκαφεί μέχρι σήμερα<br />
και αποτελεί έναν από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς<br />
χώρους του νομού. Το ανάκτορο της Ζάκρου μαζί με την αρχαία<br />
πόλη καλύπτει 8.000 τετραγωνικά μέτρα και ήταν το 4ο σε μέγεθος<br />
μινωικό παλάτι.<br />
Minoan Palace of Zakros<br />
The Palace of Zakros lies in the eastern part of the county only 8 km<br />
from the village and 38 km from Sitia. This is one of the four Minoan<br />
palaces that have been excavated till present and is one of the most<br />
important archaeological sites in the county. The Palace of Zakros with<br />
the ancient town covers 8,000 square meters and was the fourth-largest<br />
Minoan palace<br />
57
13<br />
Πλάκα<br />
Η Πλάκα απέχει 16 χιλιόμετρα από τον Άγιο Νικόλαο και βρίσκεται<br />
αμέσως μετά την Ελούντα. Πρόκειται για ένα μικρό παραθαλάσσιο<br />
οικισμό με στενά σοκάκια, γραφικά σπίτια και μερικές ψαροταβέρνες.<br />
Αξίζει να σημειωθεί ότι οι παραλίες της Πλάκας φημίζονται,<br />
όπως και της ευρήτερης περιοχής, για τα κρυστάλλινα νερά της<br />
και αν βρεθείτε εκεί μην παραλείψετε να κάνετε μια βουτιά.<br />
Plaka<br />
Plaka is a 16 km distance from Agios Nikolaos and just<br />
after Elounda. It’s a small community next to the sea<br />
with narrow streets, traditional houses and a few fish<br />
taverns. It’s worth mentioning Plaka’s beaches and<br />
those of the wider area, are renowned for their crystal<br />
waters and if you be there don’t forget to swim.<br />
14<br />
Σπιναλόγκας<br />
Το πασίγνωστο νησί της Σπιναλόγκας βρίσκεται<br />
800 μέτρα απέναντι από το χωριό Πλάκα, στον<br />
κόλπο του Μιραμπέλλου και η ιστορία του απλώνεται<br />
στο χρόνο. Το νησί που αρχικά ονομαζόταν<br />
Καλυδών, μετατράπηκε σε ενετικό φρούριο κατά<br />
την ενετοκρατία και ονομάστηκε Σπιναλόγκα από<br />
τα λατινικά spina lunga (μακρύ αγκάθι). Από το<br />
1905 έως το 1957 η Σπιναλόγκα λειτούργησε ως<br />
λεπροκομείο της Κρήτης. Οι επισκέπτες μεταφέρονται<br />
ως εκεί με καραβάκια που εκτελούν τακτικά<br />
δρομολόγια από τον Άγιο Νικόλαο, την Ελούντα<br />
και την Πλάκα. Η επιβλητική είσοδος, τα γραφικά<br />
δρομάκια, τα ακατοίκητα σπίτια, τα μεγάλα κτίρια<br />
η μοναδική θέα και η ιστορία του νησιού μεταφέρουν<br />
τον επισκέπτη σε μια άλλη εποχή.<br />
Spinalonga Island<br />
The island of Spinalonga is located<br />
opposite of the village Plaka in the Gulf<br />
of Mirabello and its story unfolds in<br />
time. The island was originally called<br />
Kaledon, turned into Venetian fortress<br />
of Spinalonga and named Spinalonga<br />
during the Venetian period. From 1905<br />
to 1957 it served as a leper colony of<br />
Spinalonga, Crete. The imposing entrance,<br />
picturesque streets, uninhabited houses,<br />
large buildings, the spectacular views<br />
and the history of the island will create<br />
atmosphere of another era.<br />
58
59
60
61
IERAPETRA<br />
η φιλόξενη πόλη του νότου<br />
The city that welcomes you<br />
Η Ιεράπετρα διακρίνεται για τη μακραίωνη ιστορική της<br />
διαδρομή και την αυθεντικότητα ενός τοπίου που συνθέτουν<br />
η πλούσια ενδοχώρα και η γραφική παράκτια ζώνη.<br />
Το εύκρατο μεσογειακό κλίμα την κατατάσσει στις πιο<br />
ηλιόλουστες περιοχές παραθερισμού σε ολόκληρη την<br />
Ευρώπη.<br />
Αποτελεί αγαπημένο τουριστικό προορισμό. Εδώ μπορείτε<br />
να απολαύσετε τις υπέροχες παραλίες πλημμυρισμένες<br />
από το λευκό φως του νότου, τις φυσικές ομορφιές, να χαρείτε<br />
τις γνήσιες γεύσεις της τοπικής κουζίνας, αλλά και να<br />
γνωρίσετε την κουλτούρα και τον πολιτισμό της περιοχής,<br />
έτσι όπως ξεδιπλώνεται σε κάθε σημείο αυτού του τόπου.<br />
Στην Ιεράπετρα η ψυχαγωγία και η διασκέδαση γίνονται<br />
μέρος της καθημερινότητας στα πολυσύχναστα μαγαζιά<br />
της πόλης, στα παραδοσιακά καφενεία των χωριών, στους<br />
γραφικούς τουριστικούς οικισμούς, στα αναγνωρισμένα<br />
φεστιβάλ και τις πολιτιστικές εκδηλώσεις που σας προσφέρουν<br />
τη δυνατότητα να ανακαλύψετε τη μουσικοχορευτική<br />
κουλτούρα του τόπου και να βιώσετε πρωτόγνωρες<br />
εμπειρίες.<br />
Εδώ η διαμονή αφήνει τις καλύτερες αναμνήσεις, που σας<br />
καλούν πάντα πίσω, σ’ αυτόν τον φιλόξενο, φωτεινό και<br />
γεμάτο αντιθέσεις τόπο.<br />
The municipality of Ierapetra is notable for its<br />
history and its unique landscape, composed of a<br />
fertile plain and a picturesque coastal front. The<br />
temperate Mediterranean climate makes it one<br />
of the sunniest locations for summer holidays in<br />
all of Europe.<br />
Ierapetra is a popular tourist destination. The<br />
visitor can enjoy its wonderful beaches, which<br />
are flooded by the bright light of the south and<br />
its natural beauty. He can relish the authentic<br />
taste of the local cuisine, experience the culture<br />
and civilization of Ierapetra’s region that flourishes<br />
in every part of this land.<br />
Fun and entertainment are part of everyday<br />
life in Ierapetra, in the busy shops and the<br />
traditional coffee houses of the villages. The<br />
picturesque tourist settlements, its renowned<br />
festivals and cultural activities provide visitors<br />
with the opportunity to discover the music and<br />
dance culture of Ierapetra and to cultivate new<br />
experiences. Staying here will leave you with the<br />
fondest of memories, calling you back into this<br />
hospitable, bright and fascinating land.<br />
Παραλια Ιεραπετρας | Ierapetra beach<br />
Νυχτερινη οψη παραλιας Μακρυ Γιαλου |<br />
Makry Gialos by night<br />
62
Λιμανακι Μακρυ Γιαλου | Makry Gialos Harbor<br />
Νυχτερινη διασκεδαση | Night life<br />
63
Παραλία Περιστερά | Peristera beach<br />
Νήσος Χρυσή | Chrisi Island<br />
Παραλία Μύρτου | Myrtos beach<br />
Κρυμμένοι μικροί όρμοι και<br />
απέραντες αμμουδιές …<br />
Κρυμμένοι μικροί όρμοι εναλλάσσονται με απέραντες αμμουδιές<br />
σε όλο το μήκος των νότιων και βόρειων παραλιών του Δήμου<br />
Ιεράπετρας.<br />
Το 2012 βραβεύτηκαν από τον Οργανισμό Παραλιών και Παράκτιων<br />
Ακτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕCUU) με το Χρυσό Μετάλλιο<br />
Ποιότητας Ακτών. Πολλές από αυτές πιστοποιημένες με Γαλάζια<br />
Σημαία προσφέρουν απολαυστικές στιγμές χαλάρωσης και αποτελούν<br />
έναν αγαπημένο καλοκαιρινό προορισμό.<br />
Οι περισσότερο φημισμένες: οι παραλίες στη νήσο Χρυσή, οι παραλίες<br />
στην πόλη, η Μεγάλη Παραλία στο Κουτσουνάρι, η παραλία<br />
Αχλιά, η παραλία της Αγιάς Φωτιάς, η Παραλία του Μακρύ Γιαλού,<br />
του Μύρτου και του Θόλους.<br />
Παραλία Λιβάδι Φερμών | Livadi beach - Ferma<br />
64
Παραλία Αγριόμανδρα Καβουσίου | Agriomandra beach - Kavousi<br />
Παραλία Καλαμοκανιάς Μακρύ Γιαλού|<br />
Kalamokanias beach - Makry Gialos<br />
Hidden small<br />
gulfs alternate<br />
with endless<br />
sandy coasts...<br />
Hidden small gulfs alternate with<br />
endless sandy coasts throughout the<br />
length of the south and north shores of<br />
the municipality.<br />
In 2012 Ierapetra was honored with<br />
a Gold Medal for the quality of its<br />
coastline. Certified with a blue flag,<br />
Ierapetra’s beaches offer pleasurable<br />
moment to relax in a beautiful<br />
location.<br />
The most famous among them are:<br />
The beaches on Chrisi Island, the beach<br />
down town, the big beach Koutsounari,<br />
Galini beach, Agia Fotia, the beach of<br />
Makry Gialos, Mirtos, Tholos.<br />
Παραλία Αχλιά | Axlia beach<br />
Παραλία Αγία Φωτιά | Agia Fotia beach<br />
Δήμος Ιεράπετρας<br />
Δημοκρατίας 31 | Τηλ.: 2842340300 | FAX: 2842023999<br />
dimos@ierapetra.gov.gr | www.ierapetra.gov.gr<br />
VisitIerapetra<br />
ierapetra.gr<br />
65
Μια μέρα στο νησί Χρυσή<br />
One day on Chrissi island<br />
Το ταξίδι στο Λιβυκό πέλαγος απολαυστικό και σύντομο. Ο άνεμος<br />
χαιδεύει τα μαλλιά, ο κόσμος μυρίζει αλμύρα, τα μάτια γεμίζουν<br />
γαλάζιο, μια απίστευτη αίσθηση ελευθερίας και αγαλλίασης μας<br />
πλημμυρίζει.<br />
Φθάνουμε στη Χρυσή. Τέρμα στο Νότο. Στα όρια Ευρώπης-Αφρικής.<br />
Το νησί αστράφτει στον ήλιο. Αποβιβαζόμαστε και περιδιαβαίνουμε<br />
στο κεδρόδασος στα μονοπάτια που έχουν χαράξει οι<br />
χιλιάδες επισκέπτες. Οι κορμοί των κέδρων σχηματίζουν συμπλέγματα<br />
μοναδικά, τα κλαδιά τους μαγνητίζουν το βλέμμα με το συναρπαστικό<br />
άπλωμά τους και οι γέρικες ρίζες που περιπλέκονται<br />
μέσα και έξω από την άμμο τη συγκρατούν, δημιουργώντας τους<br />
εξίσου εντυπωσιακούς αμμόλοφους.<br />
Ξαφνικά, ανάμεσα στα βαθυπράσινα κλαδιά των κέδρων ξεπροβάλει<br />
το γαλαζοπράσινο του νερού, το χρυσό της άμμου και ο πιο<br />
λαμπρός ουρανός με την Κρήτη να στέκει απέναντι.<br />
Τρέχουμε να βυθιστούμε στα τροπικά, ζεστά νερά. Στεγνώνουμε<br />
ξαπλωμένοι πάνω στα κοχύλια, περπατάμε ξυπόλυτοι στην άμμο,<br />
ξαποσταίνουμε στον παχύ ίσκιο των κέδρων, έρχεται ισορροπία,<br />
γαληνεύουν η ψυχή και η σκέψη, ο χρόνος σταματά.<br />
Παίρνουμε μαζί μας στο ταξίδι του γυρισμού την Χρυσή. Σε μια<br />
θέση στη καρδιά μας και στα όνειρα που κουβαλάμε μέσα μας…<br />
A short and captivating trip to the Libyan Sea. We are surrounded<br />
by a divine sense of freedom and euphoria as the warm breeze<br />
ruffles our hair, the air smells like salt, our eyes are filled by the<br />
deep blue.<br />
We reach Chrissi. All the way down to the South. On the edge of<br />
Europe, where it touches the borders of Africa. The island gleams<br />
in the sun. We come ashore and wander about the cedar forest,<br />
following the trails etched on the earth by thousands of travelers<br />
before us. The cedar boles form unique burls, their branches<br />
capture the eye as they expand compellingly, their ancient roots<br />
entwined atop and deep into the earth, holding up the sand and<br />
lifting towering dunes of sand.<br />
Suddenly, turquoise waters peek out through the emerald green<br />
cedar trees, as we approach the golden sand and catch sight of<br />
Crete standing across us under the bright sky.<br />
We run to the beach and sink ourselves in the warm tropical waters.<br />
We lie on the shattered corals under the sweltering sun, we<br />
stroll along the beach in our bare feet, we rest in the shade and let<br />
the world find its balance and our mind and soul find their peace,<br />
as time stops.<br />
Chrissi follows us on our journey back, holding a special place in<br />
our hearts and the dreams we carry inside.<br />
66
67
68
69
70
71
ΓΕΎΣΕΙΣ, ΦΎΣΗ, ΑΛΜΎΡΑ, ΣΥΝΑΙΣΘΉΜΑΤΑ<br />
& ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΉ ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ…<br />
ΌΛΑ ΤΑ ΈΧΕΙ ΤΟ «ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ ΣΤΟ ΝΌΤΟ»<br />
Της Μαρίας Γιαμπουλάκη<br />
By Maria Giampoulaki<br />
FLAVORS, NATURE, SALTINESS, EMOTIONS &<br />
A DIFFERENT PHILOSOPHY..EVERYTHING CAN BE<br />
FOUND IN "SUMMER IN THE SOUTH"<br />
H Παγκρήτια ραδιοφωνική εκπομπή «Καλοκαίρι Στο Νότο» με τον<br />
Γιώργο Μπαλοθιάρη και την Γωγώ Βερίγου επέστρεψε για 15η χρονιά<br />
στα ραδιόφωνά μας. Μια εκπομπή, η οποία αναμεταδίδεται ταυτόχρονα<br />
από τους ραδιοφωνικούς σταθμούς Madness 95 για το Λασίθι, από τον<br />
Up 92,9 για το Ηράκλειο, από τον Hxos 94,2 για το Ρέθυμνο και τον<br />
Magic Fm 98.2 για τα Χανιά, καθημερινά από Δευτέρα έως και Παρασκευή<br />
12:00 με 14:00.<br />
Ρωτήσαμε τον Γιώργο τι είναι «Καλοκαίρι στο Νότο» και με λίγες<br />
προτάσεις κατάφερε να μας μεταφέρει ολόκληρη τη φιλοσοφία αυτού<br />
του ιδιαίτερου ραδιοφωνικού project. «Το «Καλοκαίρι Στο Νότο»<br />
είναι πολλά περισσότερα από μια ραδιοφωνική εκπομπή. Έχει να κάνει<br />
με συναισθήματα, μνήμες και βιώματα που είτε τα νοιώθεις πρώτη φορά,<br />
είτε περιμένεις να επιστρέψεις πίσω σε αυτόν τον ευλογημένο τόπο για<br />
να τα ξανανιώσεις. Πιστεύουμε ότι κάτι τρέχει με αυτό το καλοκαίρι. Ότι<br />
μάλλον δεν είναι το κλίμα, ούτε ο καιρός που είναι διαφορετικός… αλλά<br />
το πως αλλάζουμε εμείς και αφήνουμε τους εαυτούς μας έστω λίγο πιο<br />
ελεύθερους και ανεξάρτητους από τον καθωσπρεπισμό της καθημερινότητας.<br />
Και κάπου εκεί έρχεται να κολλήσει το «Καλοκαίρι Στο Νότο». Να<br />
μας υπενθυμίζει πως παρόλο το τρέξιμο και τις υποχρεώσεις μας, υπάρχει<br />
και αυτή η κληρονομιά που πήραμε από τους προηγούμενους και υπάρχει<br />
γύρω μας, γεύσεις, φύση, άνθρωποι και αλμύρα».<br />
Την 1η Ιουνίου, ημέρα έναρξης της εκπομπής, βγήκε στον αέρα το φετινό<br />
διαφημιστικό βίντεο που για ακόμα μία φορά έσπασε τα κοντέρ προβολών<br />
σε Facebook και Youtube. Το ιδιαίτερο με αυτό το βίντεο φέτος<br />
είναι, ότι ο Γιώργος και η Γωγώ έφτιαξαν το δικό τους τραγούδι. «Επιστρατεύσαμε<br />
χιούμορ και γράψαμε τους στίχους του «JustΜπύρες», μιας<br />
Κρητικής version του αγαπημένου «Beatit» από τον Michael Jackson!»,<br />
μας λέει η Γωγώ ενώ είναι γεγονός ότι από τις πρώτες ημέρες προβολής<br />
του βίντεο, οι μεγαλύτερες σε τηλεθέαση τηλεοπτικές εκπομπές<br />
της Ελλάδας αλλά και τα κεντρικά δελτία ειδήσεων αναφέρθηκαν εκτενώς<br />
σε αυτή τη συγκεκριμένη παραγωγή.<br />
Είναι η αγάπη των παιδιών για αυτό που κάνουν; Είναι το μεράκι; Είναι<br />
η ανάγκη όλων εμάς να ξεφεύγουμε για λίγο από την καθημερινότητα<br />
και τα προβλήματα και συμπαρασυρόμαστε από τη φρεσκάδα, τη ζωντάνια<br />
και το κέφι αυτών των παιδιών; Είναι όλα αυτά μαζί που κάνουν<br />
αυτή την εκπομπή αγαπημένη και επιτυχημένη τα τελευταία 15 χρόνια.<br />
The pancretan radio show "<strong>Summer</strong> In the South" with Giorgos Balotharios<br />
and Gogo Verigou returned for the 15th year to our radios. A<br />
broadcast, which is broadcast simultaneously by Madness 95 for Lasithi,<br />
from Up 92.9 for Heraklion, from Hxos 94.2 for Rethymno and<br />
Magic Fm 98.2 for Chania, daily from Monday to Friday 12:00 to 14:00.<br />
We asked George what "<strong>Summer</strong> in the South" is and he managed to<br />
communicate us this whole philosophy of this specific radio programme<br />
in a few sentences. "<strong>Summer</strong> In The South" is so much more than a radio<br />
show. It has to do with feelings, memories and experiences that you<br />
either sense first, or patiently waiting for returning to this blessed place<br />
to feel them over. We think something is going on with this summer.<br />
That is not the climate, neither the weather that is different ... but how<br />
we change and let ourselves be somewhat freer and more independent<br />
from the stuffiness of our everyday life. Somewhere there comes<br />
"<strong>Summer</strong> In the South". To remind us that despite our stress and our<br />
obligations, there is this heritage that we got from our ancestors and<br />
we are surrounded by taste, nature, people and saltiness”.<br />
On June 1st, at the premiere of this show, it was released this year’s<br />
trailer, which once again “broke” Facebook and Youtube. The special<br />
thing about this video is that George and Gogo wrote their own song.<br />
"We used humor to write the lyrics of "JustBeers", a Cretan version of<br />
the all-time favorite "Beat it" by Michael Jackson!", says Gogo, while it<br />
is a fact that from the first days of its release, the biggest TV shows in<br />
Greece and the news bulletins have been extensively reported on this<br />
certain production.<br />
Could it be these guys’ love for what they do? Is it the desire? Is the<br />
need of all of us to escape reality for a while and be captivated by the<br />
freshness, liveliness and joy of these guys? It’s everything that make<br />
this show a successful one over the past 15 years.<br />
The "<strong>Summer</strong> in the South" show has no borders and the messages they<br />
receive daily from the Greeks who live abroad are touching, Gogo says<br />
"expatriates are reckoning us as a Greek show that reminds them of<br />
<strong>Summer</strong> in Greece. We receive [messages] from housewives who make<br />
"dolmadakia" whilst listening to us in Sydney, to Greek students in New<br />
York who cannot wait to return to Greece and it seems strange that a<br />
foreign radio broadcasts live a show from their island”.<br />
72
Η εκπομπή «Καλοκαίρι στο Νότο» δεν έχει σύνορα και τα μηνύματα που<br />
παίρνουν καθημερινά από την Ομογένεια είναι συγκινητικά, ενώ η Γωγώ<br />
αναφέρει χαρακτηριστικά «η ομογένεια μας αντιμετωπίζει σαν μια Ελληνική<br />
εκπομπή που τους θυμίζει το Καλοκαίρι στην Ελλάδα. Μας στέλνουν από<br />
νοικοκυρές που φτιάχνουν «ντολμαδάκια» και μας ακούν στο Σύδνεϋ μέχρι<br />
και Έλληνες φοιτητές στην Νέα Υόρκη που δεν περιμένουν την ώρα να επιστρέψουν<br />
στην Ελλάδα και τους φαίνεται παράξενο που ένα ραδιόφωνο στο<br />
εξωτερικό μεταδίδει ζωντανά μια εκπομπή από το νησί τους».<br />
Η προσπάθεια αυτή επιβραβεύθηκε στα Regional Media Awards, όπου το<br />
«Καλοκαίρι στο Νότο» απέσπασε το Χρυσό Βραβείο (Best Radio Broadcast,<br />
Gold). «Γνωρίζαμε πως ο ανταγωνισμός ήταν μεγάλος, δεδομένου πως υπήρχαν<br />
αξιόλογες συμμετοχές και από την Θεσσαλονίκη, όμως πιστεύαμε στα<br />
δεδομένα της παραγωγής και ήμασταν αισιόδοξοι για το αποτέλεσμα! Κάθε<br />
βράβευση είναι σημαντική, γιατί σου δίνει την ευκαιρία να συστηθείς με άτομα<br />
του χώρου σου και να επιβραβεύσεις τους συνεργάτες και τα άτομα που σε<br />
πίστεψαν και δούλεψαν μαζί σου», λέει με καμάρι ο Γιώργος Μπαλοθιάρης<br />
όταν τον ρωτήσαμε για το βραβείο, ενώ δεν παραλείπει να αφιερώσει<br />
το βραβείο στο κοινό της εκπομπής, τους λεγόμενους «Platsouristas», οι<br />
οποίοι κάθε χρόνο γεμίζουν με θετική ενέργεια και μηνύματα την μετάδοση<br />
τους και είναι ουσιαστικά ο κύριος λόγος που συνεχίζουν αυτήν την εξαιρετική<br />
προσπάθεια.<br />
Ποιοι είναι όμως οι platsouristas; Πως ξεκίνησαν να ακολουθούν συστηματικά<br />
το «Καλοκαίρι στο Νότο»; «Πριν λίγα χρόνια κατά την διάρκεια<br />
μιας εκπομπής ζητήσαμε από τους ακροατές να μας στείλουν φωτογραφίες<br />
από παραλίες που βρισκόντουσαν εκείνη την στιγμή. Ίσως να συνέβαλε και<br />
ο καύσωνας που υπήρχε εκείνη την ημέρα, δεν μπορεί να ξέρει κανείς, αλλά<br />
αυτό που επακολούθησε ήταν τρομερό. Φωτογραφίες μέσα στην θάλασσα,<br />
σε πισίνες ακόμα και σε σιντριβάνια έφτασαν στην σελίδα της εκπομπής από<br />
ανθρώπους σε όλη την Κρήτη που… πλατσούριζαν για να επιβιώσουν ! Έτσι<br />
γεννήθηκαν οι «Platsouristas» οι οποίοι μέχρι και σήμερα γεμίζουν με μια μοναδική<br />
ενέργεια την Παγκρήτια μετάδοση του «Καλοκαίρι Στο Νότο», μας λέει<br />
η Γωγώ και φαίνεται ξεκάθαρα πως το κοινό μιας εκπομπής έχει την ικανότητα<br />
να σε τροφοδοτεί συνεχώς με ενέργεια και κέφι για να συνεχίσεις.<br />
Το «Καλοκαίρι στο Νότο» για ένα ακόμα καλοκαίρι μας ξεσηκώνει, μας διασκεδάζει<br />
και μας παρασέρνει σε έναν αλλιώτικο τρόπο ζωής που όλοι μας<br />
έχουμε ανάγκη. Έχει όμως ενδιαφέρον να μάθουμε πως ξεκίνησε αυτή η<br />
ιδέα και πως κατάφερε να μονοπωλεί τα μεσημέρια μας.<br />
«Η ιδέα ξεκίνησε πριν 15 χρόνια στην Νήσο Χρυσή (Γαιδουρονήσι) γύρω στις<br />
23.00 το βράδυ κατά τη διάρκεια εκδρομής που είχαμε κάνει με φίλους. Ξαπλωμένοι<br />
όλοι σε ξαπλώστρες που είχαμε πάρει από την παραλία ξεκινήσαμε<br />
να βλέπουμε τα αστέρια και να λέμε ιστορίες για το μέλλον. Το παλιό – ταλαιπωρημένο<br />
από σχολικές εκδρομές cd-player έπαιζε Duran Duran – Ordinary<br />
World. Εμείς και τα αστέρια… Τότε καταλάβαμε ότι ζούμε κάτι ξεχωριστό. Το<br />
δικό μας Καλοκαίρι Στο Νότο!! Αυτό που ακολούθησε λίγο πολύ είναι γνωστό,<br />
ξεκινήσαμε από έναν μικρό ραδιοφωνικό σταθμό μικρής εμβέλειας στην Ιεράπετρα<br />
που μετά βίας έπιανε στη γύρω περιοχή και ξεκινήσαμε να μεταδίδουμε<br />
ότι πιο αυθόρμητο και αληθινό είχαμε μέσα μας. Από γελοίες καταστάσεις μέχρι<br />
σοβαρές συζητήσεις με τοπικούς τότε πολιτικούς. Η εκπομπή έγινε γνωστή<br />
και σύντομα όλο και περισσότεροι άνοιγαν τους δέκτες τους στο «Καλοκαίρι<br />
Στο Νότο». Στο τέλος του πρώτου μήνα, η ανταπόκριση μας έδειξε τον δρόμο.<br />
Και όλα αυτά από έναν σταθμό που δεν είχε καν την υποδομή να βγάλουμε<br />
ένα… τηλέφωνο στον αέρα. Τα επόμενα χρόνια υπήρξαν απότομες αλλαγές,<br />
αναμετάδοση αρχικά στο Ηράκλειο, έπειτα σε Ρέθυμνο και Χανιά σχηματίζοντας<br />
μια τεράστια, σε γεωγραφικά δεδομένα, μετάδοση», εξιστορεί η Γωγώ<br />
και για ακόμη μία φορά αποδεικνύεται πως όταν αγαπάς αυτό που κάνεις,<br />
η επιτυχία έρχεται!<br />
Η Γωγώ Βερίγου και ο Γιώργος Μπαλοθιάρης δεν σταματούν όμως να μας<br />
εκπλήσσουν και να δημιουργούν αξιόλογες δράσεις. Μετά την τεράστια<br />
επιτυχία που είχε το B.I.G Party Ierapetra Xperience, το 2013 δέχθηκαν<br />
πρόταση από μια μεγάλη επενδυτική εταιρεία να ηγηθούν μιας προσπάθειας<br />
για τη δημιουργία ενός θεματικού φεστιβάλ, στην ευρύτερη περιοχή<br />
της Κρήτης, με στόχο την ανάπτυξη τουριστικών πακέτων και την ανάδειξη<br />
του νησιού σαν φεστιβαλικό προορισμό. Μέχρι σήμερα δουλεύουν συστηματικά<br />
αυτή την πρόταση με μια εξαιρετική ομάδα νέων ανθρώπων,<br />
επιχειρηματιών εστίασης και τουρισμού αλλά και φίλων ακαδημαϊκών που<br />
στηρίζουν αυτή προσπάθεια.<br />
Ποια είναι όμως η φιλοσοφία ζωής αυτών των δύο παιδιών που μεταφέρουν<br />
σε εμάς, μέσω της εκπομπής τους, vibes θετικής σκέψης και αισιοδοξίας;<br />
Γωγώ: «Πρέπει να προχωράμε πάντα με θετική σκέψη. Ακόμα και τα<br />
δύσκολα που έρχονται μπροστά μας, έχουν κάτι να μας πουν. Όλα γίνονται για<br />
κάποιο λόγο και πιστεύω πως όταν προσπαθείς σκληρά και βάζεις στόχους,<br />
αν είσαι αυθεντικός, θα τα καταφέρεις». Γιώργος: «Πιστεύω πως όλα γίνονται<br />
για κάποιον βαθύτερο λόγο από τις δικές μας πρόσκαιρες προσδοκίες. Θεωρώ<br />
πως μας ανήκει μονάχα η ταχύτητα και ο τρόπος που οδηγούμε τις εξελίξεις. Το<br />
τιμόνι, τελικά, χαίρομαι που δεν το κρατάμε μόνο εμείς».<br />
This effort was rewarded at Regional Media Awards, where "<strong>Summer</strong><br />
in the South" won the Best Radio Broadcast, Gold. "We knew the competition<br />
was great, since there were remarkable entries from Thessaloniki,<br />
but we believed in our production and we were optimistic<br />
about the result! Each award is important, because it gives you the<br />
opportunity to introduce yourself to people in your area and to reward<br />
your collaborators and the people who believed and worked with you”,<br />
revels George Balothiaris when was asked about the prize; he does<br />
not forget to dedicate the award to the show audience, the so-called<br />
“Platsouristas”, who each year fill with positive energy and messages<br />
their broadcast and basically are the main reason to continue this astonishing<br />
effort.<br />
Who are the platsouristas? How did they start tuning in to "<strong>Summer</strong> in<br />
the South"? "A few years ago during a show we asked the listeners to<br />
send us photos of the beaches that were at that moment. Possibly the<br />
current heatwave may have contributed, nobody can ever know, but<br />
what followed was amazing. Photographs from the sea, in swimming<br />
pools, even in fountains arrived at the show’s webpage by Cretans who<br />
... were splashing to survive! This is how “Platsouristas” were born and<br />
still fill with unique energy the Pancretan broadcast of "<strong>Summer</strong> In the<br />
South", Gogo tells us and it seems clear that the show audience has the<br />
ability to constantly feed you with energy and joy to continue.<br />
“<strong>Summer</strong> in the South" is stirring us up one more summer, entertaining<br />
us and taking us to a different way of life that all of us need. It is<br />
interesting to learn how this idea started and how it managed to monopolize<br />
our lunchtime.<br />
"The idea started 15 years ago in Chrisi Island (Gaidouronisi) around<br />
23:00 during an excursion. Lying on the sun loungers we were gazing<br />
at the stars and telling stories about the future. We were listening the<br />
Ordinary World by Duran Duran. We and the stars ... Then we realized<br />
we were living something special. Our <strong>Summer</strong> In The South!! What<br />
followed is somewhat known, we started off a small short-ranged<br />
radio station in Ierapetra and began sharing any truth we had in us.<br />
From ridiculous situations to serious discussions with local politicians.<br />
The show turned out to be known and soon more and more people<br />
tuned in to "<strong>Summer</strong> In The South". At the end of the first month, the<br />
reaction showed us the path. All this came from a station that did not<br />
even have the infrastructure to get a ... live phone call. In the following<br />
years there have been sharp changes, transmitting to Heraklion, then<br />
to Rethymno and Chania, creating a massive geographic broadcast”,<br />
Gogo recounts and once again it turns out that when you love what you<br />
do, success comes!<br />
Gogo Berigou and Giorgos Balothiaris do not stop to surprise us and<br />
create remarkable actions. Following the tremendous success of the<br />
B.I.G Party Ierapetra Xperience in 2013, it they were offered by a major<br />
investment company to create a thematic festival in the wider region<br />
of Crete, aiming at developing tourist packages and highlighting the<br />
island as a festive destination. To date, this proposal has been working<br />
with an excellent group of young people, catering and tourism entrepreneurs,<br />
as well as academic friends who support this effort.<br />
What is the life philosophy of these two guys who transmit to us<br />
through their shows vibes of positive thinking and optimism?<br />
Gogo: "We have to move forward with positive thinking. Even the difficult<br />
thingd that come before us have something to tell us. Everything<br />
happens for a reason and I think when you try hard and set goals, you<br />
will manage if you are authentic".George: "I think everything happens<br />
for a deeper reason than our own momentary expectations. I think we<br />
only own the speed and the way we drive the changes. I’m so glad that<br />
we are not the only ones to steer the wheel".<br />
73
Περιοχές του δικτύου NATURA 2000<br />
Η ΨΥΧΉ ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ Areas of the NATURA 2000 network<br />
THE ESSENCE OF CRETE<br />
Του Παναγιώτη Γεωργιακάκη<br />
Διδάκτορας Περιβαλλοντικής Βιολογίας,<br />
Συντονιστής Δράσεων του Έργου LIFE<br />
Natura 2000 Value Crete<br />
By Panagiotis Georgiakakis<br />
PhD in Environmental Biology<br />
Project Manager of the LIFE Natura<br />
2000 Value Crete Project<br />
Το Δίκτυο NATURA (ΦΥΣΗ) 2000 αποτελεί το κύριο ευρωπαϊκό, νομικό<br />
πλαίσιο για την προστασία της βιοποικιλότητας. Πρόκειται για ένα<br />
εκτεταμένο δίκτυο περιοχών σε όλο το ευρωπαϊκό έδαφος, οι οποίες<br />
φιλοξενούν προστατευόμενους (σπάνιους ή/και απειλούμενους)<br />
τύπους οικοτόπων και είδη φυτών και ζώων. Βασίζεται σε δύο<br />
ευρωπαϊκές οδηγίες: την Οδηγία 2009/147/EK για τη διατήρηση<br />
των άγριων πτηνών και την Οδηγία 92/43/ΕΟΚ για τη διατήρηση των<br />
φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας, οι<br />
οποίες είχαν τα δικά τους δίκτυα προστατευόμενων περιοχών.<br />
Η ένταξη μίας περιοχής στο Δίκτυο NATURA2000 δεν αποκλείει<br />
τις ανθρώπινες δραστηριότητες, θέτει όμως ως προϋπόθεση τη<br />
διατήρηση των προστατευόμενων οικοτόπων και ειδών. Την ευθύνη<br />
για τη χάραξη της στρατηγικής στη διαχείρισή της έχει ο αρμόδιος<br />
Φορέας Διαχείρισης, ο οποίος καλείται να «παντρέψει» την τοπική<br />
οικονομία με τη διατήρηση της βιοποικιλότητας.<br />
Στην Κρήτη έχουμε 54 περιοχές του Δικτύου NATURA2000 και<br />
περισσότερες από τις μισές είναι θαλάσσιες ή έχουν παράκτιο τμήμα.<br />
Στην πλειονότητά τους προσελκύουν μεγάλο αριθμό επισκεπτών,<br />
συχνά χωρίς να έχουν ληφθεί τα απαραίτητα μέτρα για τη σωστή<br />
εξυπηρέτησή τους και τη διαφύλαξη των φυσικών στοιχείων των<br />
περιοχών αυτών.<br />
Η προστασία και διατήρηση των οικοσυστημάτων, δεν εξασφαλίζει<br />
μόνο την ανάσχεση της απώλειας της βιοποικιλότητας των περιοχών<br />
αυτών, αλλά και την ανάδειξη ευκαιριών απασχόλησης, τη δημιουργία<br />
υποδομών και τη διαφύλαξη της πολιτιστικής κληρονομιάς των<br />
τοπικών κοινωνιών.<br />
Οι υπηρεσίες των οικοσυστημάτων στις ανθρώπινες κοινωνίες<br />
(δηλ. οι ωφέλειες που μπορεί να αποκομίσουν οι τοπικές και<br />
όχι μόνο κοινωνίες), διακρίνονται σε: ρυθμιστικές υπηρεσίες<br />
και υπηρεσίες υποστήριξης (π.χ. κύκλος του νερού, παραγωγή<br />
οξυγόνου, συγκέντρωση και αποθήκευση άνθρακα, προστασία από<br />
ακραία καιρικά φαινόμενα και διάβρωση, επικονίαση), υπηρεσίες<br />
παροχής (τροφή, πρώτες ύλες, πόσιμο νερό, φαρμακευτικές ουσίες)<br />
και πολιτιστικές υπηρεσίες (ψυχαγωγία, τουρισμός, καλλιτεχνική<br />
έμπνευση και έκφραση, εκπαίδευση, έρευνα-επιστήμη).<br />
Σήμερα υπάρχουν σοβαρές ενδείξεις πως η απώλεια της<br />
βιοποικιλότητας έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της ικανότητας των<br />
φυσικών οικοσυστημάτων ως προς την πρόσληψη θρεπτικών ουσιών,<br />
την παραγωγή βιομάζας και την ανακύκλωσή τους. Για παράδειγμα,<br />
η απώλεια της εδαφικής βιοποικιλότητας μπορεί να οδηγήσει στην<br />
αλλοίωση ή τη χαμηλή απόδοση του κύκλου του αζώτου και έτσι στη<br />
μείωση της ποικιλότητας και της ανθεκτικότητας των φυτικών ειδών<br />
και κατ’ επέκταση της δυνατότητάς τους να παράγουν τροφή για τους<br />
ζωικούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων και των ανθρώπων.<br />
NATURA 2000 network is the main European legal framework<br />
for the protection of biodiversity. It is an extensive network<br />
of sites throughout Europe, hosting protected (rare and / or<br />
threatened) habitat types and plant and animal species. It<br />
originates on two European directives: Directive 2009/147/<br />
EC on the conservation of wild birds and Directive 92/43/EEC<br />
on the conservation of natural habitats and of wild fauna and<br />
flora, which had their own networks of protected areas.<br />
The inclusion of an area in the NATURA2000 Network does<br />
not exclude human activities, as long as the conservation<br />
of protected habitats and species are not compromised.<br />
The management strategy for each area is drawn from the<br />
responsible Managing Body, which is called to satisfy both the<br />
needs for economic activities in the area and the conservation<br />
of biodiversity.<br />
In Crete there are 54 NATURA2000 areas and more than half<br />
are marine or have coastal parts. Most of them attract a large<br />
number of visitors, often without having taken the necessary<br />
measures to properly serve them and preserve the natural<br />
elements of these areas.<br />
The protection and conservation of ecosystems not only<br />
prevents the loss of biodiversity, but also promotes<br />
employment, creation of infrastructure and preservation of<br />
the cultural heritage of local communities.<br />
The ecosystem services of nature to human societies (ie the<br />
benefits that society can derive from nature) are distinguished<br />
in: Regulating and Supporting services (e.g. water cycle,<br />
oxygen production, carbon storage, protection from natural<br />
disasters and soil erosion, pollination), Provisioning services<br />
(food, raw materials, drinking water, medicinal substances)<br />
and Cultural services (entertainment, tourism, artistic<br />
inspiration and expression, education, research-science).<br />
There are strong indications that the capacity of natural<br />
ecosystems for nutrient intake, biomass production and<br />
recycling is reducing, as a result of biodiversity loss. For<br />
example, loss of soil biodiversity can lead to a deterioration of<br />
the nitrogen cycle and thus to a reduction in the diversity and<br />
resilience of plant species and hence theιρ ability to produce<br />
food for animal organisms, including humans.<br />
74
Το Μουσείο Φυσικής Ιστορίας Κρήτης υλοποιεί από τον Ιούλιο του 2014<br />
το πρόγραμμα LIFE+ Πληροφόρηση & Επικοινωνία “LIFE Natura2000<br />
Value Crete” (LIFE13 INF/GR/000188), με σκοπό την ενημέρωση του<br />
πληθυσμού και των επισκεπτών της Κρήτης σχετικά με τις «Οικολογικές<br />
υπηρεσίες, τα κοινωνικά οφέλη και η οικονομική αξία των υπηρεσιών των<br />
οικοσυστημάτων στις περιοχές του Δικτύου NATURA 2000 στην Κρήτη».<br />
Το πρόγραμμα χρηματοδοτείται κατά 50% από το χρηματοδοτικό<br />
εργαλείο LIFE+ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής – Γενική Διεύθυνση<br />
Περιβάλλοντος, ενώ συγχρηματοδοτείται από το Υπουργείο<br />
Περιβάλλοντος & Ενέργειας (ΥΠΕΝ), το Πράσινο Ταμείο και το<br />
Ίδρυμα Α. Γ. Λεβέντη.<br />
The Natural History Museum of Crete is implementing since July<br />
2014 the LIFE + Information & Communication project “LIFE<br />
Natura2000 Value Crete” (LIFE13 INF / GR / 000188). The main<br />
project task is to inform the population and visitors of Crete<br />
about the «Ecological services, the social benefits and economic<br />
value of ecosystem services in the areas of the NATURA 2000<br />
Network in Crete».<br />
The program is funded by 50% of the European Commission’s<br />
LIFE + Financial Instrument - Environment Directorate-General<br />
and is co-funded by the Ministry of Environment and Energy<br />
(RIS), the Green Fund and the AG Leventis Foundation.<br />
Οι περιοχές του Δικτύου NATURA 2000 στην Κρήτη.<br />
Με κόκκινα είναι οι περιοχές της Οδηγίας για<br />
τα Πουλιά, με μπλέ της Οδηγίας των Οικοτόπων.<br />
The NATURA 2000 network areas of Crete.<br />
Red is for the Birds Directive areas, blue for the<br />
Habitats Directive.<br />
Πληροφορίες για τις περιοχές του δικτύου<br />
NATURA 2000 και το πρόγραμμα δίνονται στην<br />
ιστοσελίδα: www.ecovalue-crete.eu.<br />
LIFENATURA2000ValueCrete<br />
Natura2000value<br />
Αλατσολίμνη Ξηρόκαμπου Σητείας.<br />
Alatsolimni of Xerokambos, Sitia.<br />
01<br />
(code GR4320016)<br />
Σπάνιος για τα δεδομένα της Κρήτης φυσικός υγρότοπος,<br />
σημαντικός σταθμός ξεκούρασης για τα μεταναστευτικά<br />
πτηνά, ο οποίος κατά το παρελθόν<br />
λειτούργησε ως αλυκή. Το αλμυρό αυτό εποχικό<br />
λιμνίο, η αμμοθινική παραλία που αναπτύσσεται στα<br />
ανατολικά του αλλά και η ευρύτερη περιοχή γύρω<br />
από αυτό, δέχονται κατά καιρούς έντονες ανθρωπογενείς<br />
πιέσεις (δόμηση, διάνοιξη δρόμων, αποθέσεις<br />
μπαζών, θήρευση άγνωστης έντασης και άλλα).<br />
A rare wetland for Crete, a significant resting<br />
place for migratory birds, which in the past served<br />
as a salt pit. This salt-water temporary pond, the<br />
sandy beach that extends to its east and the wider<br />
area around it, are occasionally subject to intense<br />
anthropogenic pressures (constructions, opening<br />
of roads, ditching, hunting etc.).<br />
Θαλασσόκεδρος ή άρκευθος, σήμα κατατεθέν της<br />
Χρυσής (Γαϊδουρονήσι) Ιεράπετρας.<br />
02 Large-fruited juniper, trademark of Chrysi island<br />
(Gaidouronisi) Ierapetra. (code GR4320003)<br />
Eίδος απειλούμενο σε όλη τη Μεσόγειο. Η Χρυσή είναι<br />
ταυτόχρονα κηρυγμένος αρχαιολογικός χώρος,<br />
Καταφύγιο Άγριας Ζωής και περιοχή του δικτύου<br />
NATURA2000. Εντούτοις, δέχεται χιλιάδες επισκέπτες<br />
κάθε χρόνο και τυγχάνει οικονομικής εκμετάλλευσης<br />
με όχι πάντα νόμιμους τρόπους. Οι μελέτες<br />
που κατά καιρούς έχουν εκπονηθεί για τη διαχείριση<br />
του νησιού δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμα.<br />
Threatened throughout the Mediterranean. Chrysi<br />
is an archaeological site, aWildlife Refuge and a<br />
NATURA2000 site. However, it accepts thousands<br />
of visitors each year and is economically exploited<br />
in not always lawful ways. The studies that have<br />
been conducted for the management of the island<br />
have not yet been implemented.<br />
Πόπη Μπαξεβάνη /ΜΦΙΚ Χαράλαμπος Φασουλάς/ΜΦΙΚ<br />
75
03<br />
Τμήμα της ακτογραμμής από Δέρματο προς<br />
Τσούτσουρα στα Ανατολικά Αστερούσια.<br />
Part of the coastline from Dermatos to Tsoutsouras<br />
in Eastern Asterousia . (code GR4310013)<br />
Από τις σημαντικότερες προστατευόμενες περιοχές<br />
της Κρήτης, με μακρόχρονη κατοίκηση ήδη από τη<br />
νεολιθική εποχή. Άναρχη δόμηση, διάνοιξη δρόμων,<br />
επέκταση καλλιεργειών και άλλες δραστηριότητες<br />
μεταμορφώνουν δυσμενώς το πανέμορφο αυτό παράκτιο<br />
τοπίο.<br />
Of the most important protected areas of Crete,<br />
with long-lasting inhabitation since the Neolithic<br />
era. Lack of planning in building, street opening,<br />
crop extension and other activities downgrade this<br />
beautiful coastal landscape.<br />
Πόπη Μπαξεβάνη /ΜΦΙΚ<br />
04<br />
Άποψη του Ελαφονησίου , νοτιοανατολικά του Ν. Χανίων.<br />
View of Elafonisi in the southeast of Chania.<br />
(code GR4340002)<br />
Εκτός από εξαιρετικής σημασίας για μία σειρά από<br />
προστατευόμενους οικότοπους (όπως οι αμμοθίνες)<br />
και φυτά (όπως το Ανδροκύμβιο του Ρέχινγκερ), είναι<br />
σημαντικό και για πολλά μεταναστευτικά πουλιά. Παράλληλα,<br />
αποτελεί σημαντικό πόλο έλξης τουριστών<br />
με πολλές εκατοντάδες επισκέπτες κάθε μέρα την περίοδο<br />
αιχμής, χωρίς να λαμβάνονται επαρκώς υπόψη<br />
οι επιπτώσεις στο περιβάλλον.<br />
Apart from being of great importance for a number<br />
of protected habitats (such as sand dunes) and<br />
plants (such as Androcymbium rechingeri), it is also<br />
important for many migratory birds. At the same<br />
time, it is an important attraction for tourists with<br />
many hundreds of visitors every day during the peak<br />
season, without taking seriously into account the<br />
impact on the environment.<br />
Απόστολος Τριχάς/ΜΦΙΚ<br />
05<br />
Ο Μπάλος, στη χερσόνησο της Γραμβούσας Χανίων.<br />
Balos, on the peninsula of Gramvousa Chania.<br />
(code GR4340001)<br />
Από τα πιο μαγευτικά μέρη της Κρήτης και περιοχή<br />
συλλογής αλατιού κατά το παρελθόν. Ο μεγάλος<br />
αριθμός επισκεπτών το καλοκαίρι, σε συνδυασμό με<br />
την απουσία διαχείρισης θέτει σε κίνδυνο το φυσικό<br />
του περιβάλλον με ποικίλους τρόπους, όπως η<br />
καταπάτηση των αμμοθινών και η απόρριψη σκουπιδιών.<br />
One of the most enchanting parts of Crete and a<br />
salt collection area in the past. The large number<br />
of visitors in the summer, coupled with the lack of<br />
management, jeopardizes its natural environment<br />
in a variety of ways, such as trampling of the sand<br />
dunes and garbage disposal.<br />
Απόστολος Τριχάς/ΜΦΙΚ<br />
76
77
Μεγαλώνοντας…γονείς & παιδιά!<br />
«Δημιουργώντας καλοκαιρινές αναμνήσεις!»<br />
Της Λένας Καμπιτάκη<br />
Εκπαιδευτικός, Εμψυχώτρια<br />
θεατρικού παιχνιδιού,<br />
MCs στην Ειδική Αγωγή<br />
By Kabitaki Lena<br />
Teacher,<br />
Animator of theatrical play,<br />
MCs in Special Education<br />
Το καλοκαίρι είναι ήδη εδώ! Ηλιόλουστες μέρες, παγωτά, καλοκαιρινές βουτιές… Υπάρχουν<br />
πολλές διασκεδαστικές και εύκολες δραστηριότητες σχεδιασμένες για να κρατήσουν<br />
τα παιδιά σας απασχολημένα αυτό το καλοκαίρι! Σημειώστε αυτή τη σελίδα και<br />
επιστρέψτε καθ' όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού για έμπνευση. Μην αφήνετε τα παιδιά<br />
να διασκεδάζουν μόνα τους. Δοκιμάστε τουλάχιστον μερικές από αυτές τις ιδέες για τα<br />
παιδιά και τους γονείς μαζί σαν οικογένεια ούτως ώστε η λέξη "Βαριέμαι" να μην ακουστεί<br />
για το υπόλοιπο του καλοκαιριού!<br />
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν!<br />
‣ Πηγαίνετε στην παραλία... της αυλή σας! Μπορείτε να πάρετε δύο μικρές<br />
πισίνες από ένα κατάστημα και να γεμίσετε τη μια με άμμο και την άλλη με νερό.<br />
Κάντε τα πάντα όπως θα κάνατε όταν θα πηγαίνατε στην παραλία, πάρτε σνακ,<br />
ποτά, μπάλες, σαγιονάρες και απολαύστε το!<br />
‣ Επισκεφθείτε μια ξένη χώρα... από το σαλόνι σας! Εάν έχετε μια υδρόγειο<br />
σφαίρα μπορείτε να την περιστρέψετε και να αφήσετε τα παιδιά να διαλέξουν<br />
τυχαία μια χώρα. Ή αν έχετε έναν άτλαντα, τα παιδιά μπορούν να τον<br />
ανοίξουν σε μια τυχαία σελίδα και να επιλέξουν μια χώρα. Μόλις «φτάσετε» στη<br />
χώρα σας με μια γρήγορη αναζήτηση στο διαδίκτυο - εκτυπώστε μια φωτογραφία<br />
ή δύο και αφήστε τα παιδιά να κολλήσουν τις δικές τους φωτογραφίες στο<br />
σημείο (όπως μια φωτογραφία από το ταξίδι). Ελέγξτε εάν η τυχαία επιλεγμένη<br />
χώρα έχει κάποια εύκολη παραδοσιακή συνταγή και δοκιμάστε τη παρέα!<br />
‣ Πηγαίνετε στη βιβλιοθήκη και δανείστε ένα βιβλίο σχετικά με τα πτυσσόμενα<br />
αεροπλάνα χαρτιού (θα εκπλαγείτε με το πόσοι διαφορετικοί τρόποι<br />
υπάρχουν για να διπλώσετε ένα αεροπλάνο!). Κατασκευάστε μερικά και διεξάγετε<br />
ένα διαγωνισμό για να δείτε ποιο μοντέλο θα πετάξει πιο μακριά ή πιο ψηλά!<br />
‣ Φτιάξτε το δικό σας παγωτό! Βάλτε τα παιδιά να σχεδιάσουν τα πάντα,<br />
από το όνομα μέχρι τα συστατικά. Εάν δεν έχετε μηχανή παγωτού υπάρχουν<br />
πολλοί τρόποι να φτιάξετε ένα νόστιμο παγωτό!<br />
‣ Αγοράστε ένα φθηνό κομμάτι ρουχισμού για τα παιδιά- κατά προτίμηση<br />
λευκό. Με μερικές κλωστοϋφαντουργικές βαφές ή διάφορα υλικά αφήστε<br />
τους να δημιουργήσουν τα δικά τους ρούχα (ή ακόμα και μια γραμμή ρούχων).<br />
‣ Γνωρίστε τον έναστρο ουρανό! Αναζητήστε τους αστερισμούς και σημειώστε<br />
τους στον χάρτη του ουρανού σας (υπάρχουν πολλές πληροφορίες στο<br />
διαδίκτυο).<br />
‣ Κατασκευάστε κάστρα άμμου! Δεν χρειάζεται καν να είστε στην παραλία<br />
για να τα κάνετε. Μπορείτε να πάρετε έναν τόνο άμμου από τα κηπουρικά και τα<br />
καταστήματα υλικών για να δημιουργήσετε τα δικά σας μοναδικά κάστρα!<br />
‣ Φτιάξτε ένα ενυδρείο! Δεν μπορείτε να πάτε στην παραλία; Φέρτε την παραλία<br />
στο κατώφλι σας κάνοντας χαριτωμένα μίνι ενυδρεία με μπλε χρωματισμό<br />
τροφίμων, πλαστικά παιχνίδια, φυτά και βράχια.<br />
Το μήνυμα είναι "Ας δημιουργήσουμε τις δικές μας διακοπές" χωρίς αυτό να σημαίνει ότι<br />
πρέπει να πάμε κάπου. Μπορούμε να δημιουργήσουμε τις διακοπές μας και να μείνουμε<br />
στην πόλη. Το θέμα είναι να περάσουμε όσο το δυνατόν περισσότερο ποιοτικό χρόνο με<br />
τα παιδιά μας, να κάνουμε αστεία πράγματα και να μην αφήσουμε ούτε μια μέρα να χαθεί.<br />
Ας μην ξεχνάμε ότι αυτό το καλοκαίρι αξίζει να προσπαθήσουμε να το κάνουμε πραγματικά<br />
αξέχαστο και να δημιουργήσουμε αναμνήσεις με τα παιδιά που δεν θα ξεχαστούν ποτέ!<br />
Καλό καλοκαίρι!!!<br />
<strong>Summer</strong> is already here! Sunny days, ice cream, swimming… There are a lot<br />
of fun and easy activities designed to keep kids busy this summer! Bookmark<br />
this page and come back throughout the summer for inspiration.<br />
Don't let the kids have all the fun. Try out a least a few of these ideas for kids<br />
and parents to do together as a family so the words "I'm bored" won't be<br />
heard for the rest of the summer!<br />
Let’s start!<br />
‣ Go to the beach… in your backyard! You could get two small<br />
swimming pools from a store and fill one with sand and other<br />
with water. Make everything as you would when you would go to<br />
the beach – pack snacks, drinks, beach ball, flip flops (crosswords<br />
puzzles for you) and let’s get busy!<br />
‣ Visit a foreign country… from your living room! If you<br />
have a globe you can spin it and let the kids randomly pick a<br />
country. Or if you have an atlas have the kids open a random<br />
page and pick a country. Once you’ve got your country do a quick<br />
search online – print a picture or two and have the kids glue their<br />
own pictures on that picture (like a photo from the trip). Check<br />
if the randomly selected country has easy to make traditional<br />
recipes an make them together!<br />
‣ Go to the library and borrow a book about folding paper<br />
air planes (you’ll be amazed at how many different ways there are<br />
to fold a plane!). Make a few and have a competition to see which<br />
model will fly the furthest or highest!<br />
‣ Make your own ice cream! Have the kids plan everything<br />
from the name to the ingredients (within reason). If you don’t<br />
have an ice cream machine there are many ways you can make<br />
delicious ice cream!<br />
‣ Buy an inexpensive piece of clothing for kids –<br />
preferably white, some textile paints or markers and let them<br />
create their very own clothes (or even a clothes line).<br />
‣ Learn about the night sky! Search for constellations and<br />
mark them down on your sky map (there are a ton of them online).<br />
‣ Build sand castles! You don’t even have to be at the beach<br />
to make them – you can get a ton of sand from gardening and<br />
hardware stores for pennies!<br />
‣ Make an aquarium! Can't make it to the beach? Bring the<br />
beach to your backyard by making cute mini-aquariums with blue<br />
food coloring, plastic toys, plants, and rocks.<br />
The message is "Let's make our own holiday" without that means we have<br />
to go somewhere. We can create our holidays and stay in the city. The point<br />
is to be with our children as much as possible, to do funny things and not<br />
let one day be lost. Let us not forget that this summer it is worth trying to<br />
make it truly unforgettable and make memories with our children that we<br />
’ll never forget!<br />
Happy summer!!!<br />
78
79
26 έως 29 Οκτωβρίου <strong>2018</strong><br />
Απευθείας Πτήση Από Ηράκλειο<br />
4ήμερη εκδρομή<br />
Κωσταντινούπολη<br />
Από €345 το άτομο<br />
με τους φόρους<br />
Ηράκλειο - Κωσταντινούπολη - Πριγκιπόνησα<br />
5 μέρες από 589€<br />
Πλήρες πρόγραμμα<br />
Μέσω Αθήνας<br />
Head Office: Ikarou Aveneu 9, Heraklion, Crete. Τ: 2810 300374, F: 2810300274<br />
Branch 2: Epimenidou 59, Ag. Nikolaos, Crete. T: 28410 22234<br />
e-mail: sales@ctrs.gr - web site: www.ctrs.gr<br />
80
Ιούλιος - Άυγουστος<br />
<strong>2018</strong> Αεροπορικές Εξωτερικού<br />
5 μέρες<br />
Από<br />
€499<br />
Classic<br />
Ηράκλειο - Παρίσι<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
4&5 μέρες Από Χανία - Βιέννη<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
5 μέρες<br />
€489<br />
Από<br />
€529<br />
Ηράκλειο- Βιέννη<br />
Μέσω Αθήνας<br />
6 μέρες<br />
Από<br />
€879<br />
Νεονύμφων<br />
Ηράκλειο - Παρίσι<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
4 μέρες<br />
Από<br />
€489<br />
Ηράκλειο - Βερολίνο<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
6 μέρες<br />
Από<br />
€629<br />
Ηράκλειο - Disneyland<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
4 μέρες<br />
Από<br />
€539<br />
Από<br />
€579<br />
Χανιά - Άμστερνταμ<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
Ηράκλειο - Άμστερνταμ<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
5 μέρες<br />
Από<br />
€549<br />
Ηράκλειο - Πράγα<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
4 μέρες<br />
Από<br />
€469<br />
Από<br />
€489<br />
Χανιά - Ρώμη<br />
Απευθείας Πτήσεις<br />
Ηράκλειο - Ρώμη<br />
Μέσω Αθήνας<br />
4&5 μέρες<br />
Από<br />
€299<br />
Ηράκλειο -<br />
Βουδαπέστη<br />
Μέσω Αθήνας<br />
4 μέρες<br />
Από<br />
€639<br />
Ηράκλειο - Λονδίνο<br />
Μέσω Αθήνας<br />
Head Office: Ikarou Aveneu 9, Heraklion, Crete. Τ: 2810 300374, F: 2810300274<br />
Branch 2: Epimenidou 59, Ag. Nikolaos, Crete. T: 28410 22234<br />
e-mail: sales@ctrs.gr - web site: www.ctrs.gr
ΓΑYΔΟΣ<br />
ΤΟ "ΕΞΟΡΙΣΤΟ ΣΤΟΛΙΔΙ" ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ<br />
Gavdos: The “exile diamond” of Greece<br />
Της Όλγας Χριστοφοράκη<br />
By Olga Christoforaki<br />
Γαύδος είναι γνωστή ως το νοτιότερο άκρο της Ευρώπης αλλά και<br />
Η της Ελλάδας. Ένα μικρό νησί με αρκετά μεγάλη ιστορία ανά τους<br />
αιώνες. Ήταν ήδη κατοικημένο από τη Νεολιθική εποχή, ενώ λέγεται ότι ήταν<br />
το ονειρεμένο νησί Ωγυγία, που ναυάγησε ο Οδυσσέας και στη συνέχεια τον<br />
κρατούσε εκεί αιχμάλωτο η Καλυψώ. Στις μέρες μας οι λιγοστοί κάτοικοι του<br />
νησιού δείχνουν με υπερηφάνεια στους επισκέπτες τα λείψανα του παλατιού<br />
και τις σπηλιές όπου ζούσε η Καλυψώ. Επίσης σύμφωνα με αρχαιολογικές<br />
έρευνες έχει αποδειχτεί η παρουσία της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας στο νησί. Οι<br />
Ρωμαίοι καταπατητές της Γαύδου έκαναν τόση κατάχρηση της χλωρίδας του<br />
νησιού, προκαλώντας μια διαδικασία αποσύνθεσης των υλικών του εδάφους<br />
της που έχει αντίκτυπο έως και σήμερα, με αποτέλεσμα η βλάστηση στο νησί<br />
να είναι ελλιπής. Κατά τη Βυζαντινή αυτοκρατορία από το 900 – 1000 μ.Χ., το<br />
νησί μετρούσε γύρω στους 8 χιλιάδες κατοίκους, ενώ κατά την Οθωμανική<br />
ηγεμονία από το 1665 – 1855, ο πληθυσμός του νησιού μειώθηκε αισθητά,<br />
φτάνοντας στους 500 κατοίκους. Για τη σύγχρονη Ελλάδα, το νησί υπήρξε τη<br />
δεκαετία του 1930 τόπος εξορίας για τους κομμουνιστές, ενώ κατά τη διάρκεια<br />
του Β΄ Παγκοσμίου πολέμου, οι συμμαχικές δυνάμεις μετέφεραν μερικά<br />
στρατεύματα στη Γαύδο, μετά τη νίκη των Γερμανών στη Μάχη της Κρήτης.<br />
Gavdos is known as the most southern place<br />
of Europe and Greece. It is a small island with<br />
a sizable history over the centuries. It was already<br />
inhabited since the Neolithic era and it said that was<br />
Ogygia Island, where Odysseus was shipwrecked and<br />
was captive there by Calypso. Nowadays the few locals<br />
of Gavdos show with proud to visitors, the remains of<br />
the palace and the caves where Calypso lived. Also<br />
according to archaeological researches, the presence<br />
of the Romans on the island has been demonstrated.<br />
The Roman squatters of Gavdos abused the plant life<br />
of the island, causing a process of decomposition of<br />
soil materials that has an impact until today, so the<br />
vegetation on the island to be incomplete. During<br />
the Byzantine Empire from 900 - 1000 AD, the island<br />
counted around 8,000 inhabitants, while during the<br />
Ottoman Empire from 1665 - 1855, the island’s<br />
population declined sharply, reaching to 500 residents.<br />
82
Αδιαμφισβήτητα η ιστορία του νησιού είναι ένδοξη παρά το μέγεθός<br />
του. Η έκτασή του είναι μόλις 29 τετραγωνικά χλμ., με μήκος στα<br />
10 τετραγωνικά χλμ. και πλάτος στα 5. Απέχει μόλις 48χλμ. από<br />
τη Χώρα Σφακίων και 314χλμ. από το Τομπρούκ της Λιβύης. Στο<br />
νησί πλέον ζουν λιγότεροι από 50 άνθρωποι, όμως την καλοκαιρινή<br />
σεζόν ο αριθμός των τουριστών που κατακλύζουν το νησί μπορεί<br />
να ξεπεράσει και τις 3,5 χιλιάδες, οι περισσότεροι εκ των οποίων<br />
είναι κατασκηνωτές, αφού οι τουριστικές υποδομές και υπηρεσίες<br />
στη Γαύδο είναι στοιχειώδεις. Το λιμάνι της Γαύδου είναι η<br />
Καραβέ, ενώ η πρωτεύουσά της το Καστρί, όπου εκεί πληρείται η<br />
βασική τουριστική υποδομή του νησιού. Η Γαύδος συνολικά έχει<br />
4 γραφικούς οικισμούς, ενώ ο νοτιότερος κατοικημένος οικισμός<br />
της και συνεπώς ο νοτιότερος της Ευρώπης, είναι τα Βατσιανά, με<br />
συνολικό πληθυσμό 23 κατοίκων! Πέρα δώθε στο νησί ο επισκέπτης<br />
θα δει να “ξεφυτρώνουν” πέτρινα μετόχια, υπενθυμίζοντάς του<br />
παλιές εποχές ακμής και κατοίκησης του νησιού.<br />
In modern Greece, the communists were exiled in the island in<br />
1930, while during the Second World War; Allied forces moved<br />
some troops in Gavdos, after the victory of Germans in the Battle<br />
of Crete. Undoubtedly the island’s history is glorious despite its<br />
size. Its area is just 29 square km., with a length of 10 sq. km and<br />
a width of 5 sq. km. It is just 48 km. far away from Sfakia and 314<br />
km. from Tobruk of Libya. Nowadays the island has no more of 50<br />
people, while in the summertime the number of tourists who visit<br />
the island can exceed in 3,500.<br />
Most of them are campers, since tourism services and infrastructure<br />
are the basics in Gavdos. The harbor of Gavdos is called Karave<br />
while its capital is Kastri. In Kastri you will meet the basic<br />
tourist infrastructure of the island. Gavdos has four picturesque<br />
villages, where Vatsiana is the most southern village of Europe<br />
with population of 23 people! Around the island, visitors will see<br />
houses made by stone, reminding them the periods of peak and<br />
habitation of it. It is worth mentioning that there is electricity in<br />
the villages, but at the beaches and at the accommodations is<br />
turned off after midnight and generators turn on. Do not let this<br />
get you down. The utter lack of light since Gavdos doesn’t have<br />
bright lighting but also because of its position that does not allow<br />
to be illuminated from other cities, make the sky of the summer<br />
nights so unique and mysterious as if one is in a laboratory of<br />
NASA, ready to discover his/her own stars.<br />
Αξίζει να αναφέρουμε ότι η ηλεκτροδότηση στους οικισμούς είναι<br />
μόνιμη, στις παραλίες όμως και στα καταλύματα διακόπτεται μετά τις 12<br />
το βράδυ, παίρνοντας σειρά οι γεννήτριες. Μη σας χαλάει καθόλου τη<br />
διάθεση αυτό. Η παντελής έλλειψη φωτός στο νησί, αφού ούτε η ίδια η<br />
Γαύδος έχει έντονο φωτισμό αλλά και λόγω της θέσης της που δεν της<br />
επιτρέπει να φωτίζεται από άλλες πόλεις, κάνουν τον ουρανό της τα<br />
βράδια του καλοκαιριού τόσο μοναδικό και μυστήριο λες και βρίσκεται<br />
κανείς σε κάποιο εργαστήριο της ΝASA, έτοιμος να ανακαλύψει τα δικά<br />
του άστρα.<br />
Το αξιοθέατο που επιβάλλεται να επισκεφτεί κάποιος βρισκόμενος<br />
στη Γαύδο είναι αρχικά ο περίφημος φάρος του νησιού, ο οποίος<br />
κατασκευάστηκε το 1880 σε υψόμετρο 368 μέτρων και ήταν ορατός<br />
από απόσταση 40 μιλίων. Δεσπόζει αγέρωχος μέχρι σήμερα και σας<br />
περιμένει να τον συναντήσετε, ενώ στο εσωτερικό του μπορείτε να<br />
απολαύσετε τον καφέ σας, αγναντεύοντας τη Γαυδοπούλα – το μικρό<br />
νησάκι δίπλα στη Γαύδο – αλλά και στο βάθος την Κρήτη.<br />
In Gavdos you should visit the famous lighthouse of the island,<br />
which was built in 1880 at an altitude of 368 meters and was visible<br />
from a distance of 40 miles. It stands proud until today, waiting<br />
for you to meet it. You can enjoy your coffee inside while gazing<br />
Gavdopoula - the small island next to Gavdos – and Crete too. Other<br />
attractions of the island include the Venetian Castle in Kefali, the<br />
Roman ruins on the hill of Ai – Giannis, the tombs in Lavraka and<br />
the unique ” throne” in Tripiti. That famous “throne” is the most<br />
southernmost chair of Europe. You have to walk about 8 km to get<br />
there, about 2 to 2.5 hours. The view in this spot is breathtaking.<br />
The awe you will feel in front of the sea and the natural landscape<br />
of Gavdos is a feeling that you will remember for a lifetime.<br />
At this point it is interesting to hint to the great beaches of this “full<br />
of surprises” island. Ai – Giannis is the most famous beach, which<br />
holds the title of the second best beach in the world, according to<br />
Discovery Channel.<br />
83
Στα υπόλοιπα αξιοθέατα του νησιού συγκαταλέγονται το<br />
βενετσιάνικο κάστρο στην Κεφαλή, τα ρωμαϊκά ερείπια στο<br />
λόφο του Άη – Γιάννη, οι λαξευτοί τάφοι στο Λαυρακά αλλά και ο<br />
μοναδικός “θρόνος” στην Τρυπητή. Ο περίφημος αυτός “θρόνος”<br />
είναι η νοτιότερη καρέκλα της Ευρώπης, όπως την αποκαλούν και<br />
σημειωτέον για να φτάσετε εκεί θα πρέπει να περπατήσετε 8 χλμ.<br />
περίπου, κάπου δηλαδή στις 2 με 2,5 ώρες. Η θέα όμως από εκείνο<br />
το σημείο θα σας ανταμείψει. Το δέος που θα νιώσετε απέναντι στη<br />
θάλασσα και το φυσικό τοπίο της Γαύδου θα είναι ένα συναίσθημα<br />
που θα θυμάστε για μια ζωή.<br />
Σε αυτό το σημείο έχει ενδιαφέρον να κάνουμε νύξη στις μοναδικές<br />
παραλίες αυτού του γεμάτου εκπλήξεις νησιού. Ο Άη – Γιάννης<br />
είναι η διασημότερη παραλία του, αφού κατέχει τον τίτλο της 2ης<br />
καλύτερης παραλία του κόσμου σύμφωνα με το Discovery Channel.<br />
Ο τίτλος αυτός δεν του δόθηκε τυχαία , αφού φτάνοντας εκεί<br />
ένα είναι σίγουρο. Θα μείνετε άφωνοι από το μοναδικό δάσος<br />
δίπλα στη θάλασσα, τις κατάφυτες αμμοθίνες και τη χρυσαφένια<br />
άμμο του. 4χλμ. από τον Άη – Γιάννη, μία ώρα περπάτημα περίπου,<br />
βρίσκεται η παραλία στο Σαρακήνικο που μαγεύει κάθε επισκέπτη,<br />
προσφέροντας πανοραμική θέα στο απέραντο γαλάζιο και τις<br />
αγέρωχες κορφές των Λευκών Όρεων. Παραπέρα συναντάμε την<br />
παραλία της Τρυπητής, τη νοτιότερη παραλία της Ευρώπης. Σήμα<br />
κατατεθέν της οι τρεις μεγάλες φυσικές καμάρες που σχηματίζονται<br />
στη γωνία του νησιού. Σε αυτό το σημείο βρίσκεται και η διάσημη<br />
καρέκλα που προαναφέραμε, με τη θέα προς το απέραντο γαλάζιο<br />
να κόβει την ανάσα. 2χλμ. νότια του λιμανιού της Καραβέ υπάρχει<br />
η παραλία του Κόρφου, με βότσαλα, κρυστάλλινα νερά και βασικές<br />
παροχές για φαγητό και νερό κοντά της, ενώ 6χλμ. από την Καραβέ<br />
συναντάμε την παραλία του Πύργου, μια αμμουδερή παραλία, καλά<br />
κρυμμένη στην καρδιά ενός μεγάλου κόλπου και κυρίως πλήρως<br />
απομονωμένη και ανοργάνωτη. Τέλος οι πιο τολμηροί επισκέπτες<br />
του νησιού θα βρουν τον παράδεισο στον Ποταμό, μια παραλία με<br />
κοκκινωπή άμμο και γαλαζοπράσινα φανταστικά νερά. Η πρόσβαση<br />
σε αυτή είναι εξαιρετικά δύσκολη, καθώς προϋποθέτει γνώσεις<br />
κατάβασης γκρεμού. Οι περισσότεροι απλά αρκούνται να τη<br />
θαυμάσουν από ψηλά, ενώ όσοι διαθέτουν βάρκα ή σκάφος είναι<br />
τυχεροί, καθώς η πρόσβαση σε αυτή μέσω βάρκας είναι ιδανική.<br />
This title was not given by chance. The unique forest by the<br />
sea, the dunes and the golden sand will blow you away. 4km<br />
far away from Ai – Giannis, about an hour of walking, is located<br />
the beach Sarakiniko that enchants every visitor, offering<br />
panoramic views of the deep blue sea and the lofty peaks of<br />
Lefka Ori. A bit further we meet Tripiti beach, the most southern<br />
beach in Europe. Its trademark is the three major natural<br />
arches that are formed in the corner of the island. This is the<br />
place we find the famous chair that was mentioned above,<br />
where the view is breathtaking. Corfos Beach is 2km. south<br />
of the port of Karave, stony with crystal clear water and basic<br />
facilities for food and water close to it. On the other hand,<br />
6km. away from Karave there is the beach of Pyrgos, a sandy<br />
beach, well hidden in the heart of a large bay, completely<br />
isolated and unorganized. Finally, the more adventurous visitors<br />
will find paradise in Potamos, a beach with reddish sand<br />
and fantastic turquoise waters. The access to Potamos is extremely<br />
difficult, as it requires knowledge of descending crag.<br />
Most of the visitors settle for admiring it from above, while<br />
those who have a boat or a vessel are the lucky ones, because<br />
the access by boat is ideal.<br />
84
Η Γαύδος συμπεραίνουμε με τα λίγα που<br />
αναφέραμε ότι είναι ένα νησί για λίγους. Όσοι<br />
αρκούνται στις βασικές υποδομές φαγητού<br />
και ύπνου και κυρίως όσοι είναι λάτρεις του<br />
υπαίθριου κάμπινγκ, είμαι σίγουρη ότι φτάνοντας<br />
στη Γαύδο θα νιώσουν ότι βρήκαν τον επίγειο<br />
προσωπικό τους παράδεισο. Η φυσική και<br />
αμόλυντη ομορφιά του νησιού σε συνδυασμό<br />
με τη ζεστασιά και τη φιλοξενία των λιγοστών<br />
κατοίκων του, το κάνουν τόσο μοναδικό που<br />
μια φορά εκεί θα σας μείνει αξέχαστη μεν, χωρίς<br />
να είναι αρκετή. Παίρνοντας το καράβι από την<br />
Παλαιόχωρα ή τα Σφακιά είτε έχοντας το δικό σας<br />
φουσκωτό, βαρκάκι, κότερο, ποτέ δεν είναι αργά<br />
για μια εξόρμηση στο νησί αυτό, όπου η μυστήρια<br />
ενέργεια που εκπέμπει έλκει ανθρώπους από όλο<br />
τον κόσμο, οι οποίοι στο φεύγα τους δίνουν όρκο<br />
ιερό ότι θα επιστρέψουν ξανά για να τα ζήσουν<br />
όλα από την αρχή.<br />
I am sure that for those who settle<br />
for the initials in food and accommodation<br />
and for the fans of outdoor<br />
camping they will feel that they’ve<br />
found their own paradise in Earth,<br />
arriving at Gavdos. The natural beauty<br />
of the island combined with the<br />
warmth and hospitality of its few inhabitants,<br />
make it so unique that being<br />
there once will be unforgettable<br />
but not enough. It’s never too late for<br />
a trip to Gavdos either by getting the<br />
boat from Paleochora or Sfakia, or by<br />
your own yacht. That mystery energy<br />
that Gavdos spews out, attracts<br />
people all over the world where when<br />
they leave they make a promise of<br />
coming back and live everything from<br />
the beginning again and again.<br />
SOURCE: www.elwikipedia.org/www.in2life.gr<br />
85
Come aboard with us, on a beautiful<br />
day of sailing, swimming, snorkeling<br />
and relaxing under the sun!<br />
Imagine relaxing on the deck of a luxury yacht<br />
with a glass of wine as you sail across the<br />
blue waters of Cretan Sea.<br />
Οffer yourself an unforgettable experience on<br />
the beautiful island of Dia.<br />
Take a cool dive into the crystal waters of St<br />
George bay, go on a romantic sailing at sunset<br />
or enjoy a walk along the beautiful trail of<br />
cedars.<br />
Sunset cruise is the ideal way to celebrate a<br />
birthday, honeymoon, anniversary,<br />
or the perfect ending to<br />
another unforgettable day at the island of Crete.<br />
Either way we’ll try to make this trip, a long-lasting<br />
memory for you.<br />
www.nausyachting.com<br />
www.nausyachting.com<br />
86
87
Μπορεί οι περισσότεροι από εμάς να αμελούμε και αρκετές φορές<br />
να προσπερνάμε τη διαδικασία δημιουργίας ενός πρόχειρου<br />
φαρμακείου κατά την προετοιμασία ενός ταξιδιού, όμως πολλές<br />
φορές η ύπαρξή του θα μπορούσε να μας βγάλει από τη δύσκολη<br />
θέση ενός επικείμενου προβλήματος υγείας. Το φαρμακείο του<br />
ταξιδιώτη μπορεί κάποιες φορές να φανεί τόσο χρήσιμο όσο οτιδήποτε<br />
άλλο βρίσκεται μέσα στην τσάντα ή τη βαλίτσα μας, για<br />
αυτό το λόγο μην παραλείπετε ποτέ να αφήνετε λίγο χώρο στις<br />
αποσκευές σας για αυτό.<br />
Ωστόσο δεν υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος, σωστός ή λάθος<br />
τρόπος για τη δημιουργία ενός φαρμακείου πρώτων βοηθειών,<br />
σίγουρα όμως πρέπει να προσαρμόζεται κάθε φορά ανάλογα με<br />
τον προορισμό, τη διάρκεια του ταξιδιού, την εποχή πραγματοποίησής<br />
του και τις ανάγκες του εκάστοτε ταξιδιώτη, με σκοπό να<br />
μπορεί ο καθένας να διαχειριστεί κάποια προβλήματα υγείας που<br />
μπορούν να προκύψουν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.<br />
Most of us can neglect sometimes and can skip the process<br />
of creating a travel pharmacy while preparing for a trip, but<br />
sometimes its existence could get us out of a difficult situation<br />
and could help us handle a health problem. The pharmacy of<br />
a traveler can sometimes be as useful as anything else inside<br />
our bag or suitcase. For this reason do not ever forget to leave<br />
some space in your luggage for it.<br />
However there is no clear, right or wrong way to create a first<br />
aid kit. Each time it should be adjusted depending on the<br />
destination, the duration of travel, the time of travel and the<br />
needs of a traveler in order to be able to manage some health<br />
problems that can arise during the trip.<br />
88
89
MOSQUITO<br />
Ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα του καλοκαιριού<br />
και όχι μόνο, είναι τα κουνούπια. Στις μέρες μας όλο και<br />
περισσότερες περιοχές υποβαθμίζονται και όλο και περισσότεροι<br />
άνθρωποι ταλαιπωρούνται από το πρόβλημα των<br />
κουνουπιών. | One of the biggest problems of the summer<br />
are the mosquitoes. Nowadays more and more areas<br />
are degraded and more and more people suffer from the<br />
problems of mosquitoes.<br />
Ας προσπαθήσουμε να τα κατανοήσουμε και να δούμε πως θα τα αντιμετωπίσουμε.<br />
ΚΑΤΑΡΧΉΝ ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ;<br />
Τα κουνούπια είναι μικρά λεπτοκαμωμένα έντομα με δύο πτέρυγες και<br />
σε μια σκληρή διατρητική προβοσκίδα. Στο προνυμφικό και νυμφικό<br />
στάδιο είναι υδρόβια και διακρίνονται από άλλους υδρόβιους οργανισμούς<br />
από τη χαρακτηριστική γρήγορη κίνησή τους. O βιολογικός<br />
κύκλος των κουνουπιών αποτελείται από το αυγό, την προνύμφη, τη<br />
νύμφη, το ενήλικο ακμαίο. Μόνο στο τελικό στάδιο το κουνούπι έχει<br />
την ικανότητα να πετά, ενώ τα προηγούμενα ανώριμα στάδια του είναι<br />
υδρόβια.<br />
ΓΙΑΤΊ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ ΜΑΣ «ΠΡΟΤΙΜΟΎΝ» ΣΤΑ ΓΕΎΜΑΤΆ ΤΟΥΣ;<br />
Ανάλογα με το είδος, τα θηλυκά κουνούπια αποθέτουν 30-500 αυγά<br />
σε κάθε ωοτοκία. Τα κουνούπια ρουφούν αίμα για να προμηθευτούν<br />
την απαραίτητη πρωτεΐνη για την ανάπτυξη των ωοθηκών. Τα άτομα<br />
χρειάζονται επιπλέον φυτικά σάκχαρα ως πηγή ενέργειας. Τα θηλυκά<br />
προκειμένου να πάρουν το γεύμα αίματος που είναι απαραίτητο<br />
για την ωρίμανση των αυγών έχουν αναπτύξει ένα σύνθετο σύστημα<br />
εντοπισμού δυνητικών ξενιστών. Ο εντοπισμός του ξενιστή βασίζεται<br />
σε οσφρητικά, οπτικά και θερμικά ερεθίσματα και αντιλαμβάνονται την<br />
οσμή από απόσταση μεγαλύτερη των 20 μέτρων. Φυσικά η καλύτερη<br />
και πιο εύκολη πηγή αίματος είναι ο άνθρωπος, ιδιαίτερα στις πόλεις<br />
που τα υποψήφια «θύματα» είναι πολλά.<br />
ΠΟΎ ΑΝΑΠΤΎΣΣΟΝΤΑΙ ΕΥΚΟΛΌΤΕΡΑ ΤΑ ΚΟΥΝΟΎΠΙΑ;<br />
Τα γνωστά σε όλους σημεία είναι ρεματιές, ποτάμια, λιμνάζοντα νερά.<br />
Τα άγνωστα μέρη που δεν τα περιμένετε είναι η αυλή του σπιτιού σας<br />
και η αυλή του γείτονα.<br />
ΓΙΑΤΊ;<br />
Τα κουνούπια γεννούν τα αυγά τους σε μέρη με νερό. Δεν υπάρχει άλλος<br />
τρόπος. Φανταστείτε λοιπόν ότι ένα κουνούπι γεννά κατά μέσο όρο 150<br />
νύμφες και εμείς τους εξασφαλίζουμε το σημείο που θα γεννήσει.<br />
Του Τζανακάκη Μάνου<br />
Γεωπόνος Τ.Ε.<br />
Υπεύθυνος επιστήμονας<br />
της NOVA Απολυμαντικής<br />
Let's try to understand them and see how face them.<br />
FIRST OF ALL, WHAT ARE THE MOSQUITOS?<br />
Mosquitoes are small petite insects with two wings and a<br />
hard piercing proboscis. In naupliar and pup stage, mosquitos<br />
are aquatic and are distinguished from other aquatic<br />
animals by their characteristic rapid move. The biological<br />
cycle of mosquitos consists of egg, larva, nymph and adult<br />
thriving. Only at the final stage the mosquito has the ability<br />
to fly, whereas its earlier immature stages are aquatic.<br />
WHY OUR MOSQUITOES "PREFER" US TO BE THEIR MEALS?<br />
Depending on the species, female mosquitoes lay 30-500<br />
eggs at each spawning. Mosquitos are blood-sucking to procure<br />
the necessary protein for developing ovarian. Individuals<br />
need additional vegetable sugars as an energy source.<br />
Females, in order to take the blood meal which is necessary<br />
for the maturation of eggs, have developed a complex of potential<br />
host tracking system. The host identification is based<br />
on olfactory, visual and thermal stimulus and they perceive<br />
the smell of more than 20 meters. Of course the best and<br />
easiest blood – source is human, especially in the cities that<br />
the candidate "victims" are many.<br />
WHERE MOSQUITOES ARE EASILY DEVELOPED?<br />
The points that are known to everyone are ravines, rivers<br />
and puddles. The unidentified places that you don’t expect<br />
to find mosquitos is the yard of your house and the yard of<br />
your neighbour.<br />
WHY?<br />
Mosquitos lay their eggs in places with water. There is no<br />
other way. Imagine that a mosquito lays an average of<br />
150 nymphs and we ensure them the point that they will<br />
give birth.<br />
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΩ;<br />
m Ποτίζω τα λουλούδια μόνο το πρωί – ποτέ νύχτα.<br />
m Φροντίζω να αδειάζω το νερό από τα «πιατάκια» των<br />
γλαστρών.<br />
m Αποφεύγω το πλύσιμο παραθύρων και γενικά την καθαριότητα<br />
με χρήση νερού τις απογευματινές και κυρίως<br />
τις νυχτερινές ώρες.<br />
m Κουρεύουμε το γρασίδι, τις φυλλωσιές και σημεία που<br />
βρίσκουν καταφύγιο τα κουνούπια.<br />
m Χρησιμοποιούμε σκευάσματα πυρεθρινών για ψεκασμό<br />
σε εξωτερικούς χώρους, ώστε να τα απωθήσουμε.<br />
m Τοποθετούμε σίτες σε πόρτες και παράθυρα.<br />
m Στα μπαλκόνια μας βάζουμε φυτά με έντονη οσμή<br />
όπως βασιλικό, θυμάρι, ρίγανη κλπ. Οι έντονες μυρωδιές<br />
είναι ο φυσικός εχθρός του κουνουπιού.<br />
m Υπάρχουν στο εμπόριο νέας τεχνολογίας φωτοκαταλυτικες<br />
συσκευές καταπολέμησης κουνουπιών, οι<br />
οποίες χωρίς χρήση χημικών λύνουν το πρόβλημα των<br />
κουνουπιών.<br />
WHAT I HAVE TO DO;<br />
m I water the flowers only in the morning – never at night<br />
m I make sure that I empty the water from the "saucers"<br />
of the pots.<br />
m I avoid washing the windows and general the cleanliness<br />
using water in the afternoon and especially at night.<br />
m We mow the grass and the foliage and especially<br />
points that mosquitos look for shelter.<br />
m We use pyrethrin’s formulations for spraying outdoors,<br />
in order to put them off.<br />
m We place screens on the windows and doors.<br />
m In our balconies, we put plants with strong smell (basil,<br />
thyme, oregano etc.). Strong smells are the natural<br />
enemy of mosquitos.<br />
m In stores, they sell new technology devices, which<br />
without using chemicals; they solve the problem of<br />
mosquitos.<br />
90
91
This is me :<br />
You are beautiful... Αγαπημένο τραγούδι # Scars to your beautiful<br />
Alessia Cara # Μην προσπαθείς να γίνεις κάτι το οποίο δεν είσαι... Γιατί;;;<br />
Γιατί είσαι το καλύτερο, μην αλλάξεις τίποτα για κανέναν... Να είσαι πάντα<br />
η καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου μέσα σου και τότε θα λάμπεις!<br />
Η ομορφιά δεν είναι πόνος, ούτε πείνα... Ομορφιά είναι η αλήθεια σου, η<br />
αγάπη που έχεις για εσένα και που εκπέμπεις στους άλλους..<br />
Ξεκίνα να θαυμάζεις στον εαυτό σου πράγματα που κάνεις τέλεια..<br />
γιατί είμαι σίγουρη ότι κάνεις.. Μην συγκρίνεις τον εαυτό σου με<br />
κανέναν, δεν γίνεται αυτό αφού ο καθένας είναι μοναδικός!! Ξέρεις πόσο<br />
σημαντικό είναι αυτό;; Φαντάσου να ήμασταν όλοι ίδιοι;<br />
Της Ελπινίκης Αργυράκη<br />
By Elpiniki Argyraki<br />
Σκέψου όμως και αυτό.. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΟΥΘΕΝΑ ΚΑΜΙΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ με<br />
το ίδιο χαμόγελο, την ίδια έκφραση, το ίδιο στυλ, το ίδιο βλέμμα, το ίδιο<br />
κορμί, τον ίδιο χαρακτήρα και κυρίως την ίδια ψυχή!!!! Απόλαυσε την<br />
ΜΟΝΑΔΙΚΟΤΗΤΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΑ ΠΑΝΤΑ… ΓΙΑΤΙ ΤΑ ΑΞΙΖΕΙΣ !!!<br />
Σας αγαπώ, με αγαπώ και σας φιλώ...<br />
Και μην ξεχνάτε... Είναι καλοκαίρι.. Η ωραιότερη εποχή του χρόνου...<br />
Μην κρύβεστε!!! Απολαύστε το...<br />
You are beautiful... Favorite song # Scars to your beautiful<br />
Alessia Cara # Don’t try to be someone you are not… Why? Because<br />
you are the best, don’t change anything for anybody… Always be your<br />
best self and you’ll end up shining! Beauty is neither pain nor hunger…<br />
Beauty is your truth, your love for yourself which reflects to others…<br />
Begin admiring everything you do perfectly… as I’m sure that you<br />
do… Don’t compare yourself to anyone, as everybody is unique!!! Do<br />
you know how important is this? Can you imagine if we all were alike?<br />
Think this though… THERE IS NOONE LIKE YOU with the same smile,<br />
the same expression, the same style, the same look, the same body,<br />
the same character and most importantly the same soul!!! Enjoy your<br />
UNIQUENESS AND ENJOY EVERYTHING, BECAUSE YOU’RE WORTH IT!!!<br />
I love you, I love me and I kiss you...<br />
And don’t forget… It’s summer… The most beautiful season of the<br />
year… Don’t hide!!!! Enjoy it…<br />
92
H σχεδιάστρια νυφικών και<br />
υψηλής ραπτικής του ατελιέ WHITE<br />
STORIES by Dimitra δημιουργεί τα<br />
πιο ονειρικά και αιθέρια νυφικά<br />
με υφάσματα που παντρεύουν<br />
το κλασικό με το μοντέρνο,<br />
με γαλλικές δαντέλες που<br />
συνδυάζονται με vintage στοιχεία<br />
και κρύσταλλα.<br />
Φορέματα για κάθε περίσταση<br />
για τη γυναικά που θέλει να<br />
εντυπωσιάσει μέσα από την<br />
απλότητα ενός casual ή preta<br />
porte φορέματος.<br />
WHITE STORIES by Dimitra creates<br />
the most dreamy and ethereal<br />
wedding dresses with fabrics that<br />
combine classic with fashionabl,<br />
combined with French lace with<br />
vintage elements and crystals.<br />
Dresses for every occasion for<br />
women that want to impress<br />
through the simplicity of a casual<br />
or preta porte dress.<br />
Ιδομενέως 19, Ηράκλειο Κρήτης<br />
Str.Idomeneos 19, Heraklion, Crete<br />
+030 2815 103507 | 6950887154<br />
www.whitestoriesbydimitra.gr<br />
Atelier White Stories by Dimitra<br />
atelierwhitestoriesbydimitra<br />
93
94
Creta Maris Beach Resort<br />
www.cretamaris.gr<br />
Royal Blue Resort & Spa<br />
www.royalblueresort.com<br />
Lyttos Beach Hotel<br />
www.lyttosbeach.gr<br />
Aegean Melathron<br />
www.aegeanmelathron.gr<br />
Santo Maris Oia<br />
www.santomaris.gr<br />
Royal Marmin Bay Hotel<br />
www.royalmarminbay.gr<br />
Avra Hotels Collection<br />
www.avrahotelscollection.gr<br />
My Samos Hotels<br />
www.mysamoshotels.com<br />
VF Group Crete<br />
www.vossfurs.com<br />
We Do Local<br />
www.wedolocal.gr<br />
Porto Greco Village<br />
www.portogrecovillage.com<br />
Blue Bay Resort Hotel<br />
www.bluebay.gr<br />
Anemos Luxury Grand Resort<br />
www.anemosresort.com<br />
Hotel Digital Marketing<br />
Web Design & Development<br />
eSales & Revenue Management<br />
Heliades DMC<br />
www.heliadesdmc.gr<br />
Elounda Beach Hotel & Villas<br />
www.eloundabeach.gr<br />
Παρουσιάζουμε αυτό που θέλετε<br />
για τα δικά σας προϊόντα και υπηρεσίες:<br />
Τη σωστή προβολή, την κατάλληλη στιγμή, στο κατάλληλο κοινό<br />
.<br />
ΓΙΑΤΙ ΞΕΧΩΡΙΖΟΥΜΕ<br />
Διαθέτουμε πάνω από 10 χρόνια εμπειρία στο Digital Marketing<br />
Αντιμετωπίζουμε σφαιρικά και με επαγγελματισμό το κάθε project<br />
Σχεδιάζουμε ανταγωνιστικές στρατηγικές<br />
Παρέχουμε μετρήσιμα αποτελέσματα<br />
Πρόσφατα η Google αναβάθμισε το agency μας σε Premier Google Partner<br />
Το <strong>2018</strong> η εταιρεία μας διακρίθηκε με το χρυσό βραβείο: Best Hotel Digital Marketing Agency<br />
www.eyewide.gr<br />
Κωνσταντινουπόλεως 12, Ηράκλειο Κρήτης<br />
T: 2810250180, 2810333175<br />
info@eyewide.gr
Γνωριζες οτι...<br />
DID YOU KNOW THAT...<br />
‣ Όλος ο πληθυσμός της γης μπορεί να χωρέσει στην Νέα Υόρκη.<br />
‣ Όλα τα μυρμήγκια του κόσμου ζυγίζουν περίπου το ίδιο με όλους<br />
τους ανθρώπους στη γη.<br />
‣ Κάθε φορά που κάνεις ένα βήμα, το σώμα σου κινητοποιεί 40<br />
διαφορετικούς μυς προκειμένου να σου επιτρέψει να κινηθείς.<br />
‣ H όσφρηση του ανθρώπου μπορεί να "θυμηθεί" 50.000<br />
διαφορετικές μυρωδιές.<br />
‣ Η καρδιά του ανθρώπου χτυπάει περίπου 100.000 φορές την<br />
ημέρα.<br />
‣ Οι άνθρωποι ευθύνονται για τον θάνατο περίπου 70<br />
εκατομμυρίων καρχαριών το χρόνο.<br />
‣ Ο βόρειος πόλος του πλανήτη Ουρανού είναι σκοτεινός για 42<br />
συνεχόμενα έτη.<br />
‣ Αντίθετα με τους ανθρώπους, τα καναρίνια μπορούν να<br />
αναπλάσουν τα εγκεφαλικά τους κύτταρα.<br />
‣ Στους ωκεανούς υπάρχει 200 φορές περισσότερος χρυσός, απ’<br />
αυτόν που έχει εξορυχτεί μέχρι στιγμής στο χερσαίο έδαφος.<br />
‣ Στην αρχαία Ελλάδα ο άνηθος χρησιμοποιούταν, μεταξύ άλλων,<br />
για το στεφάνωμα των νικητών και με το αιθέριο έλαιό του<br />
αλείφονταν οι αθλητές γιατί το θεωρούσαν μαλακτικό και<br />
τονωτικό των μυών.<br />
‣ Οι Ιάπωνες έφηβοι εφευρίσκουν κάθε χρόνο 5.500 νέες λέξεις.<br />
‣ Υπάρχουν 18 πλανήτες που γυρνούν αδέσποτοι στο διάστημα και<br />
οι οποίοι απειλούν όλες τις θεωρίες των φυσικών για το διάστημα.<br />
Δεν υπόκεινται σε κανενός είδους τροχιά και φυσικές δυνάμεις.<br />
‣ Το παλαιότερο κομμάτι τσίχλας έχει ηλικία 9.000 ετών.<br />
‣ The world’s population can fit in New York<br />
‣ Every single ant weighs as much as every single human.<br />
‣ Every time we take a step, our body mobilizes 40 different<br />
muscles in order to make a movement.<br />
‣ The human’s smell can recall 50.000 different smells.<br />
‣ The human heart beats almost 100.000 times a day.<br />
‣ Humans are responsible for the death of almost 70<br />
million sharks a year.<br />
‣ The north pole of Uranus is in the dark for 42 consecutive years.<br />
‣ On the contrary to humans, canaries can regenerate their brain<br />
cells.<br />
‣ At the oceans there is 200 times more gold than the one that<br />
has been excavated in the ground.<br />
‣ In ancient Greece dill was used, among others, to crown the<br />
winners and the athletes anoint its essential oil as it was considered<br />
soothing and stimulus for the muscles<br />
‣ Japanese adolescents invent 5500 new words annually.<br />
‣ There are 18 free-floating planets which threaten every scientist’s<br />
space theory. They do not subtend to any orbit and natural force.<br />
‣ The oldest piece of gum is 9000 years old.<br />
ΠΗΓΗ / SOURCE: http://ex-amaxis.gr<br />
96
PSYCHOLOGICAL<br />
TEST<br />
Τι σημαίνουν τα σχέδια στο χαρτί όταν είμαστε αφηρημένοι!<br />
Πολλές είναι οι φορές που μέσα στο άγχος, την πίεση και τη<br />
ρουτίνα της ημέρας χαράζουμε σχέδια και γραμμές χωρίς όμως<br />
να ξέρουμε εκείνη τη στιγμή τι ακριβώς εκφράζουν και γιατί τα<br />
αποτυπώσαμε στο χαρτί. Σε αυτό το τεστ όμως θα αναλύσουμε<br />
τα σχέδια αυτά και παράλληλα θα δώσουμε μια εξήγηση για<br />
την ψυχολογική κατάσταση της στιγμής. Καλή ανάγνωση!<br />
Αφηρημένα σχήματα<br />
Κάθε φορά που πιάνεις χαρτί και στυλό το χέρι σου και σχεδιάζεις<br />
μεγάλα, αφηρημένα σχέδια συνήθως κάτι τέτοιο δείχνει πως<br />
δεν μπορείς να συγκεντρωθείς τη δεδομένη στιγμή και είσαι<br />
“αφηρημένος/η”! Αν βέβαια τα δημιουργήματά σου είναι με<br />
σαφείς γραμμές και με τα εσωτερικά κενά γεμισμένα με χρώμα,<br />
τότε ακόμη και αν δεν βγαίνει νόημα, το αριστούργημά σου δείχνει<br />
άτομο με πάθος και δημιουργικότητα.<br />
Κυκλάκια<br />
Οι μεγάλοι κύκλοι στο χαρτί δείχνουν άτομο εξωστρεφές,<br />
ειλικρινές και πρόθυμο να επικοινωνεί με τους άλλους. Παρόλα<br />
αυτά αν οι κύκλοι εφάπτονται, τότε φαίνεται πως σου λείπει<br />
αυτοπεποίθηση. Παρατήρησε αν γέμισες τους κύκλους με χρώμα.<br />
Αν ναι, μάλλον αυτή την περίοδο αισθάνεσαι μοναξιά.<br />
Λουλούδια<br />
Είναι ένα από τα πιο συνηθισμένα αφηρημένα σχέδια στο χαρτί<br />
όταν το μυαλό ταξιδεύει. Τα λουλουδάκια κρύβουν ένα άτομο<br />
ευαίσθητο, ιδιαίτερα φιλικό και προστατευτικό. Σου αρέσει να<br />
βοηθάς τους άλλους και αυτός είναι ο δικός σου τρόπος να ξεχνάς<br />
τις δυσκολίες της δικής σου ζωής.<br />
Γεωμετρικά σχήματα<br />
Τα γεωμετρικά σχήματα, αν είναι φτιαγμένα με προσοχή και<br />
τακτοποιημένα ζωγραφισμένα στο χαρτί, αφορούν σε έναν<br />
χαρακτήρα ικανό, με προοπτικές και σχολαστικό. Αν όμως<br />
σχεδιάζεις πολλά γεωμετρικά σχήματα το ένα μέσα στο άλλο<br />
(τετράγωνα ή τρίγωνα κτλ.), ίσως νιώθεις εγκλωβισμένη και<br />
απογοητευμένη από κάτι.<br />
Ονόματα<br />
Σου έχει τύχει να πάρεις το στυλό και να ξεκινήσεις να γράφεις το<br />
όνομά σου; Τις περισσότερες φορές αυτό συμβαίνει σε περιόδους<br />
που είσαι στα “κάτω σου”. Το ότι γράφεις το όνομά σου δείχνει<br />
πως προσπαθείς να παρηγορήσεις τον εαυτό σου, να φτιάξεις τη<br />
διάθεσή σου.<br />
Παράλληλες ή διασταυρούμενες γραμμές<br />
Αν οι γραμμές που σχεδιάζεις είναι κατά κύριο λόγο παράλληλες<br />
μεταξύ τους, είσαι άτομο με πολύ έντονο το αίσθημα της<br />
ειλικρίνειας. Είσαι ευθύς και πάντα θα πεις και θα εκδηλώσεις<br />
χωρίς περιστροφές όσα αισθάνεσαι. Από την άλλη οι<br />
διασταυρούμενες γραμμές δείχνουν αδιέξοδο και ένα αίσθημα<br />
πως πνίγεσαι.<br />
Επαναλαμβανόμενα μοτίβα<br />
Αν σχεδιάζεις κάθετες γραμμές ή κυματάκια είσαι άτομο μεθοδικό,<br />
υπομονετικό και πάντα έχεις τον έλεγχο όσων κάνεις. Από την άλλη<br />
οι ακανόνιστες γραμμές και τα ζιγκ ζαγκ μπορεί να σημαίνουν πως<br />
νιώθεις αβεβαιότητα, είσαι ανήσυχος/η ή θυμωμένος/η με κάτι.<br />
Αστέρια<br />
Το να ζωγραφίζεις αστέρια δείχνουν άνθρωπο αισιόδοξο και<br />
φιλόδοξο. Έχεις στόχο να διαπρέψεις σε ό, τι κάνεις, σκέφτεσαι<br />
συχνά το μέλλον και πάντα έχεις μια δημιουργική ενθουσιώδη<br />
ματιά για τα πράγματα.<br />
What do the drawings show when we are absent-minded!<br />
There are many times when in stress, pressure and routine,<br />
we draw patterns and lines, but we do not know at that moment<br />
what they are expressing and why we have them on<br />
paper. In this test, however, we will analyze these patterns<br />
and at the same time explain the psychological state of the<br />
moment. Enjoy!<br />
Abstract shapes<br />
Every time you draw large, abstract designs, it usually shows that<br />
you cannot concentrate at the moment and you are "absent-minded"!<br />
If your creations are in clear lines and with inner voids filled<br />
with color, then even if it does not make sense, your masterpiece<br />
shows a person with passion and creativity.<br />
Circles<br />
The big circles on the paper show an extrovert, honest person, willing<br />
to communicate with others. However, if the circles osculate you<br />
seem to be lacking confidence. Notice if you filled the circles with<br />
color. If so, you probably feel lonely.<br />
Flowers<br />
It is one of the most common abstract design on paper when the<br />
mind travels. The flowers hide a sensitive person, particularly<br />
friendly and protective. You like to help others and this is your way<br />
of forgetting the difficulties of your own life.<br />
Geometric shapes<br />
Geometric shapes, if carefully crafted and neatly drawn relate to<br />
a capable, perspective and meticulous character. But if you draw<br />
many geometric shapes in one another (squares or triangles, etc.),<br />
you may feel trapped and disappointed by something.<br />
Names<br />
Have you gotten the pen and started writing your name? Most of<br />
the time this happens when you feel blue. Writing your name shows<br />
that you are trying to console yourself, to cheer yourself up.<br />
Parallel or cross lines<br />
If the lines you draw are mostly parallel to each other, you are a<br />
person with a very strong sense of sincerity. You are straightforward<br />
and you will always say and manifest what you feel. On the<br />
other hand, the cross lines show a dead end and a feeling of being<br />
drowned.<br />
Recurring Patterns<br />
If you are drawing vertical lines or waves, you are methodical, patient<br />
and you always have control over what you do. On the other<br />
hand, irregular lines and zig zags may mean that you feel uncertain,<br />
you are anxious or angry at something.<br />
Stars<br />
Drawing stars shows an optimistic and ambitious person. You aim<br />
to excel in what you do, you often think about the future and you<br />
always have a creative, enthusiastic aspect.<br />
ΠΗΓΗ / SOURCE: www.tlife.gr<br />
98
99
ΕΛΛΑΔΑ - ΙΤΑΛΙΑ<br />
ΚΡΗΤΗ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ<br />
ΝΕΟ<br />
ΗΡΑΚΛΕΙΟ - ΜΗΛΟΣ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ*<br />
*ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝA ΔΡΟΜΟΛΟΓΙA<br />
από 5/7/<strong>2018</strong> έως 9/9/<strong>2018</strong><br />
κάθε ΠΕΜΠΤΗ & ΚΥΡΙΑΚΗ<br />
ΗΡΑΚΛΕΙΟ - ΜΗΛΟΣ<br />
EXPRESS<br />
@Minoan_Lines<br />
https://plus.google.com/+MinoanLines<br />
https://www.instagram.com/minoanlines<br />
https://www.facebook.com/MinoanLines.gr<br />
Πληροφορίες & κρατήσεις στα τηλέφωνα:<br />
801-11-75000 (απο σταθερό), 2810 229602, 2810-399899<br />
ή στον ταξιδιωτικό σας πράκτορα.<br />
www.minoan.gr<br />
100