07.06.2021 Views

VIVA NOLA JUNE-JULY 2021

VIVA NOLA is a bilingual publication based in New Orleans, Louisiana, focusing on culture and community.

VIVA NOLA is a bilingual publication based in New Orleans, Louisiana, focusing on culture and community.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VIVA NOLA

Issue 35

June/July 2021

Summer Family Fun

in NOLA

Hydration and Your

Daily Dose of Fruits

and Vegetables

Chef Melissa

Araujo’s

Alma

Rosé, Louisiana’s

Perfect Pairing

Scan with Phone

for Digital Access

New Orleans Premier Multicultural Magazine



Meet the Team!

Alejandra Guzmán

Writer - Economic

Development

Lia Threat

Writer - Wellness

The I.T Guy

Writer - Tech Talk

AnaMaria Bech

Publisher

Summer Fun!

Cody Downey

Writer - Editor

Ana García

Writer / Intern

Marcela Bolaños

Proof

Claudia Vallejo

Writer - Music

Chrishelle Smith

Editor - English

Juliana Bech

Intern

Rebeca Pinhas

Writer - Vino Mom

Ana Isabel Gil

Editor - Spanish

CONTACT

VIVA NOLA

MAGAZINE

(504)517.6090

info@vivanolamag.com

So far, it seems Louisiana has been able to

control the spread of Coronavirus. We get

to see New Orleans looking more normal,

with 24-hour entertainment, tourism, and

events resuming. One of my favorite events,

The New Orleans Wine and Food Experience

(NOWFE), got moved to mid-Summer

to allow for in-person experiences, such as

the (already sold-out) Grand Tastings. Do

not miss any of the experiences at NOWFE.

Find out their whole schedule from June

8-13 on nowfe.com and read about how

this organization benefits food banks,

culinary schools, and many other local

non-profits.

Another culinary event for the month of

July is P.O.W.E.R. Plates, an initiative of

Fidelity Bank P.O.W.E.R. and the Louisiana

Hospitality Foundation to celebrate

women in the hospitality industry. The goal

of P.O.W.E.R Plates is to raise awareness

of and drive business to women-led restaurants

in the New Orleans area. It’s time to

safely get back and support local business!

For a list of participating establishments

where you can find menu items to support

the Louisiana Hospitality Foundation, visit

fidelitybankpower.com.

VIVANOLAMAG.COM ~ 3


June/July 2021CONTENT

Publisher’s Note..............................................3

Summer Family Fun in NOLA.....................5

Hydration and Your Daily Dose of Fruits

and Vegetables..............................................10

Cover Story:

Chef Melissa Araujo’s Alma.......................12

Why Rosé is Louisiana’s Perfect

Pairing...............................................................16

Una Temporada de Huracanes Activa en

el Atlántico......................................................18

Solidaridad con Colombia.........................20

Universities and Their Role in Economic

Development.................................................24

5

ON THE COVER: Chef

Melissa Araujo

12

Para averiguar cuanto puedes ahorrar en tu seguro de auto y recibir

una cotización, ponte en contacto con Allen Boudreaux .

Metairie

Allen Boudreaux | 504-457-2345

4051 Veterans Memorial Boulevard , Metairie

Algunos descuentos, coberturas, planes de pago y funciones no están disponibles en todos los estados, en todas las empresas GEICO ni en todas las situaciones. GEICO es una marca de

servicio registrada de Government Employees Insurance Company, Washington, DC 20076; una filial de Berkshire Hathaway Inc. Imagen GEICO Gecko® © 1999– 2020 . © 2020 GEICO


Children’s Corner

Summer Family Fun in NOLA

Diversión Familiar de Verano en NOLA

By Ana García

Are you looking for fun activities to do in New Orleans

during the summer? VIVA NOLA has a few suggestions

which do not require packing and long trips. There are fun,

family-friendly places here in the city.

Maybe you are looking for summer camps or just

weekends full of excitement with the family. Here is a list

of affordable, exciting, yet educational places this summer

2021 in Nola:

¿Estás buscando actividades divertidas para hacer en

Nueva Orleans durante el verano? VIVA NOLA tiene

algunas sugerencias que no requieren empacar maletas

ni viajes largos. Tenemos lugares divertidos para toda la

familia aquí en la ciudad.

Quizás estés buscando campamentos de verano o

simplemente fines de semana llenos de diversión, así que

te traemos una lista de lugares asequibles, emocionantes

y educativos para este verano 2021.

1. Louisiana Children’s Museum. El Museo del Niño de Louisiana

The Louisiana Children’s Museum in City Park reopens its

doors this summer with many exciting and new activities

for the entire family. The new LCM offers 8.5 acres of indoor

and outdoor adventures to explore. Kids would have the

opportunity to “Follow that Food” with the return of this

classic exhibit where they can be little shoppers at the

grocery store or chefs at the creole kitchen. They can go on a

fantastic journey to the mighty Mississippi at the “Move with

the River” exhibit. Due to COVID-19 restrictions and to ensure

the best possible experience, the museum will require timedentry

tickets. You must reserve in advance. Make sure you

check their website at www.lcm.org for more information and

for Summer Camp dates.

LCM Summer Hours / Horarios de Admisión:

Tuesdays - Saturdays / Martes a Sábado: 9:30 am - 4:30 pm

Sundays / Domings: 11:30 am - 4:30 pm

Location / Ubicación City Park New Orleans. 5 Henry Thomas

Drive. New Orleans, LA 70124

Tickets / Boletos: Adults & Children (12 months+) / Adultos y Niños

(12 meses +) $ 14.00 + sales tax

Members Free admission / Admisión Gratuita para miembros

Louisiana Children ‘s Museum es el museo del niño ubicado

en City Park. El museo reabre sus puertas este verano con

muchas actividades nuevas y emocionantes para toda

la familia. El nuevo LCM ofrece 8.5 acres de aventuras en

interiores y exteriores para explorar. “Follow Your Food” es la

clásica exhibición donde los niños son los clientes de la tienda

de abarrotes o pueden convertirse en chefs de la cocina

criolla. También pueden emprender un viaje fantástico al

poderoso río Mississippi en la exhibición “Move with the River”.

¡Los campamentos de verano de LCM vuelven este verano!

Asegúrate de consultar www.lcm.org para obtener más

información.

Debido a las restricciones de COVID-19 y para garantizar

la mejor experiencia posible, el museo requerirá boletos de

entrada programados. Debes reservar con anticipación.

VIVANOLAMAG.COM ~ 5


2. Cool Zoo at Audubon Zoo

Audubon Zoo reopens its popular water attractions this

summer season. Cool Zoo and the Gator Run Lazy River

are back beginning on Wednesday, June 16. This exciting

adventure for the entire family includes the alligator water

slide, the spider monkey soaker, water-spitting snakes, and

shady spots for grown-ups. The Gator Run Lazy River offers zoo

visitors the option to cool down by floating atop an inner tube

along a 750-foot course. Three feet deep and 10-feet-wide, the

lazy river features two sand beaches and water cannons to

shower visitors as they float by. Don’t miss the opportunity to

experience our award-winning zoo. See the animals, and stay

cool all summer long!

This year, Audubon will offer two sessions each day for guests

to enjoy Cool Zoo while visiting Audubon Zoo to manage capacity limitations, provide room for physical distancing, and

comply with CDC guidelines.

For more information and to purchase advance tickets, visit audubonnatureinstitute.

org

El Zoológico Audubon reabre sus populares atracciones acuáticas esta temporada

de verano. Cool Zoo y el río lento Gator Run están de regreso a partir del miércoles

16 de junio. Esta emocionante aventura para toda la familia incluye el tobogán del

cocodrilo, el irrigador del mono araña, serpientes que tiran agua y lugares con sombra

para adultos. El Río Lento Gator Run ofrece a los visitantes del zoológico la opción de

refrescarse flotando sobre un neumático a lo largo de un curso de 750 pies. Con tres

pies de profundidad y diez de ancho, el río lento cuenta con dos playas de arena y

cañones de agua para mojar a los visitantes mientras flotan.

¡No pierda la oportunidad de experimentar nuestro premiado zoológico, ver a los

animales y mantenerse fresco durante todo el verano!

Este año, Audubon ofrecerá dos sesiones por día para que los visitantes disfruten

de Cool Zoo mientras visitan Audubon Zoo para controlar las limitaciones de

capacidad y cumplir con las pautas de los CDC. Para más información visite: www.

audubonnatureinstitute.org

3. The National WWII Museum.

El Museo Nacional de la Segunda Guerra Mundial

Get your party hats ready! The National WWII Museum is celebrating its 21st

anniversary on June 6. Considered the #1 attraction in New Orleans, this state-ofthe-art

museum offers various virtual summer camp opportunities for kids. Solve

puzzles and problems in real WWII scenarios with Spy Camp. For children entering

grades 3 - 6 from June 21 - 25, 2021. Children will engage hands-on with topics

such as aeronautics, engineering, physics, biology, and medicine during the STEM

Innovation Camp. For children entering grades 4 - 7. Dates, from June 28 - July 2,

2021. The Bob and Dolores Hope Summer Theater Camp is for the singer, dancer,

and actor/actress in your life. Casting based on interest and prior experience. For

children entering grades 5 - 8. Dates, week 1: July 12 - 16, 2021 and

week 2: July 19–23, 2021. For more information, visit .nationalww2museum.org.

In addition, the museum will host an after-hours Family Block Party on October 22,

2021. Families will enjoy the museum and fun activities for the whole family.

To ensure public safety and avoid crowds, timed-ticket purchases are required. The

museum recommends that visitors pre-purchase Museum admission online.

Audubon Zoo - 2021 Cool Zoo/Gator Run

Location: / Ubicación: 6500 Magazine Street

New Orleans, LA 70118

Tickets / Boletos: Cool Zoo, including Gator

Run, is $8 for members, $10 for non-members

plus regular zoo admisión..

Eentrada a Cool Zoo, incluyendo el Gator Run

es $8 para miembros y $10 para no miembros,

más la entrada general al zoológico.

Operating Schedule / Horario de Operación:

Wednesday, June 16, 2021 – Sunday, August 1,

2021 10 am - 1 pm & 2 pm - 5 pm

Miércoles, Junio16, 2021 – domingo, agosto 1, 2021

10 AM – 1 PM & 2 PM – 5 PM

Saturday, August 7, 2021 – Sunday, September

5, 2021 10 am - 1 pm & 2 pm - 5 pm

Sábado, agosto 7, 2021 – domingo, septiembre 5, 2021

Monday, September 6, 2021 - Labor Day (final

day) 10 am - 1 pm & 2 pm - 5 pm

Lunes, septiembre 6, 2021 Día del Trabajo (último día)

10 AM – 1 PM & 2 PM – 5 PM

6 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021


¡Prepara tus gorros de fiesta!

El Museo Nacional de la

Segunda Guerra Mundial

celebrará su 21 aniversario

el 6 de junio. Considerado

la atracción número uno

en Nueva Orleans, este

museo de vanguardia

ofrece varias oportunidades

de campamentos de

verano para niños. Todos

se proporcionan de forma

virtual, desde casa. Resuelve

acertijos y problemas en

escenarios reales de la

Segunda Guerra Mundial

con Spycam para los niños

que ingresan a los grados 3

al 6 desde el 21 al 25 de junio

de 2021.

Los niños que ingresan a los

grados 4 a 7 participarán

de manera práctica en

temas como aeronáutica,

ingeniería, física, biología

y medicina durante

el Campamento de

Innovación STEM. Fechas

del 28 de junio al 2 de julio

de 2021.

El campamento de teatro

de verano de Bob y Dolores

Hope es para el cantante,

bailarín y actor o actriz

en su vida. La selección

está basada en interés y

experiencia previa. Para

niños que ingresan a

los grados 5 a 8. Fechas,

semana 1 del 12 al 16 de julio

de 2021 y semana 2 del 19 al

23 de julio de 2021.

Para obtener más

información, visita

nationalww2museum.org.

Además, el museo

organizará una fiesta

familiar fuera del horario de

atención el 22 de octubre

de 2021. Las familias

disfrutarán del museo y de

actividades divertidas para

toda la familia.

Para garantizar la

seguridad pública y evitar

multitudes, se requieren

compras de boletos

programadas en el sitio

web.

Photo Courtesy: National WWII Museum

The National WWII Museum Hours /

Horarios: Open daily / Diario:

9 am - 5 pm

Location: 945 Magazine Street

New Orleans, LA 70130

Tickets / Boletos: Adult / Adultos:

$28.50

Senior (65+) / Mayores de 65: $24.50

Student, Military (With ID) / Estudiantes

y militares con identificación:

$18

WWII Veterans FREE / Veteranos de

guerra GRATIS.

There’s no doubt that our city has more to offer during the

summer. You cannot go wrong with these three choices.

Check each website before you plan your local trip to any

of these fantastic places.

Sin duda, nuestra ciudad tiene más que ofrecer durante

el verano. No podemos equivocarnos con estas tres

opciones. Consulta cada sitio web antes de planificar tu

viaje local a cualquiera de estos fantásticos lugares.

• Employment Law • Auto Accidents • Notary Services •

Successions • Personal Injury & Accidents • Product Liability •

Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation •

Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning

• Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law •

Auto Accidents • Notary Services • Successions • Personal Injury

& Accidents • Product Liability • Boating Accidents • Immigration

• Civil & Commercial Litigation • Business Law • Quick Claim

Deeds • Family Law • Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law

• Med Malpractice • Employment Law • Auto Accidents • Notary

Services • Successions • Personal Injury & Accidents • Product

Liability • Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial

Litigation • Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law •

Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice

• Employment

Javier

Law • Auto

Jalice,

Accidents • Notary Services •

Successions • Personal Injury & Accidents • Product ESQ. Liability •

Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation •

Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning

• Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law •

Auto Accidents • Notary Services • Employment Law • Auto

(504)218-5946 | www.jalicelaw.com | 3500 North Hullen St. Metairie, LA.


wellness

Hydration and Your Daily Dose of

Fruits and Vegetables

By Lia Threat

@wellnesswithlia

Lia Threat is certified wellness coach based in

New Orleans. She holds individual and group

sessions and works with schools in the

metropolitan area. You can contact her at

wellnesswithlia@gmail.com

Sometimes, the New Orleans

summer heat can make us feel like

we are struggling to stay hydrated!

With so many conflicting ideas about the

ideal amount of fluid consumption, it

is logical to wonder how much water is

enough. The human body needs water for

homeostasis as all our cells require water

for optimum function. In extreme cases of

deprivation, dehydration even results in

death.

A general way to make sure you are

getting enough fluid is to divide your body

weight in half and consume that amount

in fluid ounces of water. You can also

calculate 1/3 of your body weight in fluid

plus 8 ounces for every alcoholic drink

and 8 ounces for 30 or more minutes of

exercise.

An example would be a healthy

130 lb. woman who would consume

approximately 65 ounces of water per day,

considering she is not experiencing any

other health issues or changes in her body

due to pregnancy and nursing.

Adequate fluid intake can vary from

person to person based on physiological

needs. Fluid intake requirements may

occur based on temperature, physical

exertion, consumption of fruit and

vegetables, and other fluids. The effects of

pregnancy, aging, and other health issues

related to the kidney and bladder may also

influence fluid intake.

There are physical signs of dehydration

which may be helpful indicators for

people of all ages to notice. A darker and

more intense yellow urine may indicate

a need to increase water consumption.

Additionally, increased thirst, dry mucous

membranes, and changes in skin color

may be signs that hydration is needed.

Since foods are also a great way to

increase hydration, choose those with

a high water content to meet your daily

goals.

You can include the following foods to

boost your fluid intake:

Melon (especially watermelon)

Cucumbers

Peppers

Berries

Grapes

Citrus fruit

Celery

Lettuce

Zucchini

Ideas for recipes that may incorporate

more than one hydrating food and drink:

smoothies, fruit, and cucumber-infused

water, dips utilizing the above vegetables,

or using veggies in place of chips, a chilled

tomato soup such as gazpacho, and fresh

fruit popsicles, which are to keep children

hydrated.

8 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021


TRANSLATION >>

La hidratación y su dosis diaria de frutas y verduras

A

veces, el calor del verano de Nueva

Orleans puede hacernos sentir

como si estuviéramos luchando por

mantenernos hidratados. Con tantas ideas

contradictorias sobre la cantidad ideal de

consumo de líquidos, es lógico preguntarse

cuánta agua es suficiente. El cuerpo humano

necesita agua para la homeostasis, ya que

todas nuestras células necesitan agua para

funcionar de manera óptima. En casos

extremos de falta de suficiente líquido, la

deshidratación incluso puede causar la muerte.

Una forma general de asegurarte de obtener

suficiente líquido es dividir tu peso corporal

a la mitad y consumir esa cantidad en onzas

líquidas de agua. También puedes calcular 1/3

de tu peso corporal en líquido, más 8 onzas

por cada bebida alcohólica y 8 onzas por 30

minutos o más de ejercicio.

Un ejemplo sería una mujer sana de 130

libras que consumiría aproximadamente 65

onzas de agua por día, considerando que ella

no esté experimentando ningún problema

de salud o cambios en su cuerpo debido al

embarazo y la lactancia.

Por Lia Threat

@wellnesswithlia

La ingesta adecuada de líquidos puede

variar de una persona a otra, según las

necesidades fisiológicas. Los requisitos de

ingesta de líquidos pueden ocurrir en función

de la temperatura, el esfuerzo físico, la ingesta

de frutas y verduras y otros líquidos. Los

efectos del embarazo, el envejecimiento y

otros problemas de salud relacionados con los

riñones y la vejiga también pueden influir en la

ingesta de líquidos.

Hay signos físicos de deshidratación que

pueden ser indicadores útiles para que los

noten las personas de todas las edades. Una

orina de color amarillo más oscuro e intenso

puede indicar la necesidad de aumentar el

consumo de agua. Además, el aumento de la

sed, membranas mucosas secas y cambios en

el color de la piel, pueden ser signos de que se

necesita hidratación.

Dado que los alimentos también son una

excelente manera de aumentar la hidratación,

elige aquellos con un alto contenido de agua

para asegurarte de cumplir con tus objetivos

diarios.

Puedes incluir los siguientes alimentos para

aumentar tu ingesta de líquidos:

Melón (especialmente sandía)

Pepinos

Pimientos

Bayas (Fresas, moras, arándanos)

Uvas

Cítricos

Apio

Lechuga

Calabacín

Ideas para recetas que pueden incorporar

más de un alimento y bebida hidratante:

batidos, frutas y agua con infusión de pepino,

salsas que utilizan las verduras mencionadas,

o usar verduras en lugar de papas fritas, una

sopa de tomate fría como el gazpacho y

paletas heladas de frutas frescas, ideales para

mantener a los niños hidratados.




Cover Story

^^ Chef Melissa Araujo presents a few of her famous breakfast dishes. Left to Right: Huevos Rancheros, Alma Breakfast, Arroz con Pollo, and Baleadas Sencilla.

Chef Melissa Araujo’s Alma

Story by Ana García

Photography by

AnaMaría Bech

@anamabech

12 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021

The city of New Orleans is

world-renowned for its delicious

cuisine. Thanks to the fact that

this city enjoys a very diverse

cultural influence, a modern

Honduran restaurant like Alma

Cafe can exist.”

Melissa Araujo, chef and founder

of Alma Café, was born in La

Ceiba, on the Atlantic coast of

Honduras. She grew up primarily

in Providence, Rhode Island, and

New Orleans. She never stopped

visiting her beloved country every

summer. Melissa is the ninth

daughter of an Italian/Honduran

couple. At 16, she began working

in the kitchen, washing dishes.

It was always essential for her

father that their children received

a college education, so Melissa

entered college to study law.

After a while, she suspended her

studies and began working in

different restaurants in the city.

“I did not choose this profession;

the profession picked me,” said

Chef Araujo about finding her

passion for cooking.

Upon entering her restaurant

Alma Cafe, a portrait of her

parents and a striking mural

of the Mayan goddess Ixchel,

goddess of the moon, love, and

fertility, catches your attention.

The personal touches throughout

the restaurant give it a cozy feel.

Alma, the word for soul in

Spanish, was the name Araujo

gave the restaurant because it

represents her essence. “Alma

is not a name; it is not a person,

it is my spirit, it is my soul, it is

who forms Melissa,” says the

chef, adding that “the photos of

this restaurant are my family, the

recipes are my family.”

The successful chef highlights

that the goal of Alma Café is to

show that Honduran culture has

much to offer, and that is why

she tells the story of her country

through her family’s recipes.


Araujo is proud of her heritage,

and she is also proud of Alma

having an all-female kitchen

team. Her sister, Ana Araujo, is in

charge of keeping the traditional

recipes in the kitchen, and her

general manager, Ashleigh

Oquelí, runs a smooth operation

under the chef’s absolute trust.

Alma Café offers delicious

breakfasts and lunches. One

of the most requested dishes

is the Alma Breakfast, a dish

consisting of ripe plantain slices,

refried beans, eggs, cream,

avocado, and fresh, homemade

cheese.

The baleada is Araujo’s

recommended dish. Alma’s

baleada is the chef’s modern

adaptation of the quintessential

Honduran staple and her

grandmother’s recipe. The

baleada consists of a tortilla

hand-made to order, refried

beans, scrambled eggs,

homemade cream, and fresh

cheese. For garnish, Araujo uses

locally-grown microgreens to

add flavor and freshness to the

dish. Customers can customize

the baleada by adding avocado

or their preferred protein.

Apart from the delicious natural

aguas frescas, flavored fruit

waters with no added sugar,

Alma offers imported 100%

Honduran coffee of the highest

quality.

According to Araujo, this

modern Honduran restaurant

aims to “take the traditional

and raise it a foot or two higher,

and start putting Honduran

gastronomy on the map.” For

this reason, one of the chef’s

goals is also to open the doors

of Alma to serve as a launching

platform for future Honduran

chefs. Araujo understands

that this profession is full of

sacrifices, and it is not easy to

get to where she is. Her advice

to aspiring chefs: “Never listen to

someone who tells you that you

will not be able to make it; you

can do it. You need to know your

capacity, and nobody can tell

you what your capacity is.”

Alma Café is currently open

seven days a week from 8 am

to 3 pm at 800 Louisa Street

in New Orleans. In the fall,

Araujo plans to expand the

service hours to include dinner

so that customers can indulge

in delicious wines while they

continue to enjoy her excellent

cuisine.

“Alma is not

a name; it is

not a person,

it is my spirit,

it is my soul, it

is who forms

Melissa...”

^^ Top Photo: Chef Melissa Araujo and her sister, Sous Chef Ana Araujo.

Above: Baleada in the making.

<<Bottom Left: Alma Cafe’s all-women kitchen team led by Chef Araujo.

Below: Chef Araujo’s Huevos Rancheros.

VIVANOLAMAG.COM ~ 13


translation>>

Melissa Araujo:

Alma de Chef

Por Ana García

14 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021

La ciudad de Nueva Orleans

es reconocida mundialmente por

su deliciosa gastronomía. Gracias

a que esta ciudad goza de una

influencia de culturas muy diversa,

existen restaurantes como Alma

Café, un restaurante moderno de

comida hondureña.

Melissa Araujo, chef y fundadora

de Alma Café, nació en La

Ceiba, en la Costa Atlántica de

Honduras. Creció principalmente

en Providence, Rhode Island y

en Nueva Orleans. Nunca dejó

de visitar su querido país, lo cual

lo hacía cada verano. Melissa es

la novena hija de un matrimonio

hondureño italiano. A los 16 años

comenzó a trabajar en la cocina

lavando platos. Para su padre,

siempre fue fundamental que

sus hijos tuvieran una educación

universitaria, por lo que Melissa

ingresó a la universidad a

estudiar leyes. Después de un

tiempo suspendió sus estudios y

comenzó a trabajar en diferentes

restaurantes de la ciudad. ̈ Esta

profesión yo no la escogí, ella me

escogió a mí ̈, dice Chef Melissa al

encontrar en la cocina su pasión.

Al entrar a su restaurante Alma

Café, encontramos un portarretrato

de sus padres y un llamativo mural

de la diosa Maya Ixchel, diosa de

la luna, del amor y la fertilidad,

lo cual le dá un toque personal

al acogedor restaurante. Alma,

es el nombre escogido para

el restaurante, pues la palabra

identifica la esencia de Araujo.

̈Alma no es un nombre, no es

una persona, es mi espíritu, es

mi alma, es quien forma Melissa

̈, dice la chef, agregando que ̈

las fotos de este restaurante son

mi familia, las recetas son de mi

familia ̈ . La exitosa chef resalta

que el objetivo de Alma Café es

enseñar que la cultura hondureña

tiene demasiado que ofrecer y por

eso cuenta la historia de su país a

través de las recetas de su familia.

Araujo es orgullosamente

hondureña, así como contar

un equipo de solo mujeres en

la cocina, y en especial, dos

de ellas forman una parte muy

importante en su vida: Ana Araujo,

su hermana, que se encarga de

la parte tradicional en la cocina

y Ashleigh Oquelí, su gerente

general en quien deposita su

absoluta confianza.

Alma, ofrece ricos desayunos y

almuerzos. Uno de los platos más

pedidos es el desayuno Alma, un

plato que consiste en tajadas de

plátano maduro, frijoles refritos,

huevos, crema, aguacate y queso

fresco hecho en casa.

El plato favorito y recomendado

por la chef es la baleada. La

baleada es una receta de la

abuela de Melissa la cual la ha

adaptado a su estilo moderno y

que consiste en la tortilla de harina

hecha a mano y al momento que

se ordena cada plato, los frijoles

refritos, huevo revuelto, crema

hecha en casa y, como toque

especial, le agrega microgreens,

unas hierbas cultivadas localmente

que adornan la baleada y

adicionan sabor y frescura al plato.

Aparte de las deliciosas aguas

frescas naturales y sin azúcar

agregada, Alma ofrece café 100%

hondureño importado de la más

alta calidad.


Este restaurante moderno hondureño,

como dice su eslogan, tiene como objetivo

¨tomar lo tradicional y subirlo uno o dos

peldaños más arriba y empezar a poner

la gastronomía hondureña en el mapa¨.

Por eso, entre los objetivos de Araujo está

abrir las puertas de Alma para que sirva de

plataforma para futuros chefs hondureños.

Araujo entiende que esta profesión está

llena de sacrificios y no es fácil llegar hasta

donde ella ha llegado. ¨Nunca escuches

a una persona que te diga no vas a poder,

tú puedes hacerlo… Necesitas saber tu

capacidad, y eso nadie te lo va a decir¨.

Alma Café está abierto los siete días de

la semana de 8 a.m. a 3 p.m. en el 800 de la

calle Louisa en Nueva Orleans. Y a partir de

octubre 2021 planea ofrecer cena para que

sus clientes puedan gozar de deliciosos

vinos para acompañar su excelente

comida.

^^ Chef Melissa Araujo y su hermana Ana Araujo.

<< Chef Araujo y su administradora Ashleigh Oquelí

posan junto al portaretratos de los padres de la Chef.

<< Aguas Frescas, jugos naturales de Jamaica y

Horchata destacados en el menú

SAVE

THE

DATE!

A HYBRID FEST WITH

VIRTUAL CONCERTS AND

COOKING DEMOS,

PARTNER LOCATIONS,

AND A FESTIVAL DAY AT

THE FRENCH MARKET!

FRENCH MARKET NEW ORLEANS

FRENCHMKTNOLA

LEARN MORE AT

FRENCHMARKET.ORG


Out & About

Why Rosé is Louisiana’s Perfect Pairing

By Rebeca M. Pinhas, CSW, CSWS

@vinomomnola

Imagine this scenario: you live in a

beautiful town near the water. Locals are

loud, lively and love getting together and

celebrating any occasion with excellent

meals and plenty of drinks. Fresh seafood

abounds, and it’s never too early to have

a libation. People love listening to music

and spending as much time outdoors

as possible. There is only one minor

inconvenience: it’s really, really hot for

several months out of the year. Sounds

familiar? You might have thought I was

talking about a place in Louisiana, but

I was referring to Southern France, the

birthplace of rosé wine.

While you may be familiar with this pink

wine and the famous catchphrase “Rosé

all day,” not everyone knows its origins

or how it’s become one of America’s

preferred summer refreshments. Its

popularity has had its ups and downs in

this part of the world, but it looks like rosé

is here to stay.

People from the South of France—which

includes the wine regions of Languedoc,

Roussillon, Provence, Bandol, among

others famous for their rosé—might share

that in the modern era, winegrowers

made rosé to drink during the scorching

hot summer months while working on the

vineyards. Selling it to the general public

was not necessarily their original intention,

but it happened inevitably as people

traveling to the region discovered this local

secret.

If you want to go back in time even further,

it is believed that the first wines ever made

were rosés. Ancient civilizations, like the

Phoenicians, would press red grapes via

techniques that would prevent maceration

(letting the juice soak along with the grape

skins), therefore, preventing the extraction

of more color.

Given that here in Louisiana, we face about

six months of summer each year, drinking

rosé comes as naturally as drenching our

food in hot sauce. And it’s, in fact, rosé’s

wide range and versatility, which makes

it perfect for many of our favorite dishes.

Spicy foods such as boiled crawfish pair

amazingly with a high acidity Pinot Noir

rosé from Oregon, a pale pink rosé blend

from the Languedoc complements raw

oysters, and grain-based seafood dishes—

such as shrimp and grits, or paella— find

a perfect pairing in a rosado from Rioja,

Spain.

Rosé wine can be made from any red

grape, including those that are known

mostly for their red renditions such as

Malbec, Tempranillo, and even Cabernet

Sauvignon in the shape of Cabernet

d’Anjou in the Loire Valley, France. There

are three main methods to make rosé:

though skin contact (the longer the grape

must and skins remain together, the darker

the shade); extracting a portion of red

grape must intended for the production of

red wine (saignée, which means bleeding

in French); and by blending red and white

wines (frowned upon amongst serious

wine enthusiasts). In addition, rosé can

also be sparkling, like rosé Champagne

or rosé Prosecco, which was recently

approved for production as such.

So if you are going to be drinking rosé this

summer like the rest of us, be adventurous

and try something you have never had

before as there will always be a new style

for you to taste.

Salud!

VIVANOLAMAG.COM ~ 16


translation>>

Por qué el Vino Rosé es el

Maridaje Perfecto para Louisiana

Imagine el siguiente escenario: usted vive

en un hermoso lugar cerca del agua. Los

lugareños son bulliciosos y animados, y les

encanta reunirse y celebrar cualquier ocasión

con comidas increíbles y bebidas por doquier.

Abundan los mariscos frescos y nunca es

demasiado temprano para una libación. Las

personas aman escuchar música y pasar todo

el tiempo que sea posible al aire libre. Solo

hay un pequeño inconveniente: es realmente

caliente durante varios meses del año. ¿Le

suena familiar? Pudo pensar que estaba

hablando de algún lugar en Luisiana, pero me

refería al Sur de Francia, la cuna del vino rosé.

Aunque muchos conocen este vino de color

rosado y la famosa frase de “Rosé all Day/

Rosé todo el día”, no todos saben sobre

su origen o sobre cómo se convirtió en uno

de los refrescos de verano preferidos de

los Estados Unidos. Su popularidad en esta

parte del mundo ha sufrido grandes altibajos

durante las últimas décadas, pero es aparente

que el rosé está aquí para quedarse.

Si usted hablase con alguien del Sur de

Francia -el cual incluye las regiones vinícolas

de Roussillon, Provence, Bandol, entre

otras que son famosas por su rosé- puede

que compartan que en la era moderna,

el rosé realmente empezó como una

bebida que los viniviticultores producían

para tomar ellos mismos durante los

abrasadores meses de verano mientras

trabajaban su tierra. Comercializarlo no fue

necesariamente su intención original pero

sucedió inevitablemente cuando la gente

que viajaba a esta región descubrió dicho

secreto local. Ahora, si queremos viajar en

el tiempo aún más, se cree que los primeros

vinos producidos en la historia fueron de

hecho, rosés. Las civilizaciones antiguas como

los Fenicios exprimían uvas tintas a través de

técnicas que prevenían la maceración (remoje

del jugo junto con las cáscaras de las uvas), y

por lo tanto se evitaba una mayor extracción

de color.

Dado que en Luisiana nos enfrentamos

a seis meses de verano cada año, tomar

rosé es tan natural como empapar nuestra

comida con salsa picante. Y es de hecho el

amplio rango y gran versatilidad del rosé

lo que lo hace perfecto para muchos de

nuestros platillos favoritos. Comida picante

como los langostinos hervidos se maridan

increíblemente con un rosé de Pinot Noir

de alta acidez de Oregon; las ostras crudas

se complementan con una mezcla rosé de

la región de Languedoc; y platillos con base

en granos y mariscos como camarones y

sémola o paella encontrarán un maridaje

By Rebeca M. Pinhas, CSW, CSWS

@vinomomnola

perfecto en un rosado de Rioja, España.

El vino rosé puede elaborarse a partir de

cualquier uva tinta, incluyendo aquellas

que son conocidas principalmente por su

presentación en vinos tintos como Malbec,

Tempranillo, e inclusive el Cabernet Sauvignon

en la forma de Cabernet d’Anjou, un vino

rosé del Valle del Loira, Francia. Existen

tres métodos principales para producir

rosé: a través del contacto entre el mosto

y las cáscaras de la uva (entre más tiempo

permanezcan juntos, más oscuro será el

tono); extrayendo una porción del mosto de

uvas tintas destinado a la elaboración de un

vino tinto (saignée, que significa sangrado

en Francés); y mezclando vino tinto con vino

blanco (técnica que se desaprueba en los

círculos de entusiastas serios). Además el

rosé puede también ser espumante, como

por ejemplo Champaña rosé o Prosecco rosé,

cuya producción como tal fue recientemente

aprobada.

Así que, si este verano va a consumir rosé

como el resto de nosotros, aventúrese y

pruebe alguno que no haya tomado antes ya

que siempre habrá un nuevo estilo para catar.

¡Salud!

Down the Hatch Bar & Grill

Enjoy our amazing food

Monday thru Friday Drink Specials

Check out our patio and enjoy a family-friendly atmosphere!

Host your private event on our patio

For booking and details, email downthehatchnola@gmail.com

(504)522-0909 • Open 7 days a week • 1921 Sophie Wright Pl, NOLA, 70130


16399-2 _ ELL Hurricane Prep _ Print Ad Revise _3.9 x 10.375_Sp.indd 1 5/10/21 2:07 PM

Una Temporada de Huracanes

Activa en el Atlántico

Por NOAA

Juntos, resistimos

las tormentas.

Y estamos listos para

la próxima.

El año pasado fue una temporada histórica de

tormentas para Louisiana. Como siempre, nuestras

comunidades se mantuvieron firmes. Agradecemos

su cooperación y comprensión mientras nuestros

equipos trabajaban para restaurar la energía.

En Entergy Louisiana, prepararse para la temporada

de tormentas es un compromiso durante todo el año.

Hemos reconstruido y reforzado la red eléctrica.

Trabajamos de forma segura dentro de los protocolos

de COVID-19. Y nuestros equipos están listos para

responder a lo que venga.

Descubra cómo puede estar preparado en

entergystormcenter.com.

A message from Entergy Louisiana, LLC ©2021 Entergy Services, LLC.

All Rights Reserved.

El Centro de Predicción

Climática de la Oficina Nacional

de Administración Oceánica y

Atmosférica (National Oceanic

and Atmospheric Administration,

NOAA) está pronosticando

otra temporada de huracanes

del Atlántico por encima de

lo normal. Los meteorólogos

predicen un 60% de probabilidad

de una temporada con actividad

por encima de lo normal,

un 30 % de probabilidad de

actividad casi normal y un 10

% de probabilidad de actividad

por debajo de lo normal. Sin

embargo, los expertos no prevén

el nivel histórico de actividad

de tormenta que se observó en

2020.

Para 2021, se espera un rango

probable de 13 a 20 tormentas

nombradas (con vientos de 39

mph o más), de las cuales entre

6 y 10 podrían convertirse en

huracanes (con vientos de 74

mph o más), y de ellos 3 a 5

podrían ser de categoría intensa

(categoría 3, 4 o 5; con vientos

de 111 mph o más). La NOAA

pronostica estos rangos con una

seguridad del 70%.

La temporada de huracanes en

el Atlántico se extiende desde

el 1 de junio hasta el 30 de

noviembre. “Ahora es el momento

de que las comunidades a lo

largo de la costa, así como en

el interior, se preparen para los

peligros que pueden traer los

huracanes”, dijo la secretaria

de Comercio, Gina Raimondo.

“Los expertos de la NOAA están

preparados para emitir alertas

y pronósticos tempranos que

salvan vidas a las comunidades,

lo que también ayudará

a minimizar los impactos

económicos de las tormentas”.

“ENSO (El Niño Southern

Oscillation, ENSO) en la fase

neutral y La Niña apoyan las

condiciones asociadas con

la época de alta actividad en

curso”, dijo Matthew Rosencrans,

principal meteorólogo estacional

de huracanes del Centro de

Predicción Climática de la

NOAA. “Las temperaturas de

la superficie del mar previstas,

más cálidas que la media, en el

océano Atlántico tropical y en el

mar Caribe, el debilitamiento de

los vientos alisios del Atlántico

tropical y un intenso monzón

en África occidental serán

probablemente factores que

tendrán influencia en la actividad

general de este año”.

La temporada sin precedentes

del año pasado sirve como

recordatorio para todos los

residentes en regiones costeras o

áreas propensas a inundaciones

terrestres por lluvia para que

estén preparados para la

temporada de huracanes 2021.

“Con el inicio de la temporada de

huracanes el 1 de junio, ahora

es el momento de prepararse

y avanzar en la resiliencia ante

las posibles catástrofes en

nuestras comunidades”, dijo

Deanne Criswell, administradora

de la Agencia Federal para el

Manejo de Emergencias (Federal

Emergency Management

Agency, FEMA).

Visite Listo.gov para informarse

y tomar los pasos necesarios

para prepararse y preparar a los

demás en su hogar.

Descargue la aplicación FEMA

para inscribirse para recibir

una variedad de alertas y para

acceder a información para la

preparación.

Adquiera un seguro contra

inundaciones para proteger su

vivienda.

Anime a sus vecinos, amigos

y compañeros de trabajo a

prepararse para la próxima

temporada.

El sitio web del Centro Nacional

de Huracanes en hurricanes.gov

puede ayudarle a mantenerse

al día con los pronósticos y

las alertas durante toda la

temporada.

VIVANOLAMAG.COM ~ 18


NOAA Predicts Another Active Atlantic Hurricane Season

By NOAA

NOAA’s Climate Prediction Center

is predicting another abovenormal

Atlantic hurricane season.

Forecasters predict a 60% chance

of an above-normal season, a 30% chance

of a near-normal season, and a 10% chance

of a below-normal season. However, experts

do not anticipate the historic level of storm

activity seen in 2020.

For 2021, a likely range of 13 to 20 named

storms (winds of 39 mph or higher), of

which 6 to 10 could become hurricanes

(winds of 74 mph or higher), including 3 to

5 major hurricanes (category 3, 4 or 5; with

winds of 111 mph or higher) are expected.

NOAA provides these ranges with a 70%

confidence. The Atlantic hurricane season

extends from June 1 through November 30.

“Now is the time for communities along

the coastline as well as inland to get

prepared for the dangers that hurricanes

can bring,” said Secretary of Commerce

Gina Raimondo. “The experts at NOAA are

poised to deliver life-saving early warnings

and forecasts to communities, which will

also help minimize the economic impacts of

storms.”

“El Nino Southern Oscillation,

ENSO-neutral and La Nina

support the conditions associated

with the ongoing high-activity era,”

said Matthew Rosencrans, lead

seasonal hurricane forecaster at

NOAA’s Climate Prediction Center.

“Predicted warmer-than-average

sea surface temperatures in

the tropical Atlantic Ocean and

Caribbean Sea, weaker tropical

Atlantic trade winds, and an

enhanced west African monsoon

will likely be factors in this year’s

overall activity.”

Last year’s record-breaking season serves

as a reminder to all residents in coastal

regions or areas prone to inland flooding

from rainfall to be prepared for the 2021

hurricane season.

“With hurricane season starting on June

1, now is the time to get ready and advance

disaster resilience in our communities,” said

FEMA Administrator Deanne Criswell. “Visit

Ready.gov and Listo.gov to learn and take

the steps to prepare yourself and others in

your household.

Download the FEMA app to sign-up for a

variety of alerts and to access preparedness

information. Purchase flood insurance to

protect your greatest asset, your home. And,

please encourage your neighbors, friends

and coworkers to also get ready for the

upcoming season.”

Visit FEMA’s Ready.gov to be prepared

for the start of hurricane season and the

National Hurricane Center’s website at

hurricanes.gov throughout the season to

stay current on watches and warnings.


Manifestación de Solidaridad con Colombia.

New Orleans, LA.

Mayo 9, 2021.

Fotos: Sebastian Pereira. IG: @_littlesebastian




» AUTO

» VIDA

» VIVIENDA

» INUNDACIÓN

cadainsurance.com

SEGUROS

» INQUILINO

» COMERCIAL

-WORKERS

COMPENSATION &

GENERAL LIABILITY*

*Representamos más compañías que otras agencias.

Tenemos la cuota inicial más baja de toda la

ciudad. ¡COTIZACIÓN GRATIS!

¿Negocio propio?

¡Contáctame! Soy Alvaro Rivera y quiero

asesorarte con trámites relacionados a

tu empresa, desde el registro hasta los

requisitos para la operación óptima de

tu negocio.

Protegémos cada casa, cada auto, cada vida

Horario: Lunes 9am - 7pm - Martes - Viernes 9am-6pm - Sábado 10am-2pm

KENNER

504-305-4446

2548 Williams Blvd.

CHALMETTE

504-252-9495

8853

8853 W. Judge Perez Dr.

BATON ROUGE

225-500-1180

7981 Florida Blvd.


Economic Development

<<Urban development project Distrito Tec from Tecnológico de

Monterrey (left) Credit: distritotec.itesm.mx. Bilgi University’s

^^Santral Project in Istanbul (top). Credit: Photo copyright NSMH.

Studio Santral, Student Housing Project, Bilgi University, Office:

Erginoğlu & Çalışlar Architects

Universities and Their Role in Economic Development

By Alejandra Guzmán

@aleguzman

It is hard to think about economic

development without considering the role

universities play. Academia, the private

sector, and other financial stakeholders

rely on one another to create economic

opportunities. Leveraging talent, innovation,

and location with the interconnectedness

of each of these elements are critical

to creating economic opportunities.

Universities also play a crucial role in shaping

the policies of a region and addressing the

needs of society to boost the economic,

social, and cultural development of

communities. From a place perspective,

higher education institutions contribute to

their communities’ overall aesthetic and

quality of life through their campuses and

sites.

Many universities worldwide have

evaluated their campuses and have aimed

to provide living quarters for students

and staff, offering high-quality public

transportation and attractive commercial

and cultural functions that enhance the

quality of the location.

This quality of place serves their

community and serves external stakeholders

who seek to engage with universities

expecting these institutions to address

the needs of society, including fostering

economic development.

University leaders understand these

expectations, and many are already trying

24 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021

to strengthen university engagement with

society by carefully considering the needs of

the community for their evolution.

Two good international examples of

universities that recognize stakeholder

engagement and stimulates urban activity

are the Tecnologico de Monterrey in Mexico

and Bilgi University in Istanbul.

“Universities play a crucial

role in shaping the policies of

a region and addressing the

needs of society to boost the

economic, social, and cultural

development of communities.”

Bilgi University has followed a model

of buying and restoring former industrial

buildings in underdeveloped neighborhoods

to provide adequate and affordable

premises for its growing activities while

giving a socio-economic boost to the

surrounding city quarters.

A particular project that has garnered

attention is the Santral project, involving

a former power station. The rich cultural,

political, and economic history of the

site and Istanbul, more broadly, makes

the success of this regenerating process

impressive. Its design and use were carefully

crafted to respect the heritage and needs of

the community.

In Mexico, the Tecnologico de Monterrey

has reimagined its urban footprint impact.

This institution created Distrito Tec, an

initiative that addressed a rapid outward

expansion that ignited a low-density,

resource-inefficient metropolitan area

plagued by congestion and drug violence.

The university collaborated in designing

a master plan for the evolution of the

campus, which included 24 surrounding

neighborhoods as part of a cohesive district.

The urban transformation increased public

and green space, pedestrian and cycling

paths, and social cohesion through cultural

and community programming.

New Orleans is home to a vast network

of higher education institutions, including

Tulane University, Xavier University of

Louisiana, Loyola University New Orleans,

LSU Health Sciences Center, University

of Holy Cross, University of New Orleans,

Dillard University, Southern University,

Nunez Community College, and Delgado

Community College. The contributions to

the economic and community development

that these institutions generate are

tremendous and have a city, state, and

national impact.

Let us celebrate and support our

universities! They certainly play an essential

role in our society.


translation>>

Las universidades y su impacto

en el desarrollo económico

Por Alejandra Guzmán

@aleguzman

Es difícil pensar en el

desarrollo económico

sin considerar el papel

que juegan las universidades

en ello. La academia, el sector

privado y otros grupos de

interés dependen unos de

otros para crear oportunidades

económicas. Aprovechar el

talento, la innovación, el espacio

físico y la interconexión de

cada uno de estos elementos

es fundamental para lograrlo.

Las universidades también

desempeñan un papel

principal en la configuración

de las políticas públicas de una

región y en la atención de las

necesidades de la sociedad

para impulsar el desarrollo

económico, social y cultural

de las comunidades. Desde

la perspectiva del lugar, las

instituciones de educación

superior contribuyen a la estética

general y la calidad de vida de

sus comunidades a través de

sus campus.

Universidades en todo el

mundo han revisado su campus

y tienen como objetivo agregar

viviendas para estudiantes

y personal, proporcionar

transporte público de alta

calidad y espacios comerciales y

culturales atractivos que mejoren

la calidad del espacio físico.

Esta calidad de lugar sirve

no solo a su comunidad, sino

a otros grupos externos que

también buscan involucrarse

mejor con las universidades

y esperan que se aborden las

necesidades de la sociedad,

incluido el desarrollo económico.

Muchos líderes universitarios

comprenden estas expectativas

y ya están intentando fortalecer

el compromiso de la universidad

con la sociedad. Con esto,

demuestran su compromiso

y consideración de las

necesidades de la sociedad y su

rol en la evolución de la misma.

Dos buenos ejemplos

internacionales de universidades

que reconocen la participación

de grupos de interés externos

y estimulan la actividad urbana

son el Tecnológico de Monterrey,

en México y la Universidad Bilgi,

en Estambul.

La Universidad Bilgi ha

seguido un modelo de compra

y restauración de antiguos

edificios industriales en barrios

subdesarrollados. La intención

es proporcionar un local

adecuado y asequible para

sus crecientes actividades al

tiempo que se da un impulso

socioeconómico a los barrios

de la ciudad circundante. Un

proyecto que ha llamado la

atención es el proyecto Santral,

que involucra una antigua

central eléctrica. La rica historia

cultural, política y económica

del sitio, y de Estambul en

general, hace que el éxito del

proceso de regeneración sea

impresionante. El diseño y el

uso fueron cuidadosamente

elaborados para respetar el

patrimonio y las necesidades de

las comunidades.

En México, el Tecnológico

de Monterrey ha estado

reinventando el papel que

juega con la comunidad, más

específicamente a través de

su huella urbana. Su iniciativa

Distrito Tec fue creada para

abordar la rápida expansión

hacia el exterior que creó un área

metropolitana de baja densidad e

ineficiente en recursos y plagada

de congestión mientras la

violencia de las drogas también

afectaba a la ciudad.

La universidad armó un equipo

para analizar y aprender de otros

^^ Arriba: Proyecto de desarrollo urbano Distrito Tec del Tecnológico de

Monterrey, México. Crédito: distritotec.itesm.mx.

Abajo: Proyecto Santral de desarollo urbano de la Universidad Bilgi en Istanbul.

Crédito: Bilgi University.

casos de transformación urbana,

incluidos los liderados por la

universidad y los que involucran

contextos violentos. El equipo

ayudó a diseñar el nuevo plan

maestro para la evolución del

campus e incluyó 24 vecindarios

circundantes como parte de

un distrito cohesionado. Los

esfuerzos de la universidad han

dado lugar a un aumento de

los espacios públicos y verdes,

las rutas peatonales y ciclovías

y la cohesión social a través

de programación cultural y

comunitaria.

Nueva Orleans tiene el

privilegio de albergar una

amplia red de instituciones de

educación superior que incluyen

las universidades Tulane, Xavier,

Holy Cross, Loyola, Southern,

Dillard, la Universidad de New

Orleans, el colegio de ciencias

LSU Health Sciences Center, y

los colegios comunitarios Nunez

y Delgado. Las contribuciones

al desarrollo económico

y comunitario que estas

instituciones están generando

son tremendas y tienen un

impacto en la ciudad, el estado

y el país.

¡Celebremos y apoyemos a

nuestras universidades! Sin duda

juegan un rol importante en

nuestra sociedad.

VIVANOLAMAG.COM ~ 25



New Orleans Public Television

3 GREAT TV CHANNELS

to Educate, Inform and Inspire.

New Orleans Public Television

Antenna TV:

Cox

Spectrum

Satellite & Dish

AT&T U-Verse

ENCORE

Antenna TV:

Cox

Spectrum

Antenna TV:

Cox

Spectrum

For more information, visit wlae.com

A PARTNERSHIP OF LOUISIANA PUBLIC BROADCASTING & THE WILLWOODS COMMUNITY


Cuando se trata de ayudar a construir

o reconstruir tu crédito...

Es Personal.

La tarjeta de crédito MB Platinum Secured MasterCard® te brinda la oportunidad de construir o reconstruir

tu crédito de manera responsable. Llegar a donde quieres estar es más fácil y rápido porque ¡Tú estás a cargo!

Al realizar los pagos mensuales con tu tarjeta de Crédito Segura MB Platinum MasterCard®, la actividad de pagos

se reporta a las tres principales agencias de crédito. Por lo tanto, tus pagos a tiempo, y un uso

responsable, pueden ayudarte a construir tu crédito de manera positiva.

¡También puedes ganar con ScoreCard Rewards! Utiliza tu tarjeta para todas tus compras y observa lo rápido

que acumulas puntos. Después puedes cambiar los puntos por dinero, premios, tarjetas de regalo y mucho

más. Visita www.metairiebank.com/scorecard-rewards para obtener más detalles.

¡Contacta a uno de nuestros amigables banqueros

bilingües hoy!

VERONICA REYES

David Drive Sales Manager

vreyes@metairiebank.com

VERONICA REYES

David Drive Sales Manager

vreyes@metairiebank.com

DEYSI MUNOZ

Clearview Ops Manager

dmunoz@metairiebank.com

DEYSI MUNOZ

¡Conéctate Clearview con Ops nuestros Manager

profesionales dmunoz@metairiebank.com

bancarios

y te atenderemos en tu

idioma!

¡Nos Conectamos Contigo!

EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | 504.834.6330 | 985.674.2255 | METAIRIEBANK.COM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!