13.07.2023 Views

Programtidning O-Ringen Åre 2023

19-29 juli 2023. Världens största orienteringsäventyr.

19-29 juli 2023. Världens största orienteringsäventyr.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VÄLKOMMEN<br />

WELCOME<br />

BUERIE BÅATEME<br />

TILL FJÄLLS!<br />

22–28 JULI <strong>2023</strong><br />

PROGRAMTIDNING / PROGRAMME BOOKLET


PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />

PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />

Välkommen till <strong>Åre</strong><br />

KONTAKTA OSS<br />

Svensk Orientering Events AB<br />

info@oringen.se<br />

oringen.se/kontakt<br />

Claes Forsberg | VD<br />

070-492 14 50, claes.forsberg@oringen.se<br />

Niclas Lidström | projektledare<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />

070-810 06 66, niclas.lidstrom@oringen.se<br />

Mats Adolfsson | försäljning<br />

070-394 50 71, mats.adolfsson@oringen.se<br />

Anna Wennertorp | marknad,<br />

upplevelse och deltagarservice<br />

070-952 54 78, anna.wennertorp@oringen.se<br />

Magnus Johansson | tävling och IT<br />

070-381 03 56, magnus.johansson@oringen.se<br />

Conny Gunnarsson | logistik<br />

070-810 73 49, conny.gunnarsson@oringen.se<br />

PROGRAMTIDNING<br />

O-<strong>Ringen</strong>s programtidning produceras och<br />

publiceras av Svensk Orientering Events AB<br />

Ansvarig utgivare: Claes Forsberg<br />

Upplaga: 14 000 exemplar<br />

Formgivning: Martin Hammarberg, Adshape AB<br />

Tryck: Bold Printing Sundsvall<br />

Papper: ISO 72, 52 g coldset<br />

Omslagsbild: Johfors Productions AB<br />

Tidningen trycktes 12 juli. Vi reserverar oss för<br />

ändringar tillkomna efter tryck och eventuella<br />

tryckfel. Den senaste informationen hittar du på<br />

oringen.se. Där finns också en fullt uppdaterad<br />

programtidning digitalt.<br />

This magazine was printed on 12th July. We<br />

reserve the right to any changes made after this<br />

date, as well as any misprints. You can find all the<br />

latest information at oringen.se, including a fully<br />

updated digital programme.<br />

1981 deltog jag på O-<strong>Ringen</strong><br />

för första gången. Jag har än<br />

idag klara minnen av när vi åkte<br />

in på O-<strong>Ringen</strong>campingen på<br />

Moheds flygfält i Hälsingland.<br />

Dessa minnen kommer för alltid<br />

finnas kvar i mig. Jag och alla<br />

funktionärer i <strong>Åre</strong> längtar nu efter<br />

att få ge er fina minnen som ni<br />

kommer att ha kvar under en<br />

lång tid framöver.<br />

Att arrangera ett O-<strong>Ringen</strong> i <strong>Åre</strong> är minst sagt speciellt,<br />

vi har inte kunnat (eller velat) kopiera hur Kolmården<br />

eller Uppsala gjorde utan vi har anpassat årets<br />

O-<strong>Ringen</strong> till våra förhållanden här i <strong>Åre</strong>dalen. Varje<br />

plats där O-<strong>Ringen</strong> avgörs på, eller varje område har<br />

sina förutsättningar och det är väl precis det som är<br />

det roliga och unika med O-<strong>Ringen</strong>?<br />

Vad är det då som vi bjuder på här i <strong>Åre</strong>dalen under<br />

O-<strong>Ringen</strong>? Hur kommer det att bli? Tja, det är upp till<br />

er vad ni vill och hinner se och uppleva för det finns<br />

nämligen massor att välja på. En tur med kabinbanan<br />

upp till <strong>Åre</strong>skutans topp är självklart en riktig höjdare.<br />

En tur till vackra Vålådalen eller Ottsjö (kanske passa<br />

på att ta en av våra träningsbanor) kan kanske också<br />

hinnas med? Eller varför inte åka till Östersund eller<br />

Krokom en kväll och uppleva Storsjöns strand med fina<br />

utsikter. Ristafallet eller Tännforsen är också häftiga<br />

upplevelser. När ni ändå är i närheten – varför inte ta<br />

en tur till storstaden Trondheim. Som ni ser, det finns<br />

mycket att uppleva i och nära Jämtland.<br />

Vi är i alla fall enormt glada att ni äntligen är här<br />

och jag hoppas att vi tillsammans kommer att skapa<br />

dessa härliga minnen som ni bär med er resten av livet.<br />

NICLAS LIDSTRÖM<br />

Projektledare<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />

Från vänster till höger: Mikael Sundman (VV), kommunalråd. Martine Eng (S), kommunalråd. Sverre Launy (V), Kommunalråd.<br />

From left to right: Mikael Sundman (VV), Councillor. Martine Eng (S), Councillor. Sverre Launy (V), Councillor.<br />

Jämtland och <strong>Åre</strong><br />

– stolta och glada värdar<br />

Välkommen till fjällvärlden – en<br />

plats fylld av glädje, gemenskap<br />

och oslagbara upplevelser! Vi i<br />

Jämtland och <strong>Åre</strong> är stolta och<br />

glada över att få vara värdar<br />

för O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> och dela vår<br />

vackra region med er.<br />

<strong>Åre</strong> kommun är en plats där människor har valt att sätta<br />

bo och uppleva en livsstil bortom det vanliga. Våra vidsträckta<br />

fjäll och skogar erbjuder inte bara en fantastisk<br />

natur, utan också möjligheten att leva ett aktivt och rikt<br />

liv. Många har känt kraften i vår storslagna natur och<br />

valt att följa sina drömmar här, skapa företag och verksamheter<br />

som blomstrar. Det är en plats där gemenskapen<br />

är stark och där man kan hitta stöd och inspiration<br />

från likasinnade. Det är inte bara den storslagna naturen<br />

som lockar människor hit, utan även kulturen och<br />

samhället som byggts upp under generationer.<br />

Vi är en samisk förvaltningskommun med fem<br />

samebyar som arbetar med renskötsel och bevarandet<br />

av det samiska kulturarvet. Samtidigt är vi en plats där<br />

innovation och framåtanda genomsyrar våra IT-hubbar<br />

och nystartade företag. Det är en dynamisk mix av<br />

tradition och framtidstro som gör <strong>Åre</strong> kommun till en<br />

attraktiv plats att kalla hem.<br />

Här finns också en känsla av sammanhållning och<br />

tillhörighet som är svår att hitta någon annanstans.<br />

Människor i <strong>Åre</strong> kommun värdesätter gemenskapen och<br />

tar vara på varje tillfälle att njuta av livet, gärna tillsammans.<br />

Det är en plats där man känner sig välkommen<br />

och där man snabbt hittar nya vänner och likasinnade.<br />

Vi önskar er en underbar vistelse fylld av glädje, gemenskap<br />

och möten med inspirerande människor som<br />

har valt att göra <strong>Åre</strong> kommun till sitt hem. Tillsammans<br />

kommer vi att upptäcka fjällen och skogarna, skapa<br />

minnen för livet och förstå varför så många har valt att<br />

följa sina hjärtan hit. Vi ser fram emot att dela denna<br />

speciella plats med er och låta er uppleva den magi<br />

som kommer med att välja <strong>Åre</strong> som sin livsstil.<br />

Återigen, varmt välkomna till oss!<br />

Var köper jag<br />

min bussbiljett?<br />

Du köper bussbiljetten i vår bokningsportal<br />

och hämtar ut den samtidigt som du hämtar din<br />

nummerlapp. Du bli avprickad mot lista och får<br />

både din nummerlapp och bussbiljett vid<br />

samma tillfälle.<br />

Biljetten går också att köpa på plats i<br />

vår Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget,<br />

Molanda samt ute på våra arenor men då<br />

i en separat kassa och ej tillsammans med<br />

nummerlappshämtning.<br />

Om du hämtar din nummerlapp på<br />

arenan så hämtar du din biljett samtidigt<br />

som nummerlappen. Uppvisa då din<br />

bokningsbekräftelse när du går på bussen. Tänk<br />

på att det kan bildas köer ute på våra arenor så<br />

var ute i god tid.<br />

Kontroller av bussbiljetter kommer att ske<br />

– vänligen fäst din bussbiljett väl synlig på<br />

ryggsäcken och ha den nära till hands.<br />

Mer information om hur du tar dig till våra<br />

arenor från ditt boende hittar du på sida xx.<br />

O-<strong>Ringen</strong><br />

ORINGEN.SE<br />

@oringen<br />

Welcome to <strong>Åre</strong><br />

In 1981 I ran O-<strong>Ringen</strong> for the first time.<br />

Even today I have clear memories of<br />

arriving at the O-<strong>Ringen</strong> campsite at<br />

Mohed airfield in Hälsingland. These are<br />

memories that will stay with me forever.<br />

Along with all the volunteers in <strong>Åre</strong> I am<br />

looking forward to giving other people<br />

memories they will treasure long into<br />

the future.<br />

Organising an O-<strong>Ringen</strong> in <strong>Åre</strong> is special. We haven’t<br />

been able to (or wanted to) copy what Kolmården<br />

or Uppsala have done, but rather we’ve adapted<br />

O-<strong>Ringen</strong> to our surroundings here in the <strong>Åre</strong> valley.<br />

Every place where O-<strong>Ringen</strong> is held, and every<br />

competition terrain, has its own character – and isn’t<br />

that exactly what makes O-<strong>Ringen</strong> so special?<br />

So, what can we offer here in the <strong>Åre</strong> valley during<br />

O-<strong>Ringen</strong>? What will it be like? Well, it’s up to you and<br />

what you would like to see and do, because there is a<br />

lot to choose from. A cable car trip up to <strong>Åre</strong>skutan is<br />

a guaranteed highlight. You might also fit in a trip out<br />

to beautiful Vålådalen or Ottsjö, with the chance to run<br />

one of our training courses while you’re there. You can<br />

go to Östersund or Krokom one evening and visit the<br />

beach at Storsjön with its beautiful views. Ristafallet<br />

and Tännforsen are also awesome experiences. And<br />

while you’re in the area, why not take a trip to the<br />

city of Trondheim? As you can see, there is so much to<br />

experience in and around Jämtland.<br />

In any case, we are very glad to finally welcome you<br />

here and I hope that together we will create wonderful<br />

memories that you can carry with you for ever.<br />

Niclas Lidström<br />

Project leader, O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />

Proud and delighted hosts<br />

Welcome to the mountains – a place<br />

filled with happiness, fellowship and<br />

unforgettable experiences in Jämtland<br />

and <strong>Åre</strong>! We are proud and delighted to<br />

be hosting O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> and to share<br />

our beautiful region with you.<br />

<strong>Åre</strong> is a place where people have chosen to live and<br />

experience a lifestyle out of the ordinary. Our wide<br />

open fells and forests offer not only fantastic nature,<br />

but also the opportunity of a rich and active lifestyle.<br />

Many people have felt the power of our magnificent<br />

nature and chosen to follow their dream here, founding<br />

thriving companies and organisations. It’s a place with<br />

a strong sense of community, where you can find<br />

support and inspiration from like-minded people.<br />

It’s not just the magnificent natural surroundings that<br />

attract people, but the culture and community that<br />

have developed over generations.<br />

We are a Sami administrative area, with five Sami<br />

villages that work to herd reindeer and maintain Sami<br />

cultural heritage. At the same time, we are a place<br />

where innovation and futurism underpin our IT hubs<br />

and start-ups. It’s that dynamic mix of tradition and<br />

forward thinking that make <strong>Åre</strong> such an attractive<br />

place to call home.<br />

Here you can also find a sense of unity and belonging<br />

which is hard to find anywhere else. The people of <strong>Åre</strong><br />

value community and take every chance to enjoy life,<br />

especially together. It’s a place where feel welcome, where<br />

you can quickly find new friends and like-minded people.<br />

We wish you a wonderful stay filled with happiness,<br />

fellowship and encounters with the inspiring people<br />

who have chosen to make <strong>Åre</strong> their home. Together we’ll<br />

discover the mountains and forests, create memories<br />

that will last a lifetime and come to understand why so<br />

many people have chosen to follow their heart here.<br />

We’re looking forward to sharing this special place<br />

with you and inviting you to experience the magic that<br />

happens when you choose <strong>Åre</strong> as a way of life.<br />

Once again, a very warm welcome!<br />

Where can<br />

I buy bus tickets?<br />

You can buy bus tickets via our booking portal<br />

and in this case you collect them together with<br />

your race number.<br />

You can also buy tickets at Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square, at Molanda and<br />

out at each arena, but this is done at a separate<br />

desk, i.e. you do not collect them with your<br />

number.<br />

If you collect your number at the arena,<br />

you will collect your bus ticket together with<br />

your number. In this case, show your booking<br />

confirmation when you get on the bus.<br />

Remember that there may be queues at the<br />

arenas, so leave plenty of time.<br />

Bus tickets will be checked – please attach<br />

your ticket securely to your rucksack and have it<br />

close at hand.<br />

2<br />

3


PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />

8. Veckans program<br />

9. Schedule of events<br />

10. Information på svenska<br />

12. Information in English<br />

16. Översikt / Overview<br />

Innehåll<br />

Contents<br />

Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

18. Guide - ta dig till etapperna / Travel to the stages<br />

21. Bussar och biljetter / Buses and tickets<br />

Dusch och omklädning / Showers and dressing<br />

24. Molanda camping / Molanda campsite<br />

26. Röjsmons camping / Röjsmon campsite<br />

29. Radio O-<strong>Ringen</strong>, <strong>Åre</strong> 103,3 MHz, Molanda 88,4 MHz<br />

30. O-<strong>Ringen</strong>torget / O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

32. Invigning / Opening ceremony<br />

VALLEHOo!<br />

33. Prisutdelningar / Prizegivings<br />

34. Hackaton, funktionärsföreningar / Organizing clubs<br />

37. Bagheerastafetten / Bagheera youth relay<br />

39. Bagheeralabyrinten / Bagheera labyrinth<br />

40. Inomhusorientering / O-<strong>Ringen</strong> Indoor<br />

42. <strong>Åre</strong> - en unik plats<br />

43. <strong>Åre</strong> – a unique place<br />

47. Välkommen till Krokom / Welcome to Krokom<br />

48. Sju Östersundstips / Seven tips for your visit to Östersund<br />

50. Upplev <strong>Åre</strong> / Experience <strong>Åre</strong><br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

55. Deltagarservice och nummerlappar<br />

Competiotor services and number bibs<br />

56. Träningsbanor med tidtagning<br />

Timed training courses<br />

59. Etappstart / Stage start<br />

60. OL-skola / Orienteering school<br />

62. Miniknat / String course<br />

63. Barnpassning / Childcare<br />

64. Para-I<br />

67. Etapp 1, SCA-etappen<br />

68. Etapp 2, ICA <strong>Åre</strong>-etappen<br />

70. Engconsprinten<br />

71. Elittouren / Elite Tour<br />

72. SkiStars aktivitetsdag / SkiStar activity day<br />

73. O-<strong>Ringen</strong>golfen / O-<strong>Ringen</strong> golf<br />

75. Etapp 3, Krokomsetappen<br />

76. Etapp 4, Östersundsetappen<br />

79. Etapp 5, <strong>Åre</strong>etappen<br />

80. O-<strong>Ringen</strong> MTBO<br />

84. PM MTBO<br />

86. Final competition details MTBO<br />

90. O-<strong>Ringen</strong> PreO<br />

91. PM PreO<br />

92. Final competition details TrailO<br />

96. PM OL<br />

99. Final competition details Foot-O<br />

102. Start- och klassinformation<br />

Competition facts and figures<br />

SMS-livräddare<br />

ökar chansen<br />

till överlevnad<br />

SMS-livräddare är en tjänst där frivilliga med<br />

HLR-kunskap kan registrera sig och på så sätt<br />

bidra till att förhindra hjärtstopp.<br />

När ett hjärtstopp inträffar är varje sekund viktig. Vid inkommande<br />

112-samtal om hjärtstopp kan vi snabbt lokalisera om det finns<br />

en SMS-livräddare i närheten som kan påbörja första hjälpen tills<br />

ambulanspersonal är på plats. I ett 112-samtal där det framkommer att<br />

den hjälpsökande är medvetslös och har onormal andning eller inte andas<br />

alls, larmas ambulans och sms-livräddare som befinner sig nära händelsen<br />

samtidigt.<br />

För att tjänsten ska ge full effekt behövs frivilliga. För att bli SMSlivräddare<br />

krävs att man är över<br />

18 år och har gått en kurs i hjärt- och lungräddning i närtid. Den frivillige<br />

registrerar sig som SMS-livräddare direkt i appen som finns på Appstore och<br />

Google Play. Mer information finns på<br />

www.smslivraddare.se<br />

Den som larmas får vägbeskrivning fram till den hjälpbehövande. För<br />

att ytterligare öka chansen till överlevnad larmas SMS-livräddare även till<br />

närliggande hjärtstartare i samarbete med Sveriges Hjärtstartarregister.<br />

Nummerlappar<br />

Anmälda deltagare hämtar själva, eller via ombud, sin nummerlapp i Deltagarservice<br />

vid O-<strong>Ringen</strong>torget eller Molanda t o m lördag 22 juli klockan 20.00. Nummerlappar<br />

som inte hämtats ut där kan skrivas ut vid Deltagarservice på arenorna. Ta med egna<br />

säkerhetsnålar!<br />

Vi rekommenderar att föranmälda deltagares nummerlappar hämtas ut senast<br />

lördag 22 juli klockan 20.00 för att undvika köer på våra arenor. Om du anmäler dig<br />

efter klockan 20.00 den 22 juli eller inte har möjlighet att hämta nummerlappen i<br />

förväg, skrivs din nummerlapp ut på arenan vid Deltagarservice. Har du förbetalt en<br />

stämplingsbricka hämtar du ut den tillsammans med nummerlappen.<br />

Observera att förbokad bussbiljett hämtas samtidigt som nummerlapp. Boka<br />

därför din bussbiljett i vår bokningsportal innan du hämtar nummerlappen.<br />

Citizen responders<br />

increases chances<br />

of survival<br />

Citizen response is a service where volunteers<br />

with skills in CPR can sign up to help prevent<br />

cardiac arrests.<br />

When a cardiac arrest happens, every second is crucial. When we receive<br />

112 calls about cardiac arrests, we can locate any citizen responders<br />

nearby who would be able to start lifesaving CPR treatment until the<br />

ambulance arrives. For 112 calls where the patient is unconscious and is<br />

not breathing normally, or not at all, both the ambulance and any nearby<br />

citizen responders are alerted at the same time.<br />

For the service to be effective, we need volunteers. To become a citizen<br />

responder, you must be at least 18 years old and must have recently<br />

completed a first aid course. Responders can register using the app, which<br />

is available on App Store and Google Play. You can find more information<br />

at www.smslivraddare.se<br />

Anyone who is alerted gets directions to the person needing help.<br />

In partnership with the Swedish defibrillator registry, citizen responders<br />

can also alert you to your nearest defibrillator to further increase chances<br />

of survival.<br />

Öppettider<br />

Öppetttider<br />

Deltagarservice<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Deltagarservice<br />

Molanda<br />

Onsdag<br />

19/7<br />

Torsdag<br />

20/7<br />

Fredag<br />

21/7<br />

Lördag<br />

22/7<br />

Söndag<br />

23/7<br />

Måndag<br />

24/7<br />

Tisdag<br />

25/7<br />

Onsdag<br />

26/7<br />

Torsdag<br />

27/7<br />

Fredag<br />

28/7<br />

Lördag<br />

29/7<br />

09.00-20.00 09.00-20.00 09.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 10.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 09.00-12.00<br />

12.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 18.00-20.00 18.00-20.00<br />

Marknadsgata 12.00-20.00 10.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 12.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-18.00<br />

Radio O-<strong>Ringen</strong> 09.00-20.00 09.00-20.00 06.30-20.00 06.30-20.00 09.00-20.00 06.30-20.00 06.30-20.00 06.30-15.00<br />

Ungdomshuset 12.00-20.00 10.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-18.00<br />

Bagheera<br />

sportförsäljning<br />

Restaurang<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Servicekiosker<br />

Molanda fm<br />

Servicekiosker<br />

Molanda em<br />

Restaurang<br />

Molanda<br />

10.00-21.00 10.00-21.00 12.00-21.00 12.00-21.00 10.00-21.00 12.00-21.00 12.00-21.00 12.00-21.00 9.00-12.00<br />

12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 10.00-01.00<br />

07.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30<br />

14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30<br />

14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00<br />

RADIO<br />

O-RINGEN<br />

Number bibs<br />

<strong>Åre</strong> 103,3 MHz<br />

Molanda 88,4 MHz<br />

Competitors can collect their number themselves, or via a representative, at Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or Molanda by 20.00 on Saturday July 22. Race numbers<br />

that have not been collected there may be issued at Competitor Services at the arena.<br />

Remember to bring your own safety pins!<br />

We recommend that competitors who have entered in advance collect their race number<br />

at the latest by 20.00 on Saturday July 22 to avoid queues at our arenas. If you register<br />

after 20.00 on July 22 or have not been able to collect your race number before then, your<br />

number will be issued at the arena, at Competitor Services. If you have hired an SI card, you<br />

collect this together with your race number.<br />

Please note that you collect bus tickets at the same time as you collect as your race<br />

number. So please buy your bus ticket via our booking portal before you collect your number.<br />

Se dina<br />

resultat på<br />

resultat.oringen.se<br />

4<br />

5


O-RINGEN SPORTFÖRSÄLJNING<br />

ÖPETTIDER O-RINGENTORGET<br />

21 JULI FREDAG KL. 10-21<br />

22 JULI LÖRDAG KL. 10-21<br />

23 JULI SÖNDAG KL. 12-21<br />

24 JULI MÅNDAG KL. 12-21<br />

25 JULI TISDAG KL. 10-21<br />

26 JULI ONSDAG KL. 12-21<br />

27 JULI TORSDAG KL. 12-21<br />

28 JULI FREDAG KL. 12-21<br />

Välkomna!<br />

Etapptälten är<br />

öppna mellan kl. 07-15<br />

på tävlingsdagarna.<br />

Orienteringskläder,<br />

skor, kompasser, tejp,<br />

skavsårstejp och<br />

energiprodukter<br />

m.m<br />

BAGHEERA STOLTA TÄVLINGSPARTNERS<br />

TILL O-RINGEN <strong>2023</strong>!<br />

Vi är även stolta att i år få ansvara för sportförsäljningen vid torget i O-<strong>Ringen</strong>staden och på etapperna.<br />

Förutom våra egna kläder och skor har vi bjuit in ett gäng riktigt bra varumärken som vi hoppas att ni kommer gilla.<br />

Begränsat<br />

antal!<br />

HÄR ÄR NÅGRA AV ALLA FINA ERBJUDANDEN<br />

NI KOMMER HITTA VID SPORTFÖRSÄLJNINGEN!<br />

VJ BOLD X<br />

VJ MAXx<br />

VJ BOLD BLOOM<br />

TRAIL O PANTS<br />

Junior/Dam/Herr storlekar<br />

Finns i flera färger.<br />

VJ INTEGRATOR<br />

TRAIL TIGHTS<br />

Dam/Herr storlekar<br />

Begränsat<br />

antal!<br />

VJ ULTRA<br />

1999:- 1799:- 1899:- 1999:-<br />

FAST T-SHIRT<br />

Dam/Herr storlekar<br />

Finns i flera färger.<br />

649:-<br />

Ord. pris 699:-<br />

999:-<br />

3/4<br />

799:-<br />

Långa<br />

899:-<br />

495:-<br />

Ord. pris 619:-<br />

MELANGE TOP • TEE • LS • TANK<br />

Dam/Herr. Finns i flera färger.<br />

HP SHORTS M • 3D SHORTS II W<br />

Herr stl. S-2XL<br />

Dam stl. XS-2XL<br />

STRUMPOR<br />

Välj mellan olika modeller<br />

GLEAM TOP<br />

Dam stl. XS-4XL<br />

Herr stl. S-4XL<br />

O-TOP<br />

ORIENTERINGSSTRUMPOR ARC JET S STRIVE ULTRA LIGHT<br />

199:-<br />

Ord. pris 299:-<br />

249:-<br />

Ord. pris 299:-<br />

2 PAR<br />

99:-<br />

Ord. pris 158:-<br />

399:-<br />

Ord. pris 599:-<br />

499:-<br />

Ord. pris 569:-<br />

FRÅN<br />

269:-<br />

749:- 499:-<br />

Ord. pris 649:-<br />

FLEXI PANTS II<br />

Friluftsbyxa<br />

Dam stl. 34-48. Herr stl. S-4XL<br />

ADVENTURE PANTS<br />

Friluftsbyxa<br />

Junior stl. 134/140-158/164<br />

Dam stl. 34-48. Herr stl. C46-58<br />

ECLIPSE<br />

Dam/Herr<br />

PACE<br />

Dam/Herr<br />

BUTEO MID JACKET<br />

Dam/Herr<br />

TJÄRN JACKET<br />

Dam/Herr. Finns i flera färger.<br />

RUGGED FLEX PANT<br />

Dam/Herr<br />

MEDICAL BLUE TAPE<br />

599:-<br />

Ord. pris 899:-<br />

599:-<br />

Ord. pris<br />

795 - 1095:-<br />

299:-<br />

Ord. pris 699:-<br />

499:-<br />

Ord. pris 699:-<br />

999:-<br />

Ord. pris 1900:-<br />

449:-<br />

Ord. pris 899:-<br />

799:-<br />

Ord. pris 1500:-<br />

5 FÖR<br />

100:-<br />

Ord. pris 29:-/st<br />

POWER<br />

Dam/Herr<br />

PICO<br />

Junior<br />

CRAFT AQUA REGNJACKA<br />

Dam/Herr. Stl S-XXL<br />

Str8 FIRST KOMPASS<br />

OOFOS SANDAL<br />

VAPRO SPORTGLASÖGON SRG16<br />

Svart båge<br />

OLTECH SKOBAG SB08<br />

svart/neonorange<br />

OLTECH STOLRYGGSÄCK 1640<br />

Svart/turkos. 40 liter<br />

299:-<br />

Ord. pris 599:-<br />

249:-<br />

Ord. pris 499:-<br />

399:-<br />

Ord. pris 1000:-<br />

299:-<br />

Ord. pris 350:-<br />

399:-<br />

Ord. pris 699:-<br />

360:- 199:- 1395:-<br />

6<br />

Vi reserverar oss för prisändringar och eventuella felskrivningar.<br />

Vi reserverar oss för prisändringar och eventuella felskrivningar.<br />

7


PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />

Veckans program<br />

Schedule of events<br />

Onsdag 19 juli<br />

12.00 Molanda camping<br />

och Röjsmon camping öppnar.<br />

12.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />

12.00 Träningsbanor med tidtagning<br />

i Ottsjö (pågår till 22 juli).<br />

20.00 Deltagarservice Molanda stänger.<br />

Torsdag 20 juli<br />

9.00 Deltagarservice<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

15.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />

20.00 Deltagarservice stänger.<br />

Fredag 21 juli<br />

9.00 Deltagarservice<br />

på O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

12.00 O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

15.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Lördag 22 juli<br />

9.00 Deltagarservice<br />

på O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

10.00 O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

15.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />

16.00 Invigningsceremoni<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>, O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

17.00 Bagheerastafetten startar,<br />

Arena Kyrklägdan.<br />

18.00 Träningsbanor<br />

med tidtagning stänger.<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Söndag 23 juli<br />

8.30 Etappinvigning,<br />

Arena Trillevallen SCA-etappen.<br />

8.30 Första start OL Etapp 1.<br />

10.00 Första start MTBO Etapp 1,<br />

Arena Östersund.<br />

10.00 Första start PreO Etapp 1,<br />

Arena Vålådalen.<br />

13.30 Sista start OL.<br />

15.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

18.00 Deltagarservice Molanda öppnar<br />

18.00 Vi hyllar medaljörer från EM och<br />

VM i alla våra orienteringsgrenar.<br />

18.10 Underhållning och prisceremoni<br />

SCA-etappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Måndag 24 juli<br />

8.30 Etappinvigning,<br />

Arena Trillevallen ICA <strong>Åre</strong>-etappen.<br />

8.30 Första start OL Etapp 2.<br />

10.00 Första start MTBO Etapp 2,<br />

Arena Östersund.<br />

10.00 Första start PreO Etapp 2,<br />

Arena Vålådalen.<br />

13.30 Sista start OL.<br />

15.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

18.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />

18.00 Underhållning och prisceremoni<br />

ICA <strong>Åre</strong>-etappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Tisdag 25 juli<br />

SkiStars Aktivitetsdag<br />

9.00 O-<strong>Ringen</strong>golfen på<br />

<strong>Åre</strong> golfklubb startar.<br />

10.00 Inomhusorientering i Duved skola<br />

11.00 Fösta start MTBO Etapp 3,<br />

Arena Röjsmon.<br />

12.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

13.00 Prova på MTBO, Arena Röjsmon<br />

14.00 Arena Kyrklägdan öppnar<br />

15.00 Första start för<br />

Engconsprintens juniorelitklasser.<br />

15.30 Sista start inomhusorientering.<br />

17.20 Första start för<br />

Engconsprintens seniorelitklasser.<br />

17.30 Prisutdelning Engconsprinten,<br />

juniorelitklasserna, Arena Kyrklägdan.<br />

19.00 Sista start för Engconsprinten.<br />

19.30 Prisutdelning Engconsprinten,<br />

seniorelitklasserna, samt totalsegrare i<br />

MTBO, Arena Kyrklägdan.<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Onsdag 26 juli<br />

8.30 Etappinvigning,<br />

Arena Järpen Krokomsetappen.<br />

8.30 Första start OL Etapp 3.<br />

13.30 Sista start OL.<br />

15.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

16.00 Hackaton hållbar orientering,<br />

Holiday club.<br />

17.00 Första start PreO Etapp 3 samt<br />

Prova på PreO, Arena Fröå gruva.<br />

18.00 Utdelning av O-<strong>Ringen</strong>s jubileumsplaketter,<br />

scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

18.10 Underhållning och prisceremoni<br />

Krokomsetappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Torsdag 27 juli<br />

8.30 Etappinvigning,<br />

Arena Ånn Östersundsetappen.<br />

8.30 Första start OL Etapp 4.<br />

10.00 Första start PreO Etapp 4,<br />

Arena Mörsil.<br />

13.30 Sista start OL.<br />

15.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

18.00 Utdelning av stipendier,<br />

Skogssportens gynnare.<br />

18.10 Underhållning och prisceremoni<br />

Östersundsetappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

20.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

Nummerlapp och<br />

bussbiljett kan hämtas<br />

på Molanda från 19 juli<br />

klockan 12.00 och på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget från<br />

20 juli klockan 09.00<br />

Fredag 28 juli<br />

8.30 Etappinvigning,<br />

Arena Ånn <strong>Åre</strong>etappen<br />

8.30 Första start OL Etapp 5.<br />

10.00 Första start PreO Etapp 5,<br />

Arena Röjsmon.<br />

13.30 Sista start OL.<br />

15.00 Deltagarservice och<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

16.00 Underhållning och prisceremoni<br />

totalsegrare O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>,<br />

scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

18.00 O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />

20.00 Deltagarservice stänger.<br />

Lördag 29 juli<br />

9.00 Deltagarservice<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

9.00 Prisutlämning<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />

12.00 O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> är slut<br />

– vi ses på Smålandskusten 2024!<br />

Wednesday July 19<br />

12.00 Molanda camping<br />

and Röjsmon camping open<br />

12.00 Timed training courses<br />

at Ottsjö (available until July 22)<br />

Thursday July 20<br />

9.00 Competitor Services<br />

at O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

15.00 Competitor Services<br />

at Molanda opens<br />

20.00 Competitor Services closes<br />

Friday July 21<br />

9.00 Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square opens<br />

12.00 O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

15.00 Competitor Sevices<br />

at Molanda opens<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />

Saturday July 22<br />

9.00 Competitor Services<br />

at O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

10.00 O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

15.00 Competitor Services at Molanda<br />

opens<br />

16.00 Opening ceremony for<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

17.00 Bagheera Relay starts,<br />

Arena Kyrklägdan<br />

18.00 Timed training courses close<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />

Sunday July 23<br />

8.30 Stage opens,<br />

Arena Trillevallen SCA Stage<br />

8.30 First start, Orienteering Stage 1<br />

10.00 First start, MTBO Stage 1,<br />

Arena Östersund<br />

10.00 First start, Trail-O Stage 1,<br />

Arena Vålådalen<br />

13.30 Last start, Orienteering<br />

15.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

18.00 Competitor Services<br />

at Molanda opens<br />

18.00 Celebration of our medallists<br />

from EOC and WOC, all orienteering<br />

disciplines<br />

18.10 Entertainment & Prizegiving for the<br />

SCA Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />

Monday July 24<br />

8.30 Stage opens, Arena Trillevallen<br />

ICA <strong>Åre</strong> Stage<br />

8.30 First start, Orienteering Stage 2<br />

10.00 First start, Trail-O Stage 2, Arena<br />

Vålådalen<br />

13.30 Last start, Orienteering<br />

15.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

18.00 Competitor Services<br />

at Molanda opens<br />

18.00 Entertainment & Prizegiving for<br />

ICA <strong>Åre</strong> Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />

Tuesday July 25 – SkiStars<br />

Activity day<br />

9.00 O-<strong>Ringen</strong> golf<br />

at <strong>Åre</strong> golf club opens<br />

10.00 Indoor orienteering, Duved school<br />

11.00 First start, MTBO Stage 3,<br />

Arena Röjsmon<br />

12.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square open<br />

14.00 Arena Kyrklägdan opens<br />

15.00 First start, Engconsprinten<br />

junior elite classes<br />

15.30 Last start, indoor orienteering<br />

17.20 First start, Engconsprinten<br />

senior elite classes<br />

17.30 Prizegiving for Engconsprinten,<br />

junior elite classes, Arena Kyrklägdan<br />

19.00 Last start, Engconsprinten<br />

19.30 Prizegiving, Engconsprinten,<br />

senior elite classes, Arena Kyrklägdan<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square close<br />

Wednesday July 26<br />

8.30 Stage opening, Arena Järpen<br />

Krokom Stage<br />

8.30 First start, Orienteering Etapp 3<br />

13.30 Last start, Orienteering<br />

15.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square open<br />

16.00 Hackathon: sustainable<br />

orienteering, Holiday club<br />

17.00 First start, Trail-O Stage 3, Arena<br />

Fröå mine<br />

18.00 Awarding of O-<strong>Ringen</strong> jubilee<br />

plaques, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

18.10 Entertainment & Prizegiving for<br />

Krokom Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square close<br />

Thursday July 27<br />

8.30 Stage opening, Arena Ånn<br />

Östersund Stage<br />

8.30 First start, Orineteering Stage 4<br />

10.00 First start, Trail-O Stage 4,<br />

Arena Mörsil<br />

13.30 Last start, Orienteering<br />

15.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square open<br />

18.00 Awarding of bursaries,<br />

Skogssportens gynnare<br />

18.10 Entrtainment & Prizegiving for<br />

Östersund Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

20.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square close<br />

Friday July 28<br />

8.30 Stage opening, Arena Ånn <strong>Åre</strong><br />

Stage<br />

8.30 First start, Orienteering Stage 5<br />

10.00 First start, Trail-O Stage 5,<br />

Arena Röjsmon<br />

13.30 Last start, Orienteering<br />

15.00 Competitor Services<br />

and O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

16.00 Entertainment & Prizegiving for<br />

overall winners at O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

18.00 O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />

20.00 Competitor Services closes<br />

Saturday July 29<br />

9.00 Prize collection, Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

9.00 O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />

12.00 O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> closes – see<br />

you at O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024!<br />

Pick up your<br />

number bib and<br />

bus ticket at Molanda<br />

from July 19 at 12.00.<br />

From O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

July 20 at 09.00.<br />

Foton: Peter Holgersson och SkiStar.<br />

Illustration: Semmeltind.<br />

8<br />

9


PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />

Information<br />

Sjukvård och första hjälpen<br />

I skogen<br />

Vid orienteringslöpningen (OL) kommer det att finnas<br />

första-hjälpen-platser i skogen som är utmärkta med violetta<br />

kors på tävlingskartorna. Där kan du få hjälp med enklare<br />

skador och transport åter till arenan vid behov.<br />

Vid Mountainbikeorienteringen (MTBO) kommer det att finnas en<br />

förstahjälpen-grupp i målområdet.<br />

På arenan<br />

Öppettider 08.30-15.30 (23/7, 24/7, 26/7, 28/7, 29/7)<br />

Region Jämtland Härjedalen och <strong>Åre</strong> Hälsocentral bemannar<br />

en akutmottagning på tävlingsarenorna i Trillevallen, Järpen<br />

och Ånn. Mottagningen kommer att kunna hjälpa dig med<br />

akuta besvär som uppstått under tävlingen. Patientavgiften 300 kr.<br />

Nordiska tävlande som söker vård måste uppvisa en ID-kort eller ett EHIC<br />

(European Health insurance card), ej digitalt, för att få reducerad kostnad för vården.<br />

Europeiska tävlande måste uppvisa EHIC för reducerad kostnad för vården.<br />

Tävlande utanför Europa (eller utan uppvisande av EHIC) har inte reducerad<br />

kostnad för vården utan besöket kostar 4869 kr.<br />

Hjärtstartare finns på Lättakut, första-hjälpen-platser och andra strategiska<br />

platser i anslutning till arenan.<br />

Vid behov av sjukvård övriga tider hänvisas till:<br />

Akuta nödsituationer med fara för liv, egendom eller miljö, ring 112.<br />

1177 - Sjukvårdsrådgivning.<br />

• <strong>Åre</strong> Hälsocentral, Kurortsvägen 20, <strong>Åre</strong><br />

Öppet vardagar 08.00-17.00, drop-in kl 9-11 och 13.00-15.00.<br />

Tel 0647-166 00. Patientavgift 300 kr<br />

• Järpens Hälsocentral, Skolvägen 29, Järpen<br />

Öppet vardagar 08.00-17.00. Tel 0647-165 50. Patientavgift 300 kr.<br />

• Hälsocentralen Renen, Karolinervägen 9, Duved<br />

Öppet vardagar 08.00-17.00. Telefon 0647-28 37 80. Patientavgift 300 kr.<br />

• Läkarmottagning <strong>Åre</strong> Björnen, Ekorren 2, <strong>Åre</strong><br />

Öppet vecka 30 vardagar 09.00-16.30. Drop-in eller boka tid online<br />

www.medinord.se. Telefon 0647-28 37 80. Patientavgift 300 kr.<br />

• Akutmottagningen Östersunds sjukhus öppet dygnet runt.<br />

Patientavgift 400 kr.<br />

Det skall vara lätt att sortera rätt<br />

Återvinn ditt avfall på våra campingar och arenor. På O-<strong>Ringen</strong> satsar<br />

vi på en effektiv avfallshantering. På varje servicestation finns därför<br />

en återvinningsstation med möjlighet att sortera matavfall, papper,<br />

förpackningar, plast, glas, metall och pant. Även ute på arenorna finns<br />

möjlighet att sortera ditt avfall.<br />

Låt oss hjälpas åt att sortera rätt!<br />

Satsningen på effektiv avfallshantering gör tillsammans med Lundstams<br />

<strong>Åre</strong>/Östersund för att du som deltagare skall få det lätt att göra rätt.<br />

För returburkar och pant samarbetar vi med Returpack Pantamera.<br />

Som ett av världens största idrottsevenemang vill O-<strong>Ringen</strong> vara en<br />

ledande och god förebild inom hållbarhet, såväl miljömässig som social<br />

och ekonomisk.<br />

Vätska etapp 2<br />

Vätska erbjuds efter målgång. Vätska på fjället kan<br />

vi tyvärr bara erbjuda till elitklasserna på grund av<br />

terrängkörningslagen på fjället. Vi rekommenderar att<br />

deltagare vid varmt väder tar med eget vätskebälte.<br />

Ring 112<br />

Om du ringer 112 via appen skickas din aktuella<br />

position till oss på SOS Alarm. Det innebär att vi<br />

så snabbt som möjligt kan identifiera platsen för<br />

händelsen och att hjälp kan hitta fram snabbare.<br />

Du ska ringa 112 vid akuta nödsituationer då det är<br />

fara för liv och egendom.<br />

DIN SÄKERHET ÄR VIKTIG!<br />

Vi hoppas att du kommer att få en fin vecka till fjälls som<br />

boende på våra campingar. Som gäst finns det lite att tänka<br />

på för att undvika brand och stöld:<br />

• Var uppmärksam på att följa aktuella säkerhetsregler för<br />

användning av öppen eld på O-<strong>Ringen</strong>s camping.<br />

• Följ de rekommenderade säkerhetsavstånden vid placering<br />

av fordon i din campingruta.<br />

• Förbered dig för en eventuell brand genom att<br />

lokalisera närmaste brandsläckare. Dessa är<br />

markerade med röda hinkar.<br />

Hyr elbil<br />

Hyr elbil per timme, dygn eller hel vecka. De nyckellösa bilarna finns<br />

i Duved, Järpen och <strong>Åre</strong> och bokas i appen E-GO. Du betalar för<br />

tiden du använder bilen, försäkring och drivmedel inkluderat.<br />

Använd rabattkod ORINGEN<strong>2023</strong> och få 15 % rabatt. Ladda ner<br />

appen och boka redan i dag. www.e-go.se<br />

SkiStar håller alla<br />

liftar öppna till<br />

klockan 20.00 under<br />

O-<strong>Ringen</strong>veckan!<br />

• Lämna inte dina värdesaker utan uppsikt.<br />

• Se till att husbil, husvagn, tält och cyklar är låsta<br />

när du ej är på din campingplats.<br />

Regler för användning av<br />

öppen eld på O-<strong>Ringen</strong>s camping<br />

Om eldningsförbud INTE är utfärdat<br />

av brandmyndigheten gäller följande:<br />

• Engångsgrill är inte tillåten.<br />

• Användning av öppen eld på mark är inte tillåtet.<br />

• Gasolgrill, kolgrill och campingkök är tillåtet men<br />

ska hanteras med omdöme så att inte brand uppstår.<br />

• Det finns grillplatser på området.<br />

• Brandsläckare finns utplacerade på campingen och markerade<br />

med en röd hink på en hög stolpe.<br />

• Brandfilt och brandsläckare finns också vid varje kiosk.<br />

Betalalternativ under<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />

Vi fortsätter med att minska kontanthanteringen<br />

under O-<strong>Ringen</strong> och<br />

vi hoppas att du som deltagare<br />

vill hjälpa till. På samtliga av våra<br />

försäljningsställen finns det möjlighet<br />

att betala med Swish och betalkort.<br />

Vi tar också emot kontanter.<br />

Alla O-<strong>Ringen</strong>s produkter; från<br />

tävling till Miniknat ligger också bokningsbart<br />

i vår bokningsportal hela<br />

veckan. Gå in enkelt och boka och<br />

betala med kort. Stort tack för att du<br />

hjälper oss att göra O-<strong>Ringen</strong> till ett<br />

tryggt arrangemang för alla!<br />

Betala<br />

med kort<br />

eller swish<br />

Trådlöst nätverk/wifi<br />

Ett öppet och gratis trådlöst<br />

nätverk finns på följande platser:<br />

• På arenorna för OL:<br />

- Vid kioskerna<br />

- Vid deltagarservice<br />

- Vid sporttältet<br />

• På O-<strong>Ringen</strong>torgets marknadsgata<br />

• På Deltagarservice vid O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

• Vid Camping Molandas servicestationer<br />

• Vid Deltagarservice på Camping Molanda<br />

Nätverket heter<br />

O-<strong>Ringen</strong> Free Wi-Fi<br />

och kräver inget lösenord.<br />

10<br />

11


PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />

Information<br />

Medical care and first aid<br />

In the forest<br />

At the foot orienteering events there will be first aid stations<br />

in the forest, marked with an overprinted violet cross on<br />

competition maps. Here you can get help for minor injuries as<br />

well as transport back to the arena, if needed.<br />

At the mountain bike orienteering (MTBO) there will be first aid at the finish.<br />

At the arenas<br />

Opening times 08.30-15.30 (23/7, 24/7, 26/7, 28/7, 29/7)<br />

Region Jämtland Härjedalen and <strong>Åre</strong> health centre will operate<br />

a first aid station the competition arenas at Trillevallen, Järpen<br />

and Ånn. The aid station can help with acute injuries suffered<br />

during the competitions. Patient fee SEK 300.<br />

Nordic competitors requiring care must show an ID card or EHIC (European<br />

Health insurance card), not a digital copy, to receive a reduced cost.<br />

European competitors must show a EHIC for a reduced cost.<br />

Competitors from outside Europe do not have a reduced cost for care and the<br />

visit will cost SEK 4869.<br />

There is a defibrillator at Lättakut, the first aid station and other strategic<br />

places around the arena.<br />

If you need medical treatment or advice at other times:<br />

For emergencies presenting a risk to life, property or the environment,<br />

telephone 112. Telephone 1177 for non-emergency medical advice.<br />

• <strong>Åre</strong> health centre, Kurortsvägen 20, <strong>Åre</strong>.<br />

Open weekdays 08.00-17.00, drop-in 09.00-11.00 and 13.00-15.00.<br />

Telephone +46 647-166 00. Patient fee SEK 300.<br />

• Järpen health centre, Skolvägen 29, Järpen.<br />

Open weekdays 08.00-17.00. Telephone +46 647-165 50. Patient fee SEK 300.<br />

• Renen health centre, Karolinervägen 9, Duved.<br />

Open weekdays 08.00-17.00. Telephone +46 647-28 37 80. Patient fee SEK 300.<br />

• Doctor’s surgery <strong>Åre</strong> Björnen, Ekorren 2, <strong>Åre</strong>.<br />

Open week 30 Monday-Friday 09.00-16.30. Drop-in or book an appointment<br />

online www.medinord.se. Telephone +46 647-28 37 80. Patient fee SEK 300.<br />

• The A&E department at Östersund hospital is open 24/7. Patient fee SEK 400.<br />

Recycling should be easy!<br />

Recycle your waste at our campsite and arenas. We at O-<strong>Ringen</strong> have<br />

a goal of effective waste management, so each service station has a<br />

recycling point where you can sort food waste, paper, packaging, plastic,<br />

glass, metal and items with a reclaimable deposit (”pant”). It’s also<br />

possible to sort your waste at each arena.<br />

Let us help you sort your waste correctly!<br />

Our aim, in partnership with Lundstams <strong>Åre</strong>/Östersund, is to manage<br />

waste effectively, which then makes it easy for participants to act<br />

responsibly. For returnable cartons and items with a reclaimable deposit<br />

(”pant”) we are working with Returpack Pantamera. As one of the world’s<br />

biggest sporting events, O-<strong>Ringen</strong> wants to be a leader and set a good<br />

example in sustainability, both environmentally, socially and economically.<br />

Payment options<br />

at O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />

We are continuing to minimise the<br />

handling of cash during O-<strong>Ringen</strong> and<br />

we hope that you, as a competitor, can<br />

help us. It is possible to pay using Swish<br />

and bank cards at all our sales points.<br />

However, we also accept cash.<br />

All O-<strong>Ringen</strong> products, from competition<br />

classes to the string course, can be<br />

booked via our booking portal throughout<br />

the week. Simply go online to the<br />

portal to book and pay by card. A big<br />

thank you for helping us make O-<strong>Ringen</strong><br />

a secure event for everyone!<br />

Refreshments stage 2<br />

Refreshments are offered<br />

after finish. Along the courses,<br />

refreshments will only be<br />

offered to Elite classes due to<br />

restrictions of driving vehicles<br />

on the mountain. If the weather<br />

is hot ,we do recommend<br />

participants in other classes to<br />

bring their own water if needed.<br />

Pay with<br />

card or<br />

swish<br />

Call 112<br />

If you call 112 via the app, your current location<br />

is sent to us at SOS Alarm. This means that we<br />

can identify your position as quickly as possible<br />

and help can reach you sooner. Call 112 for<br />

emergencies, where there is an immediate threat<br />

to life and property.<br />

YOUR SAFETY IS IMPORTANT!<br />

As a guest on our campsite, we hope you have a wonderful<br />

week in the mountains. Please help us prevent any incidences<br />

of fire and theft by:<br />

• Being careful to follow all safety rules regarding open fires.<br />

• Following the recommended safety rules for distances when<br />

parking next to your camping pitch.<br />

• Being prepared for any fires by getting to know where<br />

your nearest fire extinguisher is. These are marked with<br />

red buckets.<br />

• Avoiding leaving valuables unattended.<br />

• Making sure that motorhomes, caravans, tents and vehicles<br />

are locked when you’re not at your camping pitch.<br />

RENT AN ELECTRIC CAR<br />

Rent an electric car by the hour, day, or week. The keyless cars are<br />

available in Duved, Järpen and <strong>Åre</strong> and can be booked in the E-GO<br />

app. You pay for the time you use the car, insurance and fuel included.<br />

Use the discount code ORINGEN<strong>2023</strong> and get a 15 % discount.<br />

Download the app and book today. www.e-go.se<br />

SkiStar are opening<br />

all lifts until 20.00<br />

during O-<strong>Ringen</strong>!<br />

Wireless network/wifi<br />

An open and free wireless network is<br />

available at the following locations:<br />

• At the arenas for Foot-O:<br />

- At the kiosks<br />

- At participant service<br />

- At the sports sale<br />

• On the market street at O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

• At Participant Service at O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

• At Camping Molanda's service stations<br />

• At Participant Service at Camping Molanda<br />

The network is named O-<strong>Ringen</strong> Free Wi-Fi and<br />

does not require any password.<br />

Rules for using open fires<br />

at the O-<strong>Ringen</strong> campsite<br />

If a fire ban NOT been issued by the<br />

fire authorities, the following applies: :<br />

• Disposable barbecues are not permitted.<br />

• Open fires on the ground are not permitted.<br />

• Gas grills, charcoal grills and camping stoves are permitted,<br />

as long as they are used carefully to minimise fire risk.<br />

• There barbecue areas on the campsite.<br />

• Fire extinguishers are located within the camping areas<br />

and are marked with a red bucket on a high post.<br />

• Each kiosk has a fie extinguisher and a fire blanket.<br />

12<br />

13


NÄSTA<br />

KONTROLL:<br />

SUZUKI-CENTER!<br />

FÅ ETT SERVA-DIG-SJÄLV-KIT<br />

I våras införde vi ”3 års service ingår” på alla nya<br />

bilar, och för att fira det ger vi bort ett ”servadig-själv-kit”<br />

till dig som provkör! Kitet är fyllt<br />

med sådant som kan göra dina dagar i <strong>Åre</strong> mer<br />

krångelfria.<br />

BÄSTA VÄGVALET I ÅRE<br />

Välkommen förbi Suzuki-Center på O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

Vi finns här med våra senaste bilar, fina erbjudanden<br />

och spännande aktiviteter för hela familjen,<br />

och vårt mål är att göra din vistelse i <strong>Åre</strong> så<br />

krångelfri som möjligt.<br />

TÄVLA I KODJAKTEN<br />

Var med i vår spännande kodjakt för hela<br />

familjen! Hitta koderna vi placerat ut, samla<br />

poäng och vinn fina priser. Prisutdelning varje<br />

dag kl. 19.30 i Suzuki-Center. Anmäl dig på<br />

www.suzukikodjakten.se<br />

Läs mer på<br />

suzukibilar.se/oringen<br />

ENGCON<br />

VISAR VÄGEN<br />

STOLT SPONSOR TILL ELITSPRINTEN<br />

OUTDOOR PÅ VILODAGEN<br />

VÄLKOMMEN TILL OSS!<br />

Vilodagen, tisdagen 25/7, viker vi åt outdoorinspiration.<br />

Ta del av våra tips och erbjudande<br />

tillsammans med vår samarbetspartner Dometic,<br />

som har smarta prylar för outdoorlivet.<br />

Suzuki-Center har öppet hela O-<strong>Ringen</strong>veckan:<br />

Kl. 15.00–20.00<br />

Stolt tävlingspartner<br />

till O-<strong>Ringen</strong><br />

www.engcon.com


Översiktskarta<br />

Overview<br />

SATELLITPARKERING<br />

DUVED<br />

O-RINGENTORGET<br />

ETAPPBUSS<br />

KYRKLÄGDAN<br />

FRÖÅ GRUVA<br />

26/7 • ETAPP 3<br />

SATELLITPARKERING<br />

SATELLITPARKERING<br />

ÅRE, DRAKLANDA<br />

ARENA JÄRPEN<br />

SUNDVALLEN (STAA)<br />

ARENA ÅRE BY<br />

25/7 • ELITSPRINTEN<br />

22/7 • BAGHEERASTAFETTEN<br />

26/7 • ETAPP 3<br />

SATELLITPARKERING<br />

JÄRPEN<br />

MOLANDA CAMPING<br />

RÖJSMONS CAMPING<br />

ARENA RÖJSMON<br />

25/7 • ETAPP 3<br />

ARENA ÅNN<br />

28/7 • ETAPP 5<br />

27–28/7 • ETAPP 4–5<br />

ÖSTERSUND<br />

23–24/7 • ETAPP 1–2<br />

MÖRSIL<br />

SATELLITPARKERING<br />

27/7 • ETAPP 4<br />

UNDERSÅKER<br />

Restider / Travel times<br />

Avreseort<br />

Place of departure<br />

Etapp / Stage 1–2, Trillevallen<br />

Färdmedel<br />

Transport<br />

Avstånd<br />

Restid<br />

Gång till arena<br />

Walk to arena<br />

Distance Travel time<br />

Molanda camping Buss 20 km 19 min 1300 m<br />

<strong>Åre</strong> by Buss 21 km 20 min 1300 m<br />

Duved<br />

Tåg 29 km 20 min<br />

Undersåker<br />

Buss 9 km 12 min<br />

1300 m<br />

Satellitparkering<br />

Undersåker<br />

Buss 9 km 12 min 1300 m<br />

TRÄNINGSBANOR MED TIDTAGNING<br />

19–22/7 • OTTSJÖ<br />

ARENA TRILLEVALLEN<br />

23–24/7 • ETAPP 1–2<br />

VÅLÅDALEN<br />

23–24/7 • ETAPP 1–2<br />

Avreseort<br />

Place of departure<br />

1 2 3 km<br />

Etapp / Stage 3, Järpen<br />

Färdmedel<br />

Transport<br />

Avstånd<br />

Restid<br />

Gång till arena<br />

Walk to arena<br />

Distance Travel time<br />

Molanda camping Buss 9 km 9 min 850 m<br />

<strong>Åre</strong> by Buss 26 km 25 min 850 m<br />

Duved Tåg 33 km 30 min 850 m<br />

Satellitparkering Järpen Buss 4 km 10 min 850 m<br />

Avreseort<br />

Place of departure<br />

Etapp / Stage 4–5, Ånn<br />

Färdmedel<br />

Transport<br />

Avstånd<br />

Restid<br />

Gång till arena<br />

Walk to arena<br />

Distance Travel time<br />

Molanda camping Buss 55 km 50 min 570 m<br />

Duved Buss 22 km 20 min 570 m<br />

<strong>Åre</strong> by Tåg 30 km 25 min 650 m<br />

Satellitparkering Staa Buss 17,5 km 18 min 570 m<br />

Satellitparkering Ånn Buss 1 km 1000 m<br />

Satellitparkering / Satellite parking<br />

Etappbuss / Stage bus<br />

OL / Foot-O<br />

MTBO<br />

PreO / Trail-O<br />

Avstånd till <strong>Åre</strong> by / Distance to <strong>Åre</strong> by<br />

Järpen<br />

25 km<br />

Undersåker 12 km<br />

<strong>Åre</strong> Björnen 6 km<br />

Tegefjäll<br />

6 km<br />

Duved<br />

8 km<br />

Ånn<br />

35 km<br />

Avstånd till Molanda/ Distance to Molanda<br />

Järpen<br />

5 km<br />

Undersåker 8 km<br />

<strong>Åre</strong> Björnen 18 km<br />

Tegefjäll<br />

22 km<br />

Duved<br />

30 km<br />

Ånn<br />

55 km<br />

Satellitparkering<br />

• Resa med bil till hänvisade satellitparkeringar<br />

enligt vår resetabell.<br />

• Det går inte att parkera vid eller intill arenorna.<br />

• Det kommer bara att finnas ett antal p-platser för<br />

rörelsehindrade vid eller i anslutning till arenorna.<br />

Följ vägvisningar och parkeringsvakternas<br />

instruktioner. För att minska trafikbelastningen<br />

i området ser vi gärna att ni samåker om ni kan.<br />

Satellitparkering Sundvallen är bara öppen torsdag<br />

och fredag, Satellitparkeringen i Duved är öppen alla<br />

dagar, Satellitparkering <strong>Åre</strong> Draklanda är öppen alla<br />

dagar, Satellitparkering Undersåker är öppen söndag och<br />

måndag. Satellitparkering Järpen öppen endast onsdag.<br />

Satellite parking<br />

• Travel by car to our satellite parking areas<br />

– see our travel table.<br />

• You cannot park at or near to our arenas<br />

• There will only be a limited number of parking<br />

spaces for people with limited mobility at or near<br />

the arenas. Follows signs and the instructions of<br />

parking officials. In order to limit traffic congestion<br />

in the area, please share lifts wherever you can.<br />

The satellite parking area in Sundvallen is only open on<br />

Thursday and Friday. The satellite parking area in Duved<br />

is open every day. The satellite parking area at <strong>Åre</strong><br />

Draklanda is open every day. The satellite parking area at<br />

Undersåker is open on Sunday and Monday. The satellite<br />

parking area at Järpen is only open on Wednesday.<br />

16<br />

17


Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Guide - ta dig<br />

till etapperna<br />

Travel to the stages<br />

För PreO och<br />

MTBO finns<br />

arenanära<br />

parkeringar på<br />

respektive etapp<br />

• Under tävlingsdagarna går etappbussar löpande till och från arenan.<br />

• Första buss avgår 06.30 så att man ska kunna vara på arenan strax<br />

efter 07.00. Sista buss ut avgår 12.00.<br />

• Första tidtabellslagda buss från arenan avgår 12.30. Det finns dock<br />

möjlighet att åka med returbussar tidigare.<br />

• Sista buss från arenan avgår 16.30.<br />

• Buses will run frequently to the arena during the competition days<br />

• The first buses leave at 06.30, to allow a first arrival at the arena just<br />

after 07.00. The last bus to the arena leaves at 12.00.<br />

• The first timetabled bus from the arena leaves at 12.30, It is possible to<br />

travel in a returning bus earlier.<br />

• The last bus from the Arena leaves at 16.30.<br />

For TrailO<br />

and MTBO it is<br />

possible to park<br />

your car close to<br />

the arenas.<br />

Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />

<strong>Åre</strong> Björnen<br />

Bil* till satellitparkering Undersåker.<br />

Avstånd mellan Björnen och Undersåker<br />

cirka 20 km.<br />

Car* to satellite parking Undersåker.<br />

Distance between Björnen and<br />

Undersåker app. 20 km.<br />

Where can<br />

I buy bus tickets?<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Järpen, samt öster och norr om Järpen<br />

Camping Röjsmon, Hårda/Mjuka bäddar Röjsmon, samt övriga boenden i Järpen samt öster och norr om Järpen<br />

exempevis; Alsen, Bonäshamn, Bratteggen, Östersund, Brunflo, Bydalen, Hallen, Huså, Kall, Lit, Kingsta, Mattmar,<br />

Mörsil, Rislagdan, Ytterån<br />

Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />

Etapp 3, Arena Järpen<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn<br />

Molanda camping<br />

Etapp 1-2, Arena Trillevallen Buss direkt från campingen till arenan Direct bus from campsite to arena<br />

Etapp 3, Arena Järpen Buss direkt från campingen till arenan Direct bus from campsite to arena<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn Buss direkt från campingen till arenan Direct bus from campsite to arena<br />

<strong>Åre</strong> by, Svedje, Ängland<br />

Etapp 1-2, Arena Trillevallen Buss från Kyrklägdan till arenan. Bus from Kyrklägdan to the arena.<br />

Etapp 3, Arena Järpen Buss från Kyrklägdan till arenan. Bus from Kyrklägdan to the arena.<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn Tåg från <strong>Åre</strong> station till arenan. Go the the train station in <strong>Åre</strong>, trains<br />

from there to Ånn.<br />

Bil* till satellitparkering Undersåker.<br />

Buss från satellitparkering till arena tar<br />

cirka 15 minuter.<br />

Buss till etappen avgår från centrala<br />

Järpen.<br />

Boende på Röjsmon camping har 150 m<br />

gångväg till busspåstigning.<br />

Bil* till satellitparkering Staa.<br />

Buss från satellitparkering till arenan tar<br />

cirka 20 minuter.<br />

Car* to satellite parking Undersåker.<br />

The bus from the satellite parking to the<br />

arena takes about 15 minutes.<br />

Bus to the stage from central Järpen.<br />

If you stay at Röjsmon camping you can<br />

walk 150 m to the stage bus.<br />

Car* to satellite parking Staa.<br />

Bus from satelliteparking to arena takes<br />

app 20 minutes.<br />

Var köper jag<br />

min bussbiljett?<br />

Du köper bussbiljetten i vår<br />

bokningsportal och hämtar ut<br />

den samtidigt som du hämtar din<br />

nummerlapp. Du bli avprickad mot<br />

lista och får både din nummerlapp och<br />

bussbiljett vid samma tillfälle.<br />

Biljetten går också att köpa på plats i<br />

vår Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget,<br />

Molanda samt ute på våra arenor<br />

men då i en separat kassa och ej tillsammans<br />

med nummerlappshämtning.<br />

Om du hämtar din nummerlapp på<br />

arenan så hämtar du din biljett samtidigt<br />

som nummerlappen. Uppvisa då<br />

din bokningsbekräftelse när du går<br />

på bussen. Tänk på att det kan bildas<br />

köer ute på våra arenor så var ute i<br />

god tid.<br />

Kontroller av bussbiljetter kommer<br />

att ske – vänligen fäst din bussbiljett<br />

väl synlig på ryggsäcken och ha den<br />

nära till hands.<br />

*Ingen bil? Länstrafikens bussar trafikerar etapp<br />

1 och 2 Järpen–Undersåker och etapp 4 och 5<br />

Järpen–<strong>Åre</strong> by.<br />

*No car? Lokal buses will run between Järpen–<br />

Undersåker for stage 1 and 2, and between<br />

Järpen–<strong>Åre</strong> by for stage 4 and 5.<br />

Etapp 3, Arena Järpen<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn<br />

Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />

Etapp 3, Arena Järpen<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn<br />

Buss från satellitparkering till arena tar<br />

cirka 15 minuter.<br />

Bil* till satellitparkering Järpen. Avstånd<br />

mellan Björnen och Järpen cirka 30 km.<br />

Buss från satellitparkering till arena tar<br />

cirka 10 minuter.<br />

Bil* till satellitparkering Staa. Avstånd<br />

mellan Björnen och Staa cirka 15 km.<br />

Buss från satellitparkering till arena tar<br />

cirka 20 minuter.<br />

Tegefjäll, Duved, Staa. Samt Gevsjön, Häggsjönäs, Kläppen<br />

Bil till satellitparkering Duved.<br />

Tåg från Duved tågstation enligt tidtabell<br />

på oringen.se. Tågresa mellan Duved<br />

och Undersåker tar cirka 20 minuter.<br />

Buss avgår sedan från Undersåker till<br />

arenan. Restid cirka 15 minuter.<br />

Bil till satellitparkering Duved.<br />

Tåg från Duved station enligt tidtabell<br />

på oringen.se. Tågresa mellan Duved och<br />

Järpen tar cirka 30 minuter.<br />

Buss från Järpen till arenan.<br />

Restid cirka 10 minuter.<br />

Bil till satellitparkering Duved.<br />

Buss till arena avgår från Duveds<br />

föreningshus. Restid cirka 20 minuter.<br />

The bus from the satellite parking to the<br />

arena takes about 15 minutes.<br />

Car* to satellite parkering Järpen.<br />

Distance between Björnen and Järpen<br />

app. 30 km.<br />

The bus from the satellite parking to the<br />

arena takes about 10 minutes.<br />

Car* to satellite parking Staa. Distance<br />

between Björnen and Staa app. 15km.<br />

The bus from the satellite parking to the<br />

arena takes about 20 minutes.<br />

*Ingen bil? En buss tar dig från <strong>Åre</strong> Björnen till <strong>Åre</strong> by för byte till etappbus för etapp 1, 2 och 3. Byte till tåg för etapp 4<br />

och 5. Första avgång från <strong>Åre</strong> Björnen 06.30. Mycket begränsad kapacitet på denna linje; avsedd för de som saknar bil.<br />

*No car? A bus will take you from <strong>Åre</strong> Björnen to <strong>Åre</strong> by. Change to stage bus for stage 1, 2 and 3 and to train to stage 4<br />

and 5. First departure from <strong>Åre</strong> Björnen 06.30. Limited capacity on this bus, only for those without car.<br />

Car to satellite parking Duved.<br />

Train from Duveds station according<br />

to timetable at oringen.se. The journey<br />

between Duved and Undersåker takes<br />

around 20 minutes.<br />

Buses from Undersåker to the arena.<br />

Travel time app 15 minutes.<br />

Car to satellite parking Duved.<br />

Train from Duveds station according<br />

to timetable at oringen.se. The journey<br />

between Duved and Järpen takes around<br />

30 minutes<br />

Bus from Järpen to the arena.<br />

Travel time app 10 minutes.<br />

Car to satellite parking Duved.<br />

Buses to the arena departs from<br />

Duveds föreningshus.<br />

Travel time app 20 minutes.<br />

You can buy bus tickets via our booking<br />

portal and in this case you collect them<br />

together with your race number.<br />

You can also buy tickets at<br />

Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square, at Molanda and at each arena,<br />

but this is done at a separate desk,<br />

i.e. you do not collect them with your<br />

number.<br />

If you collect your number at the<br />

arena, you will collect your bus ticket<br />

together with your number. In this case,<br />

show your booking confirmation when<br />

you get on the bus. Remember that<br />

there may be queues at the arenas, so<br />

leave plenty of time.<br />

Bus tickets will be checked – please<br />

attach your ticket securely to your<br />

rucksack and have it close at hand.<br />

18<br />

19


Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Trillevallen och söderut<br />

Trillevallen, Edsåsdalen, Ottsjö, Vallbo, Vålådalen, Undersåker, Romo, Hedman Fjällby, Hosgården, Hålland<br />

Bussbiljett<br />

Bus ticket<br />

Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />

Boende i Trillevallen kan promenera till<br />

arenan.<br />

If you live in Trillevallen you can walk to<br />

the arena.<br />

Boende i Vålådalen och Vallbo<br />

- direktbuss till arenan.<br />

If you live in Vålådalen - direct bus to the<br />

arena. The bus also stops in Vallbo.<br />

Etapp 3, Arena Järpen<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn<br />

Övriga - bil till satellitparkering<br />

Undersåker. Buss från satellitparkering till<br />

arena tar cirka 15 minuter.<br />

Bil till satellitparkering Järpen.<br />

Buss från Järpen till arenan.<br />

Restid cirka 10 minuter.<br />

Bil till satellitparkering Draklanda, <strong>Åre</strong> by.<br />

Tåg från <strong>Åre</strong> by till arenan.<br />

Restid cirka 25 min.<br />

Other - Car to satellite parking<br />

Undersåker.<br />

The bus from the satellite parking to the<br />

arena takes about 15 minutes.<br />

Car to satellite parking Järpen.<br />

Bus from Järpen to the arena.<br />

Travel time app 10 minutes<br />

Car to satellite parking Draklanda, <strong>Åre</strong><br />

town.<br />

Train from <strong>Åre</strong> station to arena.<br />

Travel time 25 minutes.<br />

Buss och/eller tåg kommer att trafikera<br />

från våra satellit-parkeringar och du som<br />

deltagare behöver ha en biljett som köps i vår<br />

bokningsportal. Biljetten hämtar du samtidigt<br />

som din nummerlapp.<br />

Buses and/or trains will operate from our<br />

satellite parkings and you as a participant need<br />

to have a ticket that is purchased in our booking<br />

portal. You collect your bus ticket at the same<br />

time you collect your bib number.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Etapp 1–2, Arena Trillevallen<br />

Ånn och västerut<br />

Bil till satellitparkering Duved.<br />

Tåg från Duved station enligt tidtabell<br />

på oringen.se. Tågresa mellan Duved och<br />

Undersåker tar cirka 20 minuter.<br />

Buss avgår sedan från Undersåker till<br />

arenan. Restid cirka 15 minuter.<br />

Car to satellite parking Duved.<br />

Train from Duveds station according<br />

to timetable at oringen.se. The journey<br />

between Duved and Undersåker takes<br />

around 20 minutes.<br />

Buses from Undersåker to the arena.<br />

Travel time app 15 minutes.<br />

Bussbiljetten för Trillevallen, Järpen och Ånn kommer att kosta 70 kronor per<br />

tävlingsdag eller 345 kronor för hela veckan. Med bussbiljetten för hela veckan<br />

följer rabatter och erbjudanden som är användbara under O-<strong>Ringen</strong>veckan t.ex.<br />

10 % rabatt på ICA <strong>Åre</strong>, rabatt på klubbtårtan hos <strong>Åre</strong> bageri och rabatt på<br />

badinträde hos Holiday club.<br />

Barn och ungdomar t.o.m. 16 år (födda 2007 eller senare) åker gratis på våra<br />

bussar. Observera att för grenarna MTBO och PreO behövs det ingen bussbiljett<br />

då det finns arenanära parkering samtliga dagar.<br />

Länstrafikens bussar<br />

The bus ticket for Trillevallen, Järpen and Ånn will cost SEK 70 per competition<br />

day or SEK 345 for the whole week. The bus ticket for the whole week comes with<br />

discounts and offers that are useful during the week, e.g. 10% discount at ICA <strong>Åre</strong>,<br />

discount on the club cake at <strong>Åre</strong> bakery and discount on experiences at Holiday<br />

club.<br />

Children and young people up to 16 years old (born in 2007 or later) travel<br />

for free on our buses. Please note that for the MTBO and TrailO, no bus ticket is<br />

needed as there is parking close to the arena on all days.<br />

Local buses<br />

Etapp 3, Arena Järpen<br />

Etapp 4–5, Arena Ånn<br />

Bil till satellitparkering Duved.<br />

Tåg från Duved station enligt tidtabell<br />

på oringen.se. Tågresa mellan Duved och<br />

Järpen tar cirka 30 minuter.<br />

Buss från Järpen till arenan.<br />

Restid cirka 10 minuter.<br />

Bil till satellitparkering Ånn. Begränsat<br />

antal platser enbart med infart för trafik<br />

västerifrån.<br />

Car to satellite parking Duved.<br />

Train from Duveds station according<br />

to timetable at oringen.se. The journey<br />

between Duved and Järpen takes around<br />

30 minutes<br />

Bus from Järpen to the arena. Travel time<br />

app 10 minutes.<br />

Car to satellite parking Ånn. Limited<br />

access only for traffic coming from the<br />

west.<br />

Under O-<strong>Ringen</strong>veckan kommer alla deltagare<br />

och deras medföljande familjemedlemmar att<br />

kunna resa med Länstrafikens bussar i Jämtland<br />

utan kostnad till och från etapperna. Detta gäller<br />

alla tävlingsdagar och deltagarna visar då upp<br />

den bussbiljett som man har köpt av O-<strong>Ringen</strong> för<br />

att ta sig till etapperna.<br />

De som är under 16 år kan visa upp sin nummerlapp för att åka på bussarna. O-<strong>Ringen</strong>s<br />

bussbiljett gäller endast fram till 17.00 på Länstrafikens bussar. Länstrafiken har<br />

tillsammans med O-<strong>Ringen</strong> tagit fram en turlista som i vissa fall är specialanpassad<br />

efter O-<strong>Ringen</strong>s tävlingsdagar och tider. Gäller busslinje 155 och 157.<br />

Till exempel går det bussar från Järpen till Undersåker för de två första<br />

etapperna i Trillevallen på O-<strong>Ringen</strong>. I Undersåker stiger man av bussen för att<br />

byta buss till O-<strong>Ringen</strong>s etappbussar som har en hållplats i just Undersåker.<br />

Samma sak när det gäller etapp 3, 4 och 5. Bussarna till och från <strong>Åre</strong> och Duved<br />

är förstärkta på många turer för att klara alla som vill åka under O-<strong>Ringen</strong>veckan.<br />

During O-<strong>Ringen</strong> week, all participants and<br />

their families will be able to travel to each<br />

competition stage on Länstrafiken Jämtland<br />

buses, completely free of charge. This applies on<br />

all competition days and participants can show<br />

their bus ticket bought from O-<strong>Ringen</strong> to travel<br />

to each race stage. (Not valid in evenings after<br />

17:00).<br />

Together, Länstrafiken and O-<strong>Ringen</strong> have produced a timetable which has<br />

been adapted to O-<strong>Ringen</strong> competition days and times. Bus 155 and bus 157.<br />

For example, buses will run between Järpen and Undersåker for the first two<br />

O-<strong>Ringen</strong> stages at Trillevallen. In Undersåker you can change to O-<strong>Ringen</strong><br />

buses, which stop at Undersåker.<br />

It works the same way for stages 3, 4 och 5. More buses will run to and from<br />

<strong>Åre</strong> and Duved to cater for everyone travelling during O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Dusch och<br />

omklädning<br />

Showers<br />

and dressing<br />

I år erbjuder vi duschmöjligheter på våra<br />

campingar på Molanda och Röjsmon samt på<br />

skolor i Järpen och <strong>Åre</strong>. Här kommer det att finnas<br />

gott om omklädningsrum och duschar.<br />

This year we will offer shower facilities at our<br />

campsites at Molanda and Röjsmon as well as at<br />

schools in Järpen, <strong>Åre</strong> and Duved. There will be<br />

plenty of changing rooms and showers here.<br />

Anledningen till att vi inte har duschar ute på våra arenor har med både ekonomisk<br />

och miljömässig hållbarhet att göra. Vi undviker med detta långa transporter<br />

och dessutom sänker vi kostnaderna. Av erfarenhet från O-<strong>Ringen</strong> Sälen 2016 har<br />

vi också tagit med oss i beslutet att de allra flesta bodde i stugor och lägenheter,<br />

och valde därför att åka hem och duscha istället för att nyttja arenornas duschar.<br />

Ute på våra arenor i Trillevallen, Järpen och Ånn kommer det att finnas omklädningsmöjligheter<br />

för dam och herr då vi bygger upp avgränsade omklädningsytor.<br />

För våra MTBO-arenor i Östersund och Röjsmon finns dusch och omklädning i<br />

anslutning till arenorna. PreO har dusch och omklädning på arena Vålådalen och<br />

Röjsmon men inte för Fröå gruva och Mörsil.<br />

The reason we don’t have showers at our arenas has to do with financial and<br />

environmental sustainability. This way we avoid having to transport water long<br />

distances and in addition, we reduce costs. This decision was also influenced by the<br />

experience of O-<strong>Ringen</strong> Sälen 2016, where the vast majority of participants stayed<br />

in cottages and apartments, and therefore chose to go home and shower instead of<br />

using the showers at the arenas.<br />

At our arenas in Trillevallen, Järpen and Ånn, there will be hanging facilities for<br />

women and men at designated changing areas. At our MTBO arenas in Östersund<br />

and Röjsmon there are showers and changing rooms adjacent to the arenas. TrailO<br />

has showers and changing rooms at arena Vålådalen and arena Röjsmon but not<br />

for Fröå mine and Mörsil.<br />

20<br />

21


VI PRESENTERAR<br />

En nyhet god att<br />

Liniment är en salva<br />

med antingen kylande eller värmande<br />

effekt. Den masseras in i huden<br />

för att öka blodcirkulation.<br />

Det finns flera olika typer av<br />

liniment som varierar i styrka,<br />

ingredienser och effekt.<br />

ormsalva.se<br />

njuta av i det fria.<br />

PROVA DU OCKSÅ<br />

ORMSALVA INSANE STICK<br />

Snällare orm<br />

22<br />

får du leta efter<br />

Ormsalva Insane Stick biter hårt, men är galet snäll på stela och ömmande muskler.<br />

Stela muskler och träningsvärk är nästan lika<br />

vanligt som ormfobi. Ormsalva är dock inget<br />

att vara rädd för. Tvärtom! Släpp loss. Rör<br />

dig fritt och prestera på topp när du slingrar<br />

dig fram i terrängen. Alltid på bettet i skogen<br />

med Ormsalva Insane Stick. Det är det är<br />

mycket enkelt att använda det kraftfulla<br />

linimentstiftet* och du behöver inte kladda ner<br />

händerna, varken före, under eller efter loppet.<br />

Ormsalva är stolt sponsor till O-<strong>Ringen</strong> och<br />

är ett av Sveriges mest kompletta sortiment<br />

av liniment* för många behov.<br />

Pssst... Ormsalva tillverkas i Borlänge och<br />

finns att köpa på t.ex. Apotea.se<br />

Fröigt med en nypa salt<br />

Hej! Här är vårt klassiska trekantsknäcke i en ny spännande tappning. Vi har<br />

kavlat degen tunt med rosnagg och toppat med en härlig fröblandning med<br />

svenska ugnsrostade rapsfrön, linfrön och hirs. Grunden till brödet är friskt vatten<br />

från vår egen källa, och rena svenska ingredienser, alltid utan onödiga tillsatser.<br />

Den mustiga smaken förhöjs av krispig sälta från havssalt. Resultatet är ett fint<br />

och frasigt knäcke fullt med naturlig smak som du kan njuta av i varje tugga.<br />

Fotograferat vid Ulvi slogbod. Väl värt ett besök.


Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Molanda camping<br />

ÖPPETTIDER SERVICEKIOSKER<br />

OPENING HOURS KIOSKS<br />

Molanda<br />

20/07 14.30–21.30<br />

21/07 07.30–10.30, 14.30–21.30<br />

22/07 07.30–10.30, 14.30–21.30<br />

23/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />

24/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />

25/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />

26/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />

27/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />

28/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />

Campingfördelning<br />

Fördelningen av campingplatser sker baserat på klubb, distrikt och land i<br />

möjligaste mån men det är elplatsernas läge som styr fördelningen i huvudsak.<br />

Platser med och utan el finns på alla områden men elplatserna ligger<br />

i kluster i rutmönstret för att det i största möjliga mån skall få klubbens<br />

platser nära varandra. Det betyder att den som har bokat elplats inte<br />

alltid kan stå tillsammans med övriga klubben men vi strävar efter att<br />

man ska bo så nära varandra som möjligt.<br />

Från när campingen öppnar den 19 juli kan bokning av eventuella<br />

kvarvarande campingplatser endast göras hos Deltagarservice på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget eller Molanda.<br />

Hur du hittar till ditt område<br />

Campingen, på Molanda är uppdelad på<br />

två områden, A och B. Båda områdena<br />

har samma infart. Vid grinden in till<br />

Molanda finns det campingvärdar och<br />

skyltar som hjälper dig att hitta rätt på<br />

området och hjälper dig att hitta till<br />

ditt campingområde. Titta i god tid på<br />

hemsidan så du vet vilket område du bor<br />

på. Våra campingvärdar hjälper dig att<br />

hitta rätt på området.<br />

Ankomst till O-<strong>Ringen</strong><br />

och Molanda<br />

Här följer lite information om hur ni tar<br />

er till O-<strong>Ringen</strong>campingen på Molanda.<br />

Molanda ligger några kilometer väster<br />

om Järpen. Kör E14 västerut från Järpen<br />

mot <strong>Åre</strong>. Ungefär 3 km väster om Järpen<br />

kommer du att se tillfälliga skyltar som<br />

visar dig vägen till Molanda Camping.<br />

Om du kommer västerifrån, från<br />

Järpen, sker infart till Molanda via en<br />

avfart upp via Undersåkers Kyrka. Följ<br />

skyltning så är det enkelt att hitta till<br />

Molanda och O-<strong>Ringen</strong>s camping.<br />

Kommer du från <strong>Åre</strong> och kör mot<br />

Järpen ska du även här följa skyltningen<br />

på E14.<br />

Ska du åka från Molanda till <strong>Åre</strong> måste<br />

du åka ut via en viadukt över E14, förbi<br />

Undersåkers Kyrka och svänga höger<br />

ut på E14 mot <strong>Åre</strong>. Ska du däremot köra<br />

till Järpen, Östersund eller österut så kör<br />

du direkt ut på E14. Inga vänstersvängar<br />

ut på E14 från Molanda!<br />

Öppettider för campingen.<br />

Campingen öppnar onsdag 19 juli 12.00.<br />

Campingvärdar finns tillgängliga onsdag<br />

19 juli 12.00-19.00, torsdag 20 juli till<br />

söndag 23 juli mellan 08.00-19.00.<br />

Övriga tider finns ett journummer där du<br />

kan nå ansvariga på campingen. Detta<br />

journummer finns anslaget på anslagstavlor<br />

vid infarten till campingen men<br />

också på servicestationerna på området.<br />

Campingen stänger lördag 29 juli 12.00,<br />

efter detta börjar campingen avvecklas<br />

eftersom flygplatsen ska öppna igen.<br />

Servicestationer<br />

På Molanda Camping finns tre servicestationer<br />

med möjlighet till disk, tvätt,<br />

hämtning av dricksvatten, laddning av<br />

mobiler och surfplattor, toaletter mm.<br />

Se campingkartan för att se var din<br />

närmaste servicestation ligger.<br />

Kiosker<br />

Det finns två kiosker på Molanda Camping<br />

som drivs av O-<strong>Ringen</strong>. I dessa finns<br />

ett mindre sortiment av dagligvaror,<br />

exempelvis bröd, juice, mjölk, smör, yoghurt<br />

och lite enklare färskvaror. Kioskerna<br />

öppnar onsdag 19 juli 12.00 och stänger<br />

samtidigt som campingen stänger, lördag<br />

29 juli 12.00.<br />

Restaurang<br />

Restaurangen på Molanda drivs av<br />

Tivars. Tivars är en lokal restaurang på<br />

en ö i Storsjön som heter Norderön. Där<br />

finns en mysig restaurang som nu också<br />

flyttat ut till O-<strong>Ringen</strong> och campingen<br />

på Molanda. Tivars erbjuder glass, dricka,<br />

godis, goda mackor, högrevsburgare,<br />

eldostburgare mm. Dessutom blir det<br />

musikunderhållning vissa kvällar.<br />

Toaletter<br />

Det finns tre servicestationer på<br />

campingen och på varje servicestation<br />

finns det ett antal mobila toaletter som<br />

städas och töms dagligen.<br />

På samtliga Hygienstationer finns:<br />

• Dricksvatten<br />

• Laddstationer<br />

• Återvinning<br />

• Campingvärdar<br />

• Latrin<br />

Utfart, enkelriktad<br />

Elplatserna är som vanligt lågt dimensionerade<br />

för hushållsbruk och är inte avsedda för laddning<br />

av elbilar eller annat resurskrävande.<br />

Tömning av latrin<br />

från husvagn och husbil<br />

Vid servicestationerna finns det också<br />

två mobila toaletter som är reserverade<br />

för tömning av latrin från husvagnar och<br />

husbilar på campingen. Se till att hålla<br />

rent på dessa. Dessa mobila toaletter<br />

töms dagligen och har ni några funderingar<br />

runt tömningen så ta kontakt med<br />

campingvärdarna. Campingvärdarna<br />

finns i en liten bod bredvid restaurangen<br />

som ligger mitt i campingområdet. Se<br />

karta var du hittar campingvärdarna.<br />

Dusch<br />

På campingen finns en duschanläggning<br />

som är öppen 12.00–18.00 dagligen,<br />

förutom lördagen 29 juli då duschen är<br />

öppen 10.00–12.00. Här finns en damoch<br />

en herravdelning och vi ber er att<br />

hålla snyggt i duschområdet. Det är<br />

absolut förbjudet att använda egen tvål<br />

och schampo i dessa duschar. Bredvid<br />

duscharna finns det behållare med miljövänlig<br />

duschtvål som ska användas.<br />

Tvättmaskiner<br />

Totalt finns det åtta tvättmaskiner på<br />

Molanda camping. Dessa tvättmaskiner<br />

är fria att använda för de som bor på<br />

campingen och dessa går inte att boka.<br />

Se campingkartan för att se var tvättmaskinerna<br />

är placerade.<br />

Återvinningsstationer<br />

Vid varje servicestation finns återvinningskärl<br />

som är väl uppmärkta så att<br />

ni vet att ni sorterar soporna enligt<br />

anvisningar på plats.<br />

Deltagarserice<br />

vid ankomst<br />

Foodtruck<br />

Campingvärdar<br />

Infart A, B, C<br />

Brandsläckare och<br />

annan räddningsutrustning<br />

Brandsläckare finns uppsatta på<br />

hela campingen och dessutom finns<br />

en hjärtstartare på kiosken som<br />

ligger vid restaurangen på Molanda.<br />

Se campingkartan för att se var<br />

brandsläckare och hjärtstartare finns<br />

placerad på campingen. Vid misstanke<br />

om brand eller annan fara, ring<br />

omgående 112.<br />

Aktiviteter på Molanda<br />

På Molanda finns det en mängd olika<br />

aktiviteter, hos campingvärdarna kan du<br />

boka kanoter och trampbåtar som alla<br />

finns upplagda i den östra delen av den<br />

stora landningsbanan i asfalt som går<br />

igenom hela campingområdet. Dessa<br />

båtar hyrs på plats hos campingvärdarna<br />

och dessa hyrs timvis och betalas via<br />

campingvärdarna. Flytväst måste bäras<br />

i alla båtar.<br />

Grillplatser på Molanda<br />

På Molanda finns det en mängd olika<br />

grillplatser. Här kan ni ha klubbträffar<br />

och njuta i sommarvärmen. Grillplatserna<br />

är öppna för alla och det finns<br />

ved att tillgåa. Det är absolut förbjudet<br />

att göra upp eld på andra platser än<br />

just vid grillplatserna. För allas trevnad<br />

- rengör gärna grillen efter er med de<br />

skrapor som finns på platsen.<br />

Förbjudet område<br />

i närheten av Molanda<br />

Precis väster om Molanda camping finns en<br />

privat gård som driver en hundgård. Denna<br />

mark är förbjuden att gå över och det finns<br />

skyltar i området som ska respekteras.<br />

How to find your camping pitch<br />

The campsite at Molanda is divided into<br />

two areas, A and B. The areas have the<br />

same entrance. On the way into Molanda<br />

there are campsite wardens and<br />

signs to help you find your way around<br />

and find your camping pitch. Remember<br />

to check online in good time, so you<br />

know which aea you will be staying in.<br />

Our campsite wardens can help you find<br />

the right place.<br />

Arriving at O-<strong>Ringen</strong><br />

and Molanda<br />

Here is some information about how to<br />

get to the O-<strong>Ringen</strong> campsite at Molanda.<br />

Molanda is situated a few kilometres west<br />

of Järpen. Take the E14 west from Järpen<br />

towards <strong>Åre</strong>. Around 3 km west of Järpen,<br />

you’ll see some temporary O-<strong>Ringen</strong> signs<br />

directing you to Molanda Campsite.<br />

If you are arriving from the west, from<br />

Järpen, the entrance to Molanda is via an<br />

exit that goes up past Undersåker church.<br />

If you follow the signs it’s easy to find<br />

Molanda and the O-<strong>Ringen</strong> campsite.<br />

If you’re arriving from <strong>Åre</strong> and driving<br />

towards Järpen, follow the signs from<br />

the E14.<br />

If you’re driving from Molanda to <strong>Åre</strong>,<br />

you must drive out using the bridge<br />

over the E14, go past Undersåker church<br />

and turn right onto the E14 towards<br />

<strong>Åre</strong>. If you’re going to Järpen, Östersund<br />

or eastwards, however, you can drive<br />

straight onto the E14. There is no left<br />

turn onto the E14 from Molanda!<br />

Campsite opening times<br />

The campsite opens on Wednesday July<br />

19 at 12.00. Campsite wardens are on<br />

site on July 19 12.00-19.00 and from<br />

Toalett / Toilet<br />

Kiosk<br />

Dusch / Shower<br />

Tvättmaskin / Laudry<br />

Cykelparkering / Bike parking<br />

MTBO-parkering / MTBO-parkering<br />

Etappbussar / Stage buses<br />

Grillplats / Fire place<br />

Information about Molanda campsite<br />

Thursday July 20 until 23 08.00-19.00.<br />

At other times, you can phone an oncall<br />

warden. The number for this will be<br />

displayed on the information boards at<br />

the campsite entrance, as well as at the<br />

service stations in the area.<br />

The campsite closes on Saturday<br />

July 29 at 12.00. The campsite will be<br />

dismantled after this so that the airfield<br />

can open again.<br />

Service stations<br />

Molanda campsite has four service stations,<br />

where you can wash up, do laundry,<br />

collect drinking water, charge mobile<br />

phones and tablets, use the toilet and<br />

more. Please see the campsite map to see<br />

where your nearest service station is.<br />

Kiosks<br />

There are two kiosks at Molanda operated<br />

by O-<strong>Ringen</strong>. These have a small selection<br />

of groceries, for example bread,<br />

juice, milk, butter, yoghurt and some<br />

fresh foods. The kiosks open on 19th July<br />

at 12.00 and close when the campsite<br />

closes, on July 29 at 12.00.<br />

Restaurant<br />

The restaurant at Molanda is operated<br />

by Tivars. Tivars is a local restaurant on<br />

Norderön, an island in Storsjön. The cosy<br />

restaurant there is now coming out to<br />

O-<strong>Ringen</strong> and our campsite at Molanda.<br />

Tivars offers ice cream, drinks, sweets,<br />

tasty sandwiches, burgers and more.<br />

There will also be music and entertainment<br />

on some evenings.<br />

Toilets<br />

The campsite has three service stations<br />

and at each one there are several<br />

Camping pitches<br />

Camping pitches are allocated based on club, district and country<br />

wherever possible but allocation has to be based primarily on the location<br />

of pitches with electricity.<br />

Pitches with and without electricity are available in all areas but those<br />

with electricity are placed in clusters within the grid pattern. This means<br />

that if you have booked a pitch with electricity, it might not always be<br />

possible to camp next to others in your club, however we will try to ensure<br />

that those in the same club stay as close to each other as possible.<br />

From July 19, booking of any remaining camping pitches can only be<br />

done at Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or Molanda.<br />

mobile toilet cubicles, which are serviced<br />

and cleaned daily.<br />

Emptying toilets from<br />

caravans and motorhomes<br />

At each service station there are also<br />

two mobile toilet cubicles which are<br />

reserved for emptying toilet waste from<br />

motorhomes and caravans on the campsite.<br />

Please keep the areas around these<br />

clean. These cubicles are emptied every<br />

day. If you have any questions about<br />

emptying toilet waste, please contact<br />

our campsite wardens. The campsite<br />

wardens are based in a building near<br />

the restaurant, in the middle of the<br />

camping area. Please seethe map for<br />

where to find campsite wardens.<br />

Showers<br />

The campsite has showers in operation<br />

13.00-18.00 on each day except saturday<br />

July 29th, when it is open 10.00–12.00.<br />

There are separate men’s and women’s<br />

areas. Please help to keep the showers<br />

clean and tidy. It is absolutely forbidden to<br />

use your own soap and shampoo in these<br />

showers. Beside the showers are containers<br />

of eco soap and shampoo to use.<br />

Laundry<br />

There are eight washing machines at<br />

Molanda campsite. These washing<br />

machines are free to be used by anyone<br />

staying at the campsite and cannot<br />

be booked in advance. Please see the<br />

campsite map for their locations.<br />

Recycling stations<br />

At each service station there is a recycling<br />

point, which is marked to help you<br />

sort your recycling correctly.<br />

Each Hygiene station has:<br />

• Drinking water<br />

• Charging station<br />

• Recycling<br />

• Camping hosts<br />

• Latrine<br />

Pitches with electricity are supplied with the<br />

voltage necessary for household use and are<br />

not intended for charging electric cars or other<br />

resource-intensive devices.<br />

Fire extinguishers and<br />

other lifesaving equipment<br />

There are fire extinguishers located<br />

around the whole campsite, as well as<br />

a defibrillator at the kiosk next to the<br />

restaurant at Molanda. Please see the<br />

campsite map to see where fire extinguishers<br />

and defibrillator are located on<br />

the campsite. If you suspect a fire or other<br />

danger, please phone 112 immediately.<br />

Activities at Molanda<br />

There are many different activities at<br />

Molanda. The camping wardens can<br />

help you book canoes and pedal boats,<br />

which are moored at the eastern end of<br />

the large tarmac runway which passes<br />

through the entire camping area. These<br />

boats can be hired on the spot by<br />

our campsite wardens. They are hired<br />

per hour and payment is made to the<br />

wardens. Life jackets must be worn at all<br />

times in the boats.<br />

Barbecues at Molanda<br />

There are several barbecue areas at Molanda.<br />

You can have club get-togethers<br />

and enjoy the summer warmth. The<br />

barbecue areas are open for everyone<br />

and there is even wood to use, too. It<br />

is absolutely forbidden to light fires<br />

anywhere except within the barbecue<br />

areas. For everybody’s enjoyment, please<br />

clean the barbecues afterwards using<br />

the equipment provided.<br />

Private land near Molanda<br />

Just west of Molanda campsite there is<br />

some private land where there are kennels.<br />

This area is out of bounds. Please<br />

respect the signs in the area.<br />

24<br />

25


Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Röjsmons camping<br />

Toalett<br />

Dusch<br />

Tvättmaskin<br />

Grillplats<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Toalett / Toilet<br />

Dusch / Shower<br />

Tvättmaskin / Laundry<br />

Grillplats / Fire place<br />

Röjsmons camping är belägen<br />

mitt i Järpens samhälle<br />

vid idrottsplatsen. Här är<br />

campingboende placerat på<br />

grusplanen. Inomhus invid<br />

idrottplatsen finns duschar,<br />

toaletter, omklädningsrum.<br />

Dessutom bygger vi upp tvättoch<br />

diskplatser.<br />

Campingen består av ett område som du hänvisas till<br />

vid ankomst där du följer skyltning och campingvärdarna<br />

hjälper er rätt till just er och klubbens platser.<br />

På gångavstånd från campingen på Röjsmon finns<br />

butiker och restauranger i Järpens by och det är också<br />

gångavstånd till Länstrafikens bussar som tar er till<br />

Röjsmon campsite<br />

Röjsmon campsite is situated in<br />

Järpen, near the sports ground<br />

(idrottsplats). Here you can find<br />

camping pitches on the gravel.<br />

Inside the sports centre you can<br />

find showers, toilets and changing<br />

rooms. We are also building<br />

a laundry and extra washing up<br />

facilities.<br />

When you arrive at the campsite, follow the signs. There<br />

are also campsite wardens on site to help you find<br />

yours and your club’s pitches.<br />

The campsite at Röjsmon is within walking distance<br />

of shops and restaurants in Järpen, as well as Länstrafiken<br />

buses for Stages 1, 2, 4 and 5. For Stage 3,<br />

O-<strong>Ringen</strong>’s buses depart next to Röjsmon campsite.<br />

etapp 1, 2, 4 och 5. Till etapp 3 går O-<strong>Ringen</strong>s etappbussar<br />

precis bredvid Röjsmons camping.<br />

Öppettider för campingen.<br />

Campingen öppnar onsdag 19 juli klockan 12.00.<br />

Campingvärdar finns tillgängliga onsdag 19 juli klockan<br />

12.00-19.00, torsdag 20 juli till söndag 23 juli mellan<br />

klockan 08.00-19.00. Övriga tider finns ett journummer<br />

där du kan nå ansvariga på campingen. Detta journummer<br />

finns anslaget på anslagstavlor på campingen.<br />

Campingen stänger lördag 29 juli klockan 12.00,<br />

efter detta börjar campingen avvecklas.<br />

Tömning av latrin från husvagn och husbil<br />

Latrintömningsmöjligheterna kommer det att finnas<br />

anvisningar om när ni anländer till campingen och via<br />

campingvärdarna.<br />

Återvinningsstationer<br />

Vid varje servicestation finns återvinningskärl som är<br />

Campsite opening times<br />

The campsite opens at 12.00 on Wednesday July 19.<br />

Campsite wardens are on site from Wednesday July<br />

19 12.00-19.00, Thursday July 20 until Sunday July 23<br />

between 08.00-19.00. At other times there is a number<br />

you can phone to reach an on-duty warden. This number<br />

will be on an information board at the campsite.<br />

The campsite closes at 12.00 on Saturday July 29. After<br />

this the campsite will be dismantled.<br />

Emptying toilets from<br />

motorhomes and caravans<br />

Information about emptying toilets will be displayed<br />

at the entrance to the campsite, or available from the<br />

campsite wardens.<br />

Recycling stations<br />

Each service station has a recycling point, which will be<br />

well labelled to help you sort your waste in accordance<br />

with the instructions.<br />

väl uppmärkta så att ni vet att ni sorterar soporna<br />

enligt anvisningar på plats<br />

Brandsläckare och<br />

annan räddningsutrustning<br />

Brandsläckare finns uppsatta på hela campingen<br />

och dessutom finns en hjärtstartare vid ishallen. Se<br />

campingkartan för att se var brandsläckare och<br />

hjärtstartare finns placerad på campingen. Vid<br />

misstanke om brand eller annan fara, ring omgående 112.<br />

Aktiviteter vid Järpen<br />

I Järpen finns det en mängd olika aktiviteter, hos<br />

campingvärdarna kan du få mer information.<br />

Grillplatser vid Röjsmon<br />

På Röjsmon finns det två olika grillplatser. Här kan ni ha<br />

klubbträffar och njuta i sommarvärmen. Det är absolut<br />

förbjudet att göra upp eld på andra platser.<br />

Fire extinguishers and<br />

other lifesaving equipment<br />

There are fire extinguishers located around the campsite,<br />

as well as a defibrillator near the ice rink. Please<br />

see the campsite map for the locations of defibrillators<br />

and fire extinguishers. If you suspect a fire or other<br />

danger, phone 112 immediately.<br />

Activities in Järpen<br />

Many different leisure activities are available at Järpen.<br />

You can get more information from the campsite<br />

wardens.<br />

Barbecue areas at Röjsmon<br />

At Röjsmon there are a number of barbecue areas,<br />

ideal for club get-togethers and enjoying the summer<br />

warmth. It is absolutely forbidden to light fires anywhere<br />

else.<br />

Tillsammans har<br />

vi kraften<br />

Med jämtländsk energi från människor,<br />

skog, vind, vatten och sol.<br />

26


Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

Svensk grä dgla s<br />

från Slöinge<br />

SMAKEN AV<br />

SOMMAR<br />

Radio O-<strong>Ringen</strong><br />

Till sommaren är det exakt 20 år sedan<br />

Radio O-<strong>Ringen</strong> hade sin premiär. Då<br />

var vi i Uddevalla och O-<strong>Ringen</strong> 2003.<br />

Nu till sommaren är självklart Radio<br />

O-<strong>Ringen</strong> återigen på plats för att ge<br />

alla lyssnare livesändningar under hela<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong>.<br />

<strong>Åre</strong> 103,3 MHz<br />

Molanda 88,4 MHz<br />

Du kan även<br />

Lyssna på<br />

Radio O-<strong>Ringen</strong> via<br />

oringen.se/radio<br />

I årets radiotält sitter<br />

du både stabilt, snyggt<br />

och skönt i utemöbler<br />

från Radical Wood.<br />

Utemöblerna som är<br />

gjorda för att stå ute<br />

året runt! radicalwood.se<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Det blir sändningar både från vår studio på O-<strong>Ringen</strong>torget men även från vår studio på Molanda<br />

där campingen kommer att vara. Dessutom som vanligt varje etappmorgon från de olika arenorna.<br />

Sändningstider<br />

Fredag 21 juli 09.00-21.00 Sändningar från O-<strong>Ringen</strong>torget och Molanda<br />

Lördag 22 juli 09.00-21.00 Invigning och Bagheera-stafetten<br />

Söndag 23 juli 06.30-21.00 Etapp 1 Trillevallen<br />

Måndag 24 juli 06.30-21.00 Etapp 2 Trillevallen<br />

Tisdag 25 juli 09.00-21.00 SkiStars Aktivitetsdag, Engconsprinten<br />

Onsdag 26 juli 06.30-21.00 Etapp 3 Järpen<br />

Torsdag 27 juli 06.30-21.00 Etapp 4 Ånn<br />

Fredag 28 juli 06.30-15.00 Etapp 5 Ånn<br />

Ungdomstimmar varje<br />

dag på Radio O-<strong>Ringen</strong>.<br />

14.00-17.00<br />

Programledare: Matilda<br />

Martinsson och Jonna Jungåker.<br />

Reporter: Erik Svensson<br />

Tävlingar, lekar och häng i studion. Ungdomsoch<br />

juniorgäster hela veckan. Önskemusik och<br />

musiktävlingar.<br />

Inslag/innehåll<br />

O-<strong>Ringen</strong>morgon varje etapp från 06.30,<br />

Ungdomstimmarna från 14.00 varje dag plus<br />

mycket, mycket mer.<br />

Bemanningen i sommar;<br />

Per Forsberg, Elin Woxlin, Erik Svensson,<br />

Jonna Jungåker, Matilda Martinsson,<br />

Stina Nordin och Björn Alpberg.<br />

Slutspel i Bagheeralabyrinten 16.00–17.00.<br />

Delar av slutspelet direkt i Radio O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Speaker: Kalle Bergman.<br />

När livet leker<br />

Radio O-<strong>Ringen</strong><br />

This summer will be the 20th anniversary of Radio O-<strong>Ringen</strong>’s<br />

premiere. That was in Uddevalla for O-<strong>Ringen</strong> 2003. This summer,<br />

Radio O-<strong>Ringen</strong> is of course here again to give all our listeners<br />

live broadcasts throughout O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>.<br />

There will be broadcasts both from O-<strong>Ringen</strong> Square and from our studio at<br />

Molanda, where the campsite will be. This is in addition to programmes from each<br />

arena on competition days.<br />

Broadcasting times:<br />

Friday July 21 09.00-21.00 Broadcasts from O-<strong>Ringen</strong> Square and Molanda<br />

Saturday July 22 09.00-21.00 Opening ceremony and Bagheera relay<br />

Sunday July 23 06.30-21.00 Stage 1 Trillevallen<br />

Monday July 24 06.30-21.00 Stage 2 Trillevallen<br />

Tuesday July 25 09.00-21.00 SkiStars Activity Day, Engconsprinten<br />

Wednesday July 26 06.30-21.00 Stage 3 Järpen<br />

Thursday July 27 06.30-21.00 Stage 4 Ånn<br />

Friday July 28 06.30-15.00 Stage 5 Ånn<br />

Programmes:<br />

O-<strong>Ringen</strong> Morning on each stage from 06.30, Children’s hour from 14.00 each day<br />

and much more.<br />

Broadcasters this summer:<br />

Per Forsberg, Elin Woxlin, Erik Svensson, Jonna Jungåker,<br />

Matilda Martinsson, Stina Nordin and Björn Alpberg.<br />

Listen to Radio O-<strong>Ringen</strong><br />

Via oringen.se/radio or <strong>Åre</strong> 103,3 MHz or Molanda 88,4 MHz<br />

28<br />

29


Resa & Boende<br />

Travel & stay<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

O-RINGENTORGET<br />

UTSTÄLLARE<br />

Anni Thorn<br />

Anticimex<br />

Ergostone<br />

Food truck<br />

Försvarsmakten<br />

Grand Canaria<br />

Ica Supermarket <strong>Åre</strong><br />

Kiropraktor<br />

Kriminalvården<br />

Krokoms kommun<br />

Mörsjö deli<br />

Norrmejerier<br />

O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024<br />

O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025<br />

O-<strong>Ringen</strong> Göteborg 2026<br />

Orienteringsskytte/Skidskytte<br />

Ormsalva<br />

Paliesius Clinic Sweden<br />

PWT-Italien<br />

Reko-<strong>Ringen</strong><br />

Remmar<br />

SCA<br />

Semmeltind<br />

Sia glass<br />

Silva<br />

SkiStar<br />

Svenska orienteringsförbundet<br />

Sportident<br />

Suzuki<br />

Svenska kyrkan<br />

Trangia<br />

WMOC 2024<br />

<strong>Åre</strong> kommun<br />

Östersunds kommun<br />

ÖPPETTIDER<br />

OPENING HOURS<br />

21/7 12.00-20.00<br />

22/7 10.00-20.00<br />

23/7 15.00-20.00<br />

24/7 15.00-20.00<br />

25/7 12.00-20.00<br />

26/7 15.00-20.00<br />

27/7 15.00-20.00<br />

28/7 15.00-18.00<br />

O-RINGENTORGET<br />

Välkomna till O-<strong>Ringen</strong>torget. Här<br />

kommer du vara mitt i händelsernas<br />

centrum. Du får uppleva härliga ljusa<br />

sommarkvällar med prisutdelningar,<br />

musikuppträdande, god mat och inte<br />

minst träffa ett stort antal utställare<br />

på den myllrande marknadsgatan.<br />

Här finns deltagarservice, Bagheeras sportbutik och Radio<br />

O-<strong>Ringen</strong>. O-<strong>Ringen</strong>torget ligger centralt i <strong>Åre</strong> mellan<br />

järnvägen och Holiday Club.<br />

I anslutning till O-<strong>Ringen</strong>torget ligger restaurangtältet som<br />

drivs av Restaurang Ljungdalen. Här kommer det serveras<br />

lunchbuffé och på kvällen ställer dom om och serverar grillbuffé.<br />

Det kommer serveras lokalproducerad mat och dryck. På<br />

kvällarna kommer det bjudas på trubadurafton och musikquiz.<br />

Håll utkik på taltet.nu efter allt roligt som händer i ”tältet”.<br />

För dig som behöver ha något snabbt i magen har dom en<br />

kiosk där man kan köpa sig en macka eller något annat gott<br />

att ta med sig.<br />

Du som behöver förnya din orienteringsgarderob ska göra ett<br />

besök i Bagheeras sportbutik. På marknadsgatan får du möjlighet<br />

att träffa våra fantastiska partners men även lokala företag.<br />

På kvällarna hedras dagens etappsegrare på scenen i samband<br />

med prisutdelningen bjuds det på uppträdande av lokala artister.<br />

Bagheeralabyrinten och ungdomshuset ligger fem minuters<br />

gångväg från O-<strong>Ringen</strong>torget i <strong>Åre</strong> skola.<br />

För dig som bor utanför <strong>Åre</strong>, på kartan ovan kan du se var du<br />

enklast parkerar om du kommer med bil.<br />

O-<strong>Ringen</strong> square<br />

Welcome to O-<strong>Ringen</strong> Square.<br />

This is where it’s all going on. You<br />

can experience wonderfully long<br />

summer evenings with prize givings,<br />

concerts, good food, and not least a<br />

variety of stalls along our thronging<br />

market street.<br />

This is where you can find Competitor Services, Bagheera’s<br />

sport shop and Radio O-<strong>Ringen</strong>. O-<strong>Ringen</strong> Square is in the<br />

centre of <strong>Åre</strong>, between the railway and the Holiday Club.<br />

Next to O-<strong>Ringen</strong> Square is the restaurant tent, which is run<br />

by Restaurang Ljungdalen. A lunch buffet will be served here,<br />

as well as a barbecue buffet in the evenings. Locally produced<br />

food and drink will be on the menu. In the evenings the tent<br />

will also host live music and a music quiz. Keep an eye on taltet.nu<br />

for all the great things happening in the tent!<br />

If you need a quick bite to eat, there is a kiosk where you<br />

can buy sandwiches and sweet treats to take away.<br />

If you need to renew your orienteering wardrobe, visit<br />

Bagheera’s sport shop. On the market street you can meet our<br />

fantastic partners as well as local companies.<br />

In the evening you can watch the prize givings from that<br />

day’s competitions, which also feature performances by<br />

local artists.<br />

The Bagheera Labyrinth is five minutes’ walk from O-<strong>Ringen</strong><br />

Square at <strong>Åre</strong> school.<br />

If you’re staying outside of <strong>Åre</strong>, the easiest places to park if<br />

you’re arriving by car are marked on the map above.<br />

30<br />

31


Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Välkomna på<br />

Prisutdelningar<br />

invigning!<br />

Etapp 1, 2 och 4 - Etappsegrare<br />

Grupp 1 samling 17.45<br />

(prisutdelning 18.00).<br />

OL: DH10, DH11, DH12, DH12K, DH13,<br />

DH14, DH14K, DH15, DH16, DH16K,<br />

Para-I.<br />

Grupp 2 samling 18.00<br />

OL: DH18E, DH20E, DH21E, DH17-20K,<br />

DH18, DH20, DH21L, DH21, DH21K.<br />

PreO*: Pre Elit.<br />

Grupp 4 samling 18.30<br />

OL: DH55, DH55K, DH60, DH60K,<br />

DH65, DH65K, DH70, DH70K, DH75,<br />

DH75K.<br />

Grupp 5 samling 18.45<br />

OL: DH80, DH85, DH90.<br />

Grupp 3 samling 18.15<br />

OL: DH35, DH35K, DH40, DH40K,<br />

DH45, DH45K, DH50, DH50K.<br />

PreO*: Pre-A, Pre-B.<br />

* PreO får pris för både etapp 3 & 4<br />

under prisceremoni för etapp 4 pga<br />

kvällstävling etapp 3.<br />

Invigningen av årets O-<strong>Ringen</strong> sker på scenen vid<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget. Klockan 16.00 startar invigningen<br />

och vi bjuder på ett program innehållande sång från<br />

Voices of Jämtland samt uppträdande av Valle som är<br />

barnens bästa vän i fjällen. Invigningen leds av<br />

Per Forsberg och Johanna Ojala.<br />

Invigningen avslutas som vanligt med den rafflande Bagheerastafetten för ungdomar<br />

som i år startar 17.00 uppe vid Arena Kyrklägdan och vi förväntar oss som vanligt<br />

spännande och intensiv sprintorientering när cirka 250 lag kommer till start.<br />

VALLEHOo!<br />

Det är jag som är Valle!<br />

Jag är barnens bästa vän i fjällen!<br />

En levande snögubbe gjord av magisk kramsnö,<br />

skapad av barnens kramar.<br />

Jag ser verkligen fram emot att vara med på<br />

invigningen av O-<strong>Ringen</strong>, hoppas många av er kommer<br />

och hejar, dansar och kramas.<br />

Vill man träffa mig mer under veckan kommer jag vara<br />

på O-<strong>Ringen</strong>torget under flera tillfällen samt på plats vid<br />

etapp 3, 4 och 5.<br />

På SkiStars aktivitetsdag hänger jag vid min scen i Björnen.<br />

Då är ni varmt välkomna på show!<br />

Missa inte sommarens nya stora äventyr, Valle Kids Club.<br />

Ladda ner Valles app - Spela, lek, träna, dansa och sjung<br />

tillsammans med Valle året runt!<br />

VALLEHOo!<br />

I’m Valle!<br />

I’m children’s best friend in the mountains!<br />

A living snowman built from magical hug snow,<br />

made from the hugs of children.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Prisutdelningar för etappsegrare kommer att hållas på<br />

scenen på O-<strong>Ringen</strong>torget respektive etappdag. Varje<br />

prisutdelning inleds med underhållning och börjar klockan<br />

18.00. Prisutdelningen pågår i cirka en timme förutom<br />

sista dagen då vi uppmärksammar delar ut priser för<br />

totalresultatet så då behöver vi lite mer tid.<br />

Ute på våra arenor i Trillevallen, Järpen och Ånn är det dagligen blomsterceremoni<br />

för de tre bästa i DH21E.<br />

Vi har delat in pristagarna i grupper – se schema nedan. Grupperna samlas vid<br />

tältet invid scenen och blir avprickade. Vi bjuder också på lite dryck och snacks<br />

medan ni väntar på er tur att gå upp på scenen.<br />

På Engconsprinten som är på SkiStars aktivitetsdag sker prisutdelning för DH18E,<br />

DH20E och DH21E på Arena Kyrklägdan direkt efter avslutad tävling.<br />

MTBO har sina prisutdelningar på arenan i Östersund etapp 1 och 2. För etapp 3<br />

hålls prisutdelning på Kyrklägdan i <strong>Åre</strong> tillsammans med prisutdelning för Elitsprinten<br />

klockan 19.30.<br />

Etapp 3 PreO är en kvällstävling, då hålls prisutdelning tillsammans med den ordinarie<br />

prisceremonin för etapp 4.<br />

Efter etapp 5 får pallplaceringarna 1–3 i alla tävlingsklasser pris på scen<br />

tillsammans med de 10 första i DH21E. Grupper och tider ser ni här bredvid.<br />

Pristagare utöver dessa sker vid Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget på fredag<br />

28 juli från klockan 15.00 och på lördag 29 juli klockan 9.00-12.00. Information om<br />

priser kommer att finnas<br />

vid prisutdelningen och<br />

vid Deltagarservice. Vi<br />

skickar inte ut några<br />

priser i efterhand.<br />

Inskolning<br />

Alla får pris vid<br />

målgång varje dag.<br />

U-klasser<br />

U1 och U2 har inga<br />

etappriser, alla får<br />

pris vid målgång<br />

på etapp 5.<br />

Grupp 1 samling 17.45<br />

(prisutdelning 18.00).<br />

OL: DH10, DH11, DH12, DH12K, DH13,<br />

DH14, DH14K, DH15, DH16, DH16K,<br />

Para-I.<br />

Grupp 2 samling 18.00<br />

OL: DH17-20K, DH18, DH20, DH21L,<br />

DH21, DH21K. DH35, DH35K.<br />

SAMLINGSTIDER PLACERING 1-3<br />

(förutom DH21E, 10 placeringar).<br />

Grupp 1, samling 15.50<br />

(prisutdelning 18.00).<br />

OL: DH10, DH11, DH12, DH12K, DH13,<br />

Para-I.<br />

Grupp 2, samling 16.00: OL: DH14,<br />

DH14K, DH15, DH16, DH16K, DH17-20K.<br />

Grupp 3, samling 16.10<br />

OL: DH18, DH20, DH21L, DH21, DH21K.<br />

Grupp 4, samling 16.20<br />

OL: DH18E, DH20E, DH21E.<br />

PreO: Pre-Elit.<br />

Etapp 3 - Etappsegrare<br />

Etapp 5 - Totalresultat<br />

Grupp 3 samling 18.15<br />

OL: DH40, DH40K, DH45, DH45K,<br />

DH50, DH50K, DH55, DH55K, DH60,<br />

DH60K.<br />

Grupp 4 samling 18.30<br />

OL: DH65, DH65K, DH70, DH70K,<br />

DH75, DH75K, DH80, DH85, DH90.<br />

Grupp 5, samling 16.30: OL: DH35,<br />

DH35K, DH40, DH40K, DH45.<br />

PreO: Pre-A, Pre-B.<br />

Grupp 6, samling 16.35<br />

OL: DH45K, DH50, DH50K, DH55,<br />

DH55K.<br />

Grupp 7, samling 16.45<br />

OL: DH60, DH60K, DH65, DH65K,<br />

DH70, DH70K.<br />

Grupp 8: samling 16.55<br />

OL: DH75, DH75K, DH80, DH85, DH90.<br />

Welcome to the<br />

open ceremony!<br />

The opening of this year's O-<strong>Ringen</strong> is at the stage<br />

at O-<strong>Ringen</strong>torget. At 16.00 the opening ceremony<br />

starts and this year we get to listen to Voices of<br />

Jämtland and a performance by Valle, who is the<br />

children's best friend in the mountains. The opening<br />

is led by Per Forsberg and Johanna Ojala.<br />

I can’t wait to be at O-<strong>Ringen</strong>’s opening ceremony,<br />

so I hope loads of you will be there too, cheering,<br />

dancing and hugging.<br />

After that, I’ll be at O-<strong>Ringen</strong> Square several times<br />

during the week, and I’m going to stages 3, 4 and 5.<br />

On the SkiStars activity day you can find me near my<br />

stage at Björnen. You’re very welcome to come and<br />

watch my show!<br />

Don’t miss this summer’s brand<br />

new adventure, Valle Kids Club.<br />

Download the Valle app – Play, train, dance<br />

and sing with Valle all year round!<br />

Prizegivings<br />

Prizegivings for stage winners in other classes will<br />

be held on the stage at O-<strong>Ringen</strong> Square on each<br />

day. Each prizegiving begins with entertainment<br />

and starts 18.00. Prizegivings will take around an<br />

hour, with the exception of the last day, where we<br />

award more prizes for overall results, so it will take<br />

a bit longer.<br />

Our arenas at Trillevallen, Järpen and Ånn will host flower ceremonies each day for<br />

the best three runners in DH21E.<br />

We have divided the prize winners into groups – please see the list below. These<br />

groups should meet at the tent by the stage to be called up. We will also provide<br />

drinks and snack for those waiting to go onstage.<br />

For the Engconsprinten, which is on the SkiStars activity day, there is a prizegiving<br />

for DH18E, DH20E and DH21E at the arena immediately after the end of the<br />

competition.<br />

For MTBO the prizegiving takes place at the arena in Östersund for stage 1–2.<br />

Stage 3 overall winners have their prizegiving ceremony at Kyrklägdan in <strong>Åre</strong><br />

together with the prizegiving ceremony for Engconsprinten at 19.30.<br />

TrailO stage 3 takes place in the evening, therefore the prizegiving will take place<br />

during the prizegiving ceremony for stage 4 the following day.<br />

After stage 5, the top 1-3 in all competition classes get a prize on the stage, along<br />

with the top 10 in DH21E. Please see the groups and times on the timetable. Other<br />

prize winners can collect their prizes from Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong> Square<br />

on Friday July 28 from 15.00 and on Saturday July 29, 9.00-12.00. Information on<br />

prizes will be available at the prizegiving and at Competitor Services. We cannot<br />

post out prizes afterwards.<br />

32<br />

33


Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Välkommen att<br />

hacka hållbar<br />

orientering under<br />

O-<strong>Ringen</strong>!<br />

Är du mellan 13-16 år och vill vara med och<br />

påverka orienteringssportens framtid? Vill du dela<br />

dina tankar och idéer och på så sätt få svensk<br />

orientering att bli mer hållbar? Då ska du vara med<br />

på ett hackaton under O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Hackathonet är två timmar och här möter du andra unga orienterare samt experter<br />

inom området med fokus på att komma på nya lösningar inom miljömässig och social<br />

hållbarhetUnder dessa två timmar jobbar du tillsammans i workshops med andra<br />

orienterare för att komma fram till konkreta förslag och idéer till svensk orienterings<br />

utveckling. Med på hackathonet är också några av våra svenska landslagslöpare.<br />

Vi lovar att det blir en kul kväll – dessutom bjuder vi på pizza!<br />

Anmäl dig nu för att säkra din plats!<br />

• När: 26 juli <strong>2023</strong>, klockan 16.00-18.00<br />

• Vem: Orienterare i åldrarna 13 till 16 är välkomna!<br />

• Var: Holiday Club (O-<strong>Ringen</strong>torget)<br />

• Hur: Det är begränsat med platser, så anmäl dig direkt för<br />

att säkra din plats via denna QR-kod<br />

Welcome to sustainable<br />

orienteering hacks<br />

at O-<strong>Ringen</strong>!<br />

Are you between 13-16 years old and want to help<br />

shape the sport of orienteering in the future? Would<br />

you like to share your thoughts and ideas to help<br />

orienteering in Sweden become more sustainable?<br />

Then join the hackathon at O-<strong>Ringen</strong>!<br />

The hackathon will last for two hours. You will meet other young orienteers and<br />

experts, and work together with a focus on coming up with new solutions in<br />

environmental social sustainability. The two hours will be filled with workshops with<br />

other orienteers, in order to arrive at concrete suggestions and ideas about the<br />

development of Swedish orienteering. Some of our Swedish national team runners<br />

are also coming.<br />

We can promise you a fun evening – there’s even free pizza!<br />

Register now to guarantee your place!<br />

• When: 26th July <strong>2023</strong>, 16.00-18.00<br />

• Who: Orienteers aged 13-16 years. Welcome!<br />

• Where: Holiday Club (O-<strong>Ringen</strong> Square)<br />

• How: Places are limited, so guarantee your<br />

place by registering now using this QR code<br />

Funktionärsföreningar<br />

Brunflo IF<br />

Edsåsdalens SLK<br />

Flygvapenfrivilliga Region Mitt<br />

Frösö IF<br />

Fältjägarnas IF<br />

Föreningen Röjsmohallen<br />

Föreningen Tossögården<br />

Hestra IF<br />

IFK Mora<br />

IF Thor<br />

Järpens Båt- och Villaförening<br />

Järpens gymnastikförening<br />

Järpens SK<br />

Korsnäs IF OK<br />

Litsbygdens SK<br />

NTNUI<br />

OK Storsjön<br />

OK Tisaren<br />

OK Vildhussen<br />

Ope IF<br />

Ottsjö byalag<br />

PRO Leva livet<br />

PRO Östersund city<br />

Rhens BK<br />

SK Freidig<br />

Skidskyttegillet<br />

Snowrollers Roller Derby Östersund<br />

SPF seniorerna Frösön<br />

Stjørdals-Blink Orientering<br />

Trillevallens SK<br />

Trångsvikens IF<br />

Tullus SG<br />

Uddevalla OK<br />

Vålådalens SK<br />

Wing OK<br />

Östersund basket<br />

Östersunds folkdansgille<br />

Östersunds GIF<br />

Östersunds OK<br />

Östersunds SK<br />

<strong>Åre</strong> brukshundklubb<br />

<strong>Åre</strong> OK<br />

<strong>Åre</strong> SLK<br />

Ås IF<br />

Åsarna IK<br />

Vi gillar att dela!<br />

Att hyra byggmaskiner är att dela vilket är hållbart för både miljön och ekonomin. 85 procent<br />

av våra hyrprodukter ger dess utom 0 procent utsläpp av växthusgaser. Vi kallar dem RamiGreen.<br />

En allt viktigare del av vårt hållbarhets arbete går ut på att stötta kunder med kunskap, erfarenhet<br />

och digitala lösningar som effektiviserar projekt hela vägen, från grushög till färdigt bygge.<br />

Det är både smart och klimatsmart. Ramirent - stolt sponsor av O-<strong>Ringen</strong>!<br />

Läs mer om vårt hållbarhetsarbete på ramirent.se<br />

34<br />

35


P E R F O R M A N C E<br />

ETT SVENSKT SPORTMÄRKE GRUNDAT 1981 I AVESTA<br />

Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

HIGH<br />

TÄVLINGSPARTNER<br />

TILL O-RINGEN <strong>2023</strong>!<br />

I år ansvarar vi även för sportförsäljningen vid torget<br />

i O-<strong>Ringen</strong>staden och på etapperna. Välkomna<br />

ANVÄNDS AV DET SVENSKA ORIENTERINGSLANDSLAGET<br />

Orienteering Pants Long och Knee är orienteringsbyxor<br />

i 100% Polyester. Ett tunt material för god ventilation<br />

och låg vikt. Förböjda knän för bra rörelsefrihet. Elastisk<br />

midja med dragsko. Nyckelficka med dragkedja.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Bagheerastafetten<br />

Lördag 22 juli / Saturday July 22<br />

Ungdomsstafett / Youth relay<br />

Lördag 22 juli<br />

i samband med<br />

invigningen<br />

Saturday<br />

July 22nd at<br />

the opening<br />

ceremony<br />

9.<br />

6.<br />

5.<br />

PÅ ARENAN<br />

AT THE ARENA<br />

1.<br />

8.<br />

7.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

1. Mållinje / Finish line<br />

2. Sista kontrollen / Last control<br />

3. Utläsning / Read-out<br />

4. Incheckning / Check-in<br />

5. Uppvärmning / Warm-up<br />

6. Speaker<br />

7. Kartplank / Map wall<br />

8. Växel / Change-over<br />

9. Start sträcka 1 / Start leg 1<br />

HP ZIP TIGHTS<br />

DAM stl. XS-3XL. HERR stl. S-3XL.<br />

Speciellt utvecklade tights för orientering<br />

i fyrvägsstretch. Fickor på båda sidor för<br />

ev. vätska/gel. Ficka med dragkedja bak.<br />

599:-<br />

DUFFEL BAG 40L • 60L • 90L<br />

Slitstark sportbag som kan bäras i<br />

handen, över axeln eller som ryggsäck.<br />

FRÅN<br />

599:-<br />

ULTRA JR<br />

Ultra är en orienteringssko med hög funktion<br />

och prestanda för juniorer. Utvecklad<br />

för att tillgodose alla de krav som ställs vid<br />

intensiv skogslöpning. Stl. 32-40<br />

849:-<br />

ORIENTEERING PANTS<br />

KNEE JR<br />

Stl. 110-160<br />

399:-<br />

ORIENTEERING<br />

SOCKS<br />

Stl. 31-45<br />

199:-<br />

KANONPRIS<br />

PÅ O-RINGEN<br />

ORIENTEERING<br />

PANTS KNEE SR<br />

Stl. XS-2XL<br />

449:-<br />

Orienteering Socks är tillverkade av<br />

hållbar polyamid perfekt för orientering<br />

eller annan löpning i snårig terräng.<br />

Förstärkningspanelen på framsidan av<br />

strumpan skyddar smalbenet från yttre<br />

åverkan från till exempel grenar och kvistar.<br />

VI KAN<br />

ORIENTERING<br />

Se hela vårt<br />

orienteringsutbud<br />

vid sportförsäljningen<br />

i O-<strong>Ringen</strong>staden.<br />

FERAL<br />

Gummidobbad orienteringssko för skog och<br />

stig. Ovandel i Cordura med hälförstärkningar<br />

i microfiber för hög slitstyrka och<br />

låg våtvikt. Stl. 36-47<br />

799:-<br />

Ord. pris 1099:-<br />

ORIENTEERING<br />

PANTS LONG JR<br />

Stl. 120-160<br />

399:-<br />

MADE IN<br />

SWEDEN<br />

KANONPRIS<br />

PÅ O-RINGEN<br />

STOLT HUVUDSPONSOR OCH<br />

KLÄDLEVERANTÖR TILL<br />

VÄRLDENS BÄSTA LANDSLAG -<br />

SVENSKA<br />

ORIENTERINGSLANDSLAGET!<br />

FLAG COMPRESSION<br />

SOCKS<br />

Stl. 37/39-43/45<br />

199:-<br />

Ord. pris 299:-<br />

ORIENTEERING<br />

PANTS LONG SR<br />

Stl. XS-2XL<br />

499:-<br />

CLAW<br />

Ståldubbad orienteringssko för maximalt grepp<br />

på alla underlag. Ovandel i Cordura med<br />

hälförstärkningar i microfiber för hög slitstyrka<br />

och låg våtvikt. Stl. 36-47<br />

999:-<br />

Ord. pris 1499:-<br />

Tävlingsinformation<br />

Laguppställning<br />

Lämnas in på oringen.se/teams med<br />

hjälp av bokningsnumret senast lördag<br />

22 juli klockan 12.00. Även bricknummer<br />

ska anges i samband med att laguppställningen<br />

lämnas in.<br />

Lagsammansättning och sträckor<br />

Fyra personer i varje lag, enligt följande:<br />

Sträcka 1: Pojkar upp till och med H16<br />

Sträcka 2: Flickor upp till och med D14<br />

Sträcka 3: Pojkar upp till och med H14<br />

Sträcka 4: Flickor upp till och med D16<br />

Lagen kan bestå av klubblag, kretslag<br />

eller nationslag. Kombinationslag är<br />

tillåtna.<br />

Arena<br />

Arenan ligger på gräsytorna öster om<br />

<strong>Åre</strong> gamla kyrka<br />

Banor<br />

Alla sträckor är lika långa, med en banlängd<br />

på 1,8 km. Gaffling förekommer på<br />

samtliga sträckor.<br />

PM<br />

Slutgiltigt PM publiceras på oringen.se<br />

senast tisdagen 18 juli.<br />

Terrängbeskrivning<br />

<strong>Åre</strong> bjuder på osymmetrisk bebyggelse<br />

med mycket gränder, trappor och smala<br />

passager. Terrängen bjuder in till en<br />

blandning av intensiv orientering och<br />

slitsamma backar. Hela byn ligger i en<br />

sluttning vilket skapar ytterligare en<br />

aspekt att ta med i beräkning vid<br />

vägval. Underlaget är mestadels asfalt,<br />

men med inslag av grus- och gräsytor.<br />

Klädsel och skor<br />

Fri klädsel. Spikskor är inte tillåtna.<br />

Karta<br />

<strong>Åre</strong> centrum. Sprintkarta i skala 1:4000.<br />

Ekvidistans 2,5 meter.<br />

Samling/karantän<br />

Det är ingen karantän för löparna, men<br />

ingen löpare får uppehålla sig i <strong>Åre</strong> centrum<br />

efter kl 15.30. Efter kl 15.30 måste<br />

alla löpare antingen vara vid invigningen<br />

(på O-<strong>Ringen</strong>torget) eller befinna sig<br />

öster om <strong>Åre</strong> gamla kyrka. Löpare som<br />

befinner sig vid invigningen måste följa<br />

markerad väg till arenan.<br />

Lagkuvert<br />

Hämtas på arenan mellan klockan 15.00<br />

och klockan 16.00. I lagkuverten finns<br />

nummerlappar, PM och arenaskiss. Ta<br />

med egna säkerhetsnålar.<br />

Start<br />

Klockan 17.00. Starten sker på arenan<br />

nordost om <strong>Åre</strong> gamla kyrka.<br />

Uppvärming<br />

Uppvärning får endast ske öster om<br />

arenan och i uppvärmningsområdet<br />

efter att löparna har gjort incheck. I<br />

uppvärmningsområdet får endast löpare<br />

vistas (ej lagledare eller tränare).<br />

Växling och målgång<br />

Inkommande löpare stämplar vid<br />

mållinjen, lämnar sin karta och springer<br />

till kartplanket där nästa sträckas karta<br />

hänger. Löparen tar kartan, springer bort<br />

till växlingsstaketet och räcker över kartan<br />

till nästa löpare. Lag som tar fel karta<br />

diskvalificeras. Lag som blir påverkade av<br />

att annat lag tagit deras karta får en ny<br />

karta, men utan tidskompensation.<br />

Toaletter<br />

Finns i uppvärmningsområdet.<br />

Resultat<br />

Länk till liveresultat publiceras på<br />

oringen.se<br />

Kontakt/Tävlingsledare<br />

Vegard Grønli +47 922 69 589<br />

Hanne Sandstad +47 916 66 541<br />

Banläggare/Course setter:<br />

Lars Sandstad<br />

Bankontrollanter/Course<br />

controllers: Martin Ohlsson<br />

Kartritare/Mapper:<br />

Ludvig Åhlund<br />

Competition information<br />

Team leg orders<br />

Please complete at oringen.se/teams<br />

using your booking number at the latest<br />

by Saturday July 22 at 12.00. SI card<br />

numbers must also be declared with your<br />

team leg order.<br />

Team format and leg order<br />

Four runners per team, legs as follows:<br />

Leg 1: Boys up to and including M16<br />

Leg 2: Girls up to and including W14<br />

Leg 3: Boys up to and including M14<br />

Leg 4: Girls up to and including W16<br />

Teams can be club teams, regional<br />

teams or national teams. Combination<br />

teams from different clubs are allowed.<br />

Arena<br />

The arena is on an open grass area near<br />

<strong>Åre</strong> old church<br />

Courses<br />

All legs are equally long, with a course<br />

length of 1.8 km. All legs use forking.<br />

Final details<br />

Final details for the race will be published<br />

on oringen.se by 18th July at the<br />

latest.<br />

Terrain description<br />

<strong>Åre</strong> has an irregular building pattern<br />

with many narrow streets, steps and<br />

small passages. The terrain offers a<br />

combination of intense orienteering<br />

and tough hills. The whole town is build<br />

of a hillside, adding another dimension<br />

to route choice decisions. The surface<br />

is mostly tarmac, with some areas of<br />

gravel and grass.<br />

Clothes and shoes<br />

No clothing restrictions. Spike shoes<br />

are not permitted.<br />

Map<br />

<strong>Åre</strong> centre. Sprint scale, 1:4000. Contour<br />

interval 2.5 metres.<br />

Meeting place/quarantine<br />

There is no quarantine for runners, but<br />

no runners are allowed to be in <strong>Åre</strong><br />

centre after 15.30. After 15.30, all runners<br />

must either be at the opening ceremony<br />

(at O-<strong>Ringen</strong> Square) or stay to the east<br />

of <strong>Åre</strong> old church. Runners attending<br />

the opening ceremony must follow the<br />

marked route to the arena.<br />

Team envelopes<br />

Can be collected at the arena between<br />

15.00 and 16.00. The team envelope<br />

contains race numbers, race final details<br />

and arena map. Take your own safety<br />

pins.<br />

Start<br />

At 17.00. The start is in the arena, northeast<br />

of <strong>Åre</strong> old church.<br />

Warm-up<br />

To the east of the arena, in the warm-up<br />

area, after check-in. Only runners are<br />

allowed in the warm-up area, not team<br />

leaders or coaches.<br />

Changeover and finish<br />

Incoming runners punch at the finish<br />

line, leave their map and run to the map<br />

board where the next runner’s map is<br />

hanging. The runner takes the map, runs<br />

to the changeover barrier and passes<br />

the map over it to the next runner.<br />

Teams who take the wrong map will be<br />

disqualified. Teams affected by another<br />

team taking their map will get a new<br />

map, but with no time compensation.<br />

Toilets<br />

In the warm-up area.<br />

Results<br />

A link to live results will be published at<br />

oringen.se<br />

Contact/Race organiser<br />

Vegard Grønli +47 922 69 589<br />

Hanne Sandstad +47 916 66 541<br />

36<br />

37


Aktiviteter & turism<br />

Activities & tourism<br />

Bagheera<br />

Labyrinth<br />

8-38<br />

7-35 9-39<br />

2-37<br />

14-40<br />

3-33<br />

6-34<br />

10-41<br />

13-42<br />

1-31<br />

4-36<br />

12-45<br />

11-43<br />

15-44<br />

5-32<br />

Fjällens äventyrshotell<br />

Välkommen till hotellet mitt i <strong>Åre</strong>, mellan fjäll och sjö. Här kan du träna i vårt SATS-gym,<br />

paddla på <strong>Åre</strong>sjön, spela bowling eller busa i vårt upplevelsebad med vattenrutshkana<br />

och 550 m 2 vattenyta. Här hittar du även restaurangerna Eatery <strong>Åre</strong> och O´Learys,<br />

där du har 10% rabatt under hela O-<strong>Ringen</strong>veckan när du visar upp din nummerlapp.<br />

JAG GÖR<br />

LÖPTUREN<br />

TRYGGARE<br />

KRIMINALVÅRDARE PÅ SKENÄS<br />

VILL DU OCKSÅ GÖRA VÅRT SAMHÄLLE TRYGGARE?<br />

HOS OSS KAN DU VARA HELA SKILLNADEN FÖR<br />

NÅGON SOM VILL FÖRÄNDRA SITT LIV.<br />

Läs mer på www.holidayclub.se<br />

Bagheeralabyrinten<br />

Bagheeralabyrinten är en lekfull tävling<br />

för ungdomar där det krävs snabba<br />

fötter och lika snabba beslut. Utmana<br />

kompisen eller andra jämnåriga i denna<br />

fartfyllda aktivitet. Efter den officiella<br />

tävlingen är deltagare i alla åldrar<br />

välkomna att prova på. Labyrinten har<br />

en bana för alla.<br />

Genomförande<br />

Bagheeralabyrinten på O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> inleds varje dag<br />

med ett kval där de snabbaste tiderna går vidare till<br />

finalspel. Labyrinten består av två spegelvända delar,<br />

en A-labyrint och en B-labyrint. Varje labyrint har en<br />

egen startplats. I varje lopp deltar två löpare samtidigt,<br />

d.v.s. en löpare vid varje startplats. Under loppet kommer<br />

löparna att stämpla vid den gemensamma kontrollen<br />

mellan labyrinterna för att sedan fortsätta in i den<br />

motsatta labyrinten för att slutliga målstämpla. I kvalet<br />

kan man delta två gånger, en gång vid varje startplats.<br />

Den snabbaste tiden är den som räknas. De fyra bästa<br />

tiderna i varje klass går vidare till finalpasset som direktsänds<br />

i Radio O-<strong>Ringen</strong>. Klasserna är D12, H12, D13-16,<br />

Ungdomshuset<br />

H13-16. Den femte snabbaste tiden i varje klass är reserv<br />

till finalpasset.<br />

Anmälan<br />

Anmälan görs på plats mellan 13.45 och 15.30 (tisdag<br />

25 juli 10.45–12.30). Ingen avgift. Plats: Vid Ungdomshuset,<br />

<strong>Åre</strong> skola. SI-pinne lånas ut.<br />

Genom anmälan godkänner ni publicering av<br />

namn, resultat och omnämnande i Radio O-<strong>Ringen</strong>s<br />

sändningar. Klasser: D12, H12, D13-16, H13-16. De fem<br />

dagarna är oberoende av varandra, inget sammanlagt<br />

resultat.<br />

Program<br />

Söndag 23 juli – torsdag 27 juli (utom tisdag):<br />

Kval 14.00-15.45. Finaler 16.00-16.50.<br />

Tisdag 25 juli: Kval 11.00-12.45. Finaler 13.00-13.50.<br />

Deltagare med de fem snabbaste kvaltiderna i varje<br />

klass kommer till tältet senast 10 minuter före finalpassets<br />

början. Efter denna tid kan reserver sättas in.<br />

Efter finalerna ligger kartorna kvar och Bagheeralabyrinten<br />

är öppen för alla åldrar. Utmana dina<br />

föräldrar, syskon eller kompisar. Det finns även banor<br />

för yngre deltagare. Under denna del är labyrinten<br />

obemannad och ingen tidtagning sker.<br />

The Bagheera Labyrinth is a fun<br />

competition for young orienteers,<br />

where you need both quick feet and<br />

quick decisions. Challenge a friend<br />

or someone else the same age to this<br />

fun activity. After the official competition,<br />

competitors of all ages are<br />

welcome to try it out. The labyrinth<br />

has a course for everyone.<br />

How it works<br />

The Bagheera labyrinth at O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> starts<br />

on each day with a qualification round, where the<br />

fastest times progress to the final. The labyrinth<br />

consists of two mirrored parts, a labyrinth A and<br />

a labyrinth B. Each labyrinth has its own start<br />

position. In each ace two runners , I.e. one at each<br />

start point. During the race, both runners punch at<br />

the common control between the labyrinths, then<br />

continue in the other labyrinth to the finish punch.<br />

In the qualification you can run twice, once from<br />

each start point. The fastest time is the one that<br />

counts. The four best times in each class progress to<br />

the final, which is broadcast live on Radio O-<strong>Ringen</strong>.<br />

The classes are D12, H12, D13-16, H13-16. The<br />

fifth quickest time in each class will be the reserve<br />

for the final.<br />

Registration<br />

Registration is on the day between 13:45 and 15:30<br />

(Tuesday July 25 10.45–12.30). No entry fee. Location:<br />

At Ungdomshuset, <strong>Åre</strong> school. SI cards can be<br />

borrowed.<br />

By registering, you agree to publication of your<br />

name, results and mentions in Radio O-<strong>Ringen</strong><br />

broadcasts. Classes: D12, H12, D13-16, H13-16. The<br />

five days are independent of each other and there<br />

is no combined results list.<br />

Programme<br />

Sunday July 23 – Thursday July 27 (apart from<br />

Tuesday): Qualification 14:00-15:45. Finals 16:00-<br />

16:50.<br />

Tuesday 25th July: Qualification 11:00-12:45. Finals<br />

13:00-13:50.<br />

The five quickest competitors from qualification<br />

must come to tent at the latest 10 minutes before<br />

the start of the finals. After that time, reserves may<br />

take their place.<br />

After the finals, the maps and the Bagheera<br />

Labyrinth will be open to everyone. Challenge your<br />

parents, siblings or friends. There are also courses<br />

for younger children. During this time, the labyrinth<br />

is not staffed and there is no timing available.<br />

KOM OCH PRATA KRIMINALVÅRD MED OSS<br />

PÅ O-RINGENTORGET. VÄLKOMMEN!<br />

Youth house<br />

Intill Bagheeralabyrinten i <strong>Åre</strong> skola har<br />

vi i år ett ungdomshus. Här kan du hänga<br />

med kompisarna, spela biljard och olika<br />

spel eller bara hänga. Vi har öppet varje<br />

dag till klockan 20.00.<br />

Next to the Bagheera labyrinth in <strong>Åre</strong> school, we<br />

have a youth house this year. Here you can hang out<br />

with friends, play billiards and various games or just<br />

hang out. We are open every day until 20.00.<br />

38<br />

39


Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Inomhusorientering<br />

SkiStars<br />

Aktivitetsdag<br />

25 juli<br />

10.00–16.00<br />

Tuesday<br />

July 25 at<br />

SkiStars<br />

activity day<br />

BYGG DIN<br />

Duveds skola där inomhusorienteringen kommer att äga rum.<br />

PLATS I SOLEN<br />

Att bygga altan är sommarens roligaste<br />

hemmaprojekt och ger dig ett extra<br />

rum att njuta av!<br />

Välj rätt virke ur Sveriges bredaste<br />

sortiment av trall. Välkommen till Beijer!<br />

Klurigheter under Stockholm Indoor Cup.<br />

Plats<br />

Duveds skola, Karolinervägen 33.<br />

Tid: Tisdag 25 juli (SkiStars aktivitetsdag), 10.00-16.00,<br />

starta när du vill! Sista start 15.30.<br />

Banor<br />

• Mycket lätt – vår lättaste bana.<br />

För dig som är yngre eller nybörjare i orientering och<br />

vill testa inomhus. Motsvarar U2.<br />

• Lätt – fortfarande inte jättesvår,<br />

motsvarande DH12.<br />

• Medel – lurig bana, men utan de allra svåraste<br />

sträckorna. Motsvarar ungefär medelsvår/DH14 på<br />

indoor-tävlingar.<br />

• Svår – för dig som är rutinerad eller älskar en utmaning.<br />

Vi gör det svårt!<br />

Alla banor har segrartider på 10–15 minuter. Det går<br />

givetvis bra att anmäla sig flera gånger och springa<br />

flera banor.<br />

Anmälan<br />

Anmäl dig helst i förväg via bokningsportalen. Anmälan<br />

stänger klockan 20.00. Det går även att anmäla sig på<br />

plats till alla banor. Betalning sker med kort eller swish.<br />

Kostnad<br />

150 kr för vuxna.<br />

100 kr för barn upp till 16 år.<br />

Kartexempel från tidigare inomhusorientering.<br />

Welcome to<br />

Indoor orienteering<br />

Place<br />

Duved school, Karolinervägen 33.<br />

Time: Tuesday July 25th (SkiStars activity day),<br />

10.00–16.00, free start times!<br />

Last starting time 15.30.<br />

Courses<br />

• Very easy – our easiest course. For younger or<br />

beginner orienteers who would like to try it out<br />

indoors. Corresponds to U2.<br />

• Easy – still not too difficult, corresponding to<br />

DH12.<br />

• Medium – tricky course, but without the most<br />

difficult legs. Corresponds to around medium<br />

difficulty/DH14 on indoor competitions.<br />

• Difficult – for the more experienced, or those who<br />

love a challenge. We’ll make it tough!<br />

All courses have estimated winning times of around<br />

10-15 minutes. Of course, you can enter multiple<br />

times and run more than one course.<br />

Registration<br />

We recommend entering in advance, using our<br />

booking portal. You can also register for all the<br />

courses on the day at the event. Pay using a card<br />

or Swish.<br />

SVERIGES BREDASTE<br />

SORTIMENT AV TRALL<br />

På vår Allt om Trall-sida på<br />

beijerbygg.se har vi samlat allt du<br />

behöver veta inför ditt trallbygge!<br />

Här finns vårt smarta verktyg<br />

Trallväljaren, , inspiration och byggbeskrivningar<br />

och en massa bra tips<br />

om montage och skötsel för varje<br />

specifik trallsort i Sveriges bredaste<br />

trallsortiment.<br />

Allt om Trall<br />

TRALL-<br />

BYGGARENS<br />

BÄSTA VÄN<br />

Vårt smarta verktyg<br />

Trallväljaren hittar du<br />

på beijerbygg.se.<br />

Den hjälper dig med allt<br />

som rör trallbygget och<br />

räknar auto matiskt ut<br />

allt du behöver!<br />

BESTÄLL TRALLEN IDAG – LEVERANS IMORGON!<br />

Beställ din trall på beijerbygg.se innan klockan 13 så levereras den dagen efter.<br />

Beijer Östersund • Hagvägen 35 • 075 241 1000<br />

Beijer <strong>Åre</strong> • Solbringsvägen 4 • beijerbygg.se<br />

Beijerbygg.se öppet<br />

24 timmar om dygnet.<br />

Entry fee<br />

SEK 150 for adults.<br />

SEK 100 for children under 16.<br />

40<br />

41


Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Fem ingredienser som skapar<br />

<strong>Åre</strong> – en unik plats<br />

Five ingredients that makes<br />

<strong>Åre</strong> – a unique place<br />

Vad är det egentligen som gör att<br />

<strong>Åre</strong> har en unik plats i så mångas<br />

hjärtan? Är det de storslagna vyerna<br />

med fjäll och sjöar i alla väderstreck?<br />

Det pulserande utelivet tillsammans<br />

med gastronomi i världsklass? Är det<br />

allt det där fjället erbjuder i form av<br />

äventyr och utmaningar? Eller är det<br />

stämningen och atmosfären som sitter<br />

både i väggarna på många av de<br />

vackra, gamla trähusen och hos den fina<br />

mixen av gäster, bofasta och säsongare?<br />

Här är grundreceptet för <strong>Åre</strong> med fem<br />

huvudingredienser. Besök oss och tillaga<br />

till den smakstyrka som du väljer.<br />

Byn<br />

Kom som du är. Var den du är. Här är du hemma. I<br />

<strong>Åre</strong> har gäster varit välkomna i över 1000 år och det<br />

märks. Mat och dryck i varenda vrå, 100-åriga hotell<br />

står sida vid sida med nybyggen. Flanörer möter<br />

adrenalinjunkies. Allt ryms inom den härligaste av byar.<br />

Det finns några avgörande punkter som lika gärna<br />

kunde ha låtit <strong>Åre</strong> förbli den slumrande bondby med<br />

sju bondgårdar den en gång var. Om järnvägen på<br />

1880-talet hade förlagts förbi koppargruvan Fröå<br />

Gruva och på baksidan av <strong>Åre</strong>skutan i stället till<br />

exempel. Och om kabinbaneprojektet på 1970-talet<br />

aldrig hade blivit av. Vem vet.<br />

<strong>Åre</strong>s alltid närvarande nybyggaranda bidrar till en<br />

välkomnande stämning. Många är vi som sökt oss till<br />

den här platsen av kärlek till än det ena, än det andra.<br />

Det kan vara nyligen, eller flera generationer sedan.<br />

Men kärleken har vi gemensamt och det binder byn<br />

samman.<br />

Tillsammans med de historiska händelser som präglat<br />

<strong>Åre</strong> genom tiden så har det byggt upp atmosfären i<br />

byn och det rika utbud som finns här idag. Ta en stund<br />

till att undersöka mer än det <strong>Åre</strong> som känns som det<br />

mest självklara. Det finns många gömda guldkorn.<br />

Folket<br />

Det är mixen av människor som skapar det unika. Gäster,<br />

bybor, säsongsanställda i en fin blandning. Passionerade<br />

människor som möts i butikerna, på hotellen, i<br />

liften, på fjället, i taxin. Bofasta och besökare. Folket.<br />

En by är inte mer eller mindre än sina människor.<br />

Det är inte husen och vägarna som bygger en by<br />

– det är folket. Alla själar som valt att slå ner sina<br />

bopålar här och som gjort det för att det är här vi trivs,<br />

det är här vi vill leva. I <strong>Åre</strong> finns det inte ålder. Eller, det<br />

är klart att det finns men det är ingen som bryr sig. Vi<br />

rör oss i våra intressen. Åker skidor över generationer,<br />

cyklar, paddlar, kitar, flyger. Vad som helst.<br />

Det är inte så många som bor här året runt. Ungefär<br />

3000 personer är folkbokförda i <strong>Åre</strong> by. Så hade det<br />

bara varit bofasta i <strong>Åre</strong> och byarna runt omkring hade<br />

livet i <strong>Åre</strong> varit ruskigt stillsamt. Nu fyller vi på med<br />

ovärderliga säsongsanställda, återkommande gäster<br />

och glada förstagångsbesökare. Utan mixen hade <strong>Åre</strong><br />

inte varit samma unika plats helt enkelt. Utan folket<br />

hade den inte varit något.<br />

Fjället<br />

<strong>Åre</strong>skutan är navet vi orienterar oss efter. Höjden vi tar<br />

oss upp på för att andas, för att leva. Likt en drottning<br />

lyfter hon sig långsamt upp från <strong>Åre</strong> by och ligger där<br />

tryggt och vakar över oss. Visar fram alla årstiders<br />

lynnighet och stillhet. Bjuder in till lek. Det är för fjället<br />

vi kommer hit. Det är för fjället vi stannar här.<br />

Det är egentligen märkligt hur ett fjäll kan vara<br />

så viktigt. Det är stenigt, knöligt, långsträckt och på<br />

ena sidan fullt med spår byggda för aktivitet. Och så<br />

vackert att det tar andan ur en.<br />

Det blåser ofta, liftarna på högzon isas ner och vi<br />

står otåligt och trampar. Alltid redo att följa fjällets<br />

minsta vink, minsta nyck. Förtrollade är vi. Och det är<br />

okej. Det är så det måste vara. Magiska, vilda, vackra<br />

<strong>Åre</strong>skutan. Det stormar en dag, blåser ingenting nästa.<br />

Fjället står där. Tryggt, stilla, stadigt i alla väder. Det<br />

kan vi alltid luta oss emot.<br />

Vattnet<br />

Ullån, Byxtjärn, Tännforsen, Duvedsälven, <strong>Åre</strong>sjön,<br />

Ristafallet. Vi fiskar, paddlar, badar. Tittar på det och<br />

får lugn i själen. Dricker det. <strong>Åre</strong>vattnet är det bästa<br />

som finns. På så många sätt.<br />

Indalsälven slingrar sig genom Jämtland. På sina<br />

ställen trycks den ihop, rusar på, hoppar nerför fall som<br />

Tännforsen och Ristafallet. Bjuder in till fiske och stilla<br />

kontemplation. Vatten rinner i våra övriga åar, fyller<br />

våra sjöar. Ger oss lekplatser för alla vattenäventyr.<br />

Vattenfenomen som Blanktjärns turkosa vatten och<br />

Ullåns naturliga pooler såväl som <strong>Åre</strong> strand mitt i byn.<br />

Sen har vi det godaste vattnet som finns att uppbåda<br />

direkt i kranen. Kallare, friskare, mer törstsläckande<br />

vatten går inte att finna någonstans. Vi lovar.<br />

Maten<br />

Vi vill inte skryta men <strong>Åre</strong> är faktiskt ett av världens<br />

bästa ställen när det kommer till riktigt god<br />

mat samlad inom en liten yta. Här finns restauranger<br />

för de allra flesta, om inte alla, smaker. Här blandas<br />

matentusiaster med mästerkockar och gourmeter hej<br />

vilt. Vi stoppar korven, bakar brödet, bränner spriten,<br />

brygger ölet och komponerar menyer som får smaklökarna<br />

att slå dubbelvolter i munnen.<br />

Varje år testas och bedöms flera hundra svenska<br />

restauranger av restaurang- och caféguiden White<br />

Guides experter. Alla får inte en plats i guiden<br />

men <strong>2023</strong> har <strong>Åre</strong> sex restauranger och tre caféer<br />

i White Guides lista. En del av <strong>Åre</strong>s storhet inom<br />

matvärlden vågar vi tillskriva den gymnasiala<br />

turisthotellutbildningen som startades i <strong>Åre</strong> i<br />

slutet av 1970-talet (numera restaurang- och<br />

livsmedelsprogrammet). Förutom att skolan lyckats<br />

forma stjärnkockar som Niklas Ekstedt och Magnus<br />

Nilsson har den tillfört en aldrig sinande ström av<br />

kocktalanger till byns restauranger.<br />

Så hur komponerar du din <strong>Åre</strong>-upplevelse i sommar?<br />

Blir det med en stor dos fjäll och vida vidder? En extra<br />

skopa fjällvatten från någon sval tjärn? Eller adderar du<br />

smakstyrka genom den lokala maten? Oavsett vad du<br />

väljer hoppas vi att du får en fantastisk vistelse i <strong>Åre</strong>.<br />

Mer tips och inspiration till <strong>Åre</strong> hittar du på<br />

aresweden.com – <strong>Åre</strong>s officiella besöksguide.<br />

What is it that really makes <strong>Åre</strong> such a<br />

unique place in the hearts of so many?<br />

Is it the majestic views, with mountains<br />

and lakes in all directions? The pulsing<br />

nightlife with world class gastronomy?<br />

Is it everything the mountains entail,<br />

the adventures and challenges? Or is it<br />

the mood and atmosphere found both<br />

in the walls of the beautiful, old wooden<br />

houses and the splendid mix of guests,<br />

residents and seasonal visitors? The<br />

recipe for <strong>Åre</strong> has five main ingredients.<br />

Visit us and add the extra flavours of<br />

your choice.<br />

The town<br />

Come as you are. Be who you want. You’re at home<br />

here. Guests have been welcome in <strong>Åre</strong> for over 1000<br />

years, and that’s very clear! Food and drink round<br />

every corner, 100-year-old hotels standing next to new<br />

buildings. Those out for a relaxing stroll side by side<br />

with adrenaline junkies. There’s room for everything in<br />

this most wonderful of towns.<br />

There are a few critical points where had things<br />

could have been a little different, <strong>Åre</strong> could have<br />

remained the sleepy village of seven farms it once was.<br />

If the railway in the 1880s had been built not via the<br />

copper mine Fröå Gruva but instead via the back of<br />

<strong>Åre</strong>skutan, for example. Or if the gondola project in the<br />

1970s had never happened. Who knows.<br />

<strong>Åre</strong>’s continuous development adds to a welcoming<br />

setting. So many people have found their way here<br />

through their love of one thing or another. Either recently<br />

or several generations back. But this love is what we have<br />

in common and is what binds our town together.<br />

Together with the historical events that have<br />

affected <strong>Åre</strong> through the ages, they have added to<br />

the atmosphere in the town and the rich variety we<br />

have today. Take a minute to explore under the surface<br />

of the <strong>Åre</strong> you see at first glance. There are so many<br />

hidden gems to discover.<br />

The people<br />

The mix of people here create something truly unique.<br />

Guests, residents and seasonal residents in a wonderful<br />

combination. The passionate people you meet in the<br />

shops, at the hotels, in the lifts, on the mountains, in<br />

the taxi. Our residents and guests. Our people.<br />

A town cannot be more or less than its people. It<br />

isn’t the walls and buildings which build a town – it’s<br />

the people. All the souls who have set down their roots<br />

here and done so because this is where we thrive, this<br />

is where we want to live. In <strong>Åre</strong>, age doesn’t exist. Or<br />

rather, of course it exists, but nobody cares. We pursue<br />

our interests regardless. All generations ski, cycle,<br />

canoe, kitesurf, fly. Whatever we like.<br />

There aren’t so many people living here all year round.<br />

Around 3,000 people are registered in <strong>Åre</strong>. So if we only<br />

had our permanent residents in <strong>Åre</strong> and the surrounding<br />

villages, life here would be very quiet. As it is, we<br />

are supplemented by our invaluable seasonal workers,<br />

returning guests and happy first-time visitors. Without<br />

this mix, <strong>Åre</strong> would quite simply not be the same place.<br />

Without its people <strong>Åre</strong> would be nothing at all.<br />

The mountain<br />

<strong>Åre</strong>skutan is our orienteering hub. The mountain we<br />

climb to breathe, to live. Like a queen, she rises slowly<br />

up above <strong>Åre</strong> and lies there, watching over us. Shows<br />

off the turbulence and stillness of all the seasons.<br />

Invites us to play. The mountain is the reason we come<br />

here. The mountain is the reason we stay.<br />

It’s really quite amazing how a mountain can be so<br />

important. It’s rocky, rough, long and on one side is<br />

covered with a network of tracks built for activity. And<br />

it’s so beautiful it takes your breath away.<br />

It’s often windy, the highest lifts frozen up and we<br />

stand impatiently, stamping our feet. Always ready to<br />

follow the mountain’s tiniest wink, smallest nod. We’re<br />

enthralled. And that’s okay. That’s how it has to be.<br />

Magical, wild, beautiful <strong>Åre</strong>skutan. Stormy one day, still<br />

the next. The mountain stands there. Safe, still, steadfast<br />

in all weathers. That we can always be sure of.<br />

The water<br />

Ullån, Byxtjärn, Tännforsen, Duvedsälven, <strong>Åre</strong>sjön,<br />

Ristafallet. We fish, paddle, bathe. Sit and watch it to<br />

find peace. Drink it. <strong>Åre</strong>’s water is the best you can find.<br />

In so many ways.<br />

Indalsälven meanders its way through Jämtland. In<br />

places it gathers together, rushes onwards, leaps down<br />

waterfalls like Tännforsen and Ristafallet. Invites fishing<br />

and calm contemplation. Water moves through our<br />

other rivers, fills our lakes. Gives us playgrounds for all<br />

kinds of water adventures. Then there are natural water<br />

phenomena such as Blanktjärn’s turquoise water and<br />

Ullån’s natural pools, as well as <strong>Åre</strong>’s own beach, right in<br />

the centre of town.<br />

We also have the tastiest water available straight<br />

from the tap. You won’t find colder, fresher or more<br />

thirst-quenching water anywhere. We promise.<br />

The food<br />

We don’t want to brag, but <strong>Åre</strong> really is one of the best<br />

places in the world when it comes to a really great<br />

selection of food, all in one small place. Here you can<br />

find a restaurant to suit just about all tastes. You’ll find<br />

a heady mix of food enthusiasts, champion chefs and<br />

gourmets. We stuff sausages, bake bread, ferment<br />

spirits, brew beer and create menus which have your<br />

taste buds turning somersaults.<br />

Every year, several hundred Swedish restaurants are<br />

tested and judged by experts from the restaurant and<br />

cafe guide White Guide. Not everyone gets a place<br />

in the guide but in <strong>2023</strong>, <strong>Åre</strong> has six restaurants and<br />

three cafes featured in the White Guides list. Part of<br />

<strong>Åre</strong>’s success in the restaurant scene can perhaps be<br />

attributed to the college-level Tourist Hotel course,<br />

which started in <strong>Åre</strong> at the end of the 1970s (now the<br />

Restaurant and Food Programme). As well as bringing<br />

us star chefs such as Niklas Ekstedt and Magnus<br />

Nilsson, the school has provided an endless succession<br />

of gastronomic talents to the town’s restaurants.<br />

So what will you choose as part of your <strong>Åre</strong><br />

experience this summer? A large serving of mountains<br />

and panoramic views? An extra spoonful mountain<br />

water from a cool lake? Or maybe an extra pinch of<br />

local gastronomy? Whatever you choose, we hope you<br />

have a fantastic stay in <strong>Åre</strong>.<br />

You can find more tips and inspiration about <strong>Åre</strong> at<br />

aresweden.com – <strong>Åre</strong>’s official tourism guide.<br />

42<br />

43


Aktivitetspartner till O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong><br />

Tänk på din<br />

vätskebalans!<br />

Vilken väg<br />

väljer du?<br />

Här, i de djupa småländska skogarna, valde vi vår väg<br />

för snart 80 år sedan.<br />

Ett vägval där trygghet och långsiktighet väger tyngre<br />

än snabb tillväxt och flyktiga trender. Där hantverk och<br />

omsorg går före slit och släng.<br />

Upptäck allt för din matlagningsresa<br />

I fyra generationer har vi i familjen Lindholm tillverkat<br />

hus på vårt sätt. Småländska trähus för hela livet, från<br />

en familj till en annan.<br />

Det är inte lätt att veta vilken väg som är den bästa.<br />

Men som Sveriges mest rekommenderade hustillverkare<br />

vill vi tro att vi valt rätt.<br />

Vilken väg väljer du?<br />

www.kitchentime.se<br />

Hitta hem till oss på Eksjöhus.se<br />

44<br />

45


Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Spritsiga smaker<br />

från norr!<br />

Välkommen till Krokom<br />

193 byar som sjuder av liv<br />

Provsmaka<br />

spritsig Fjällfil<br />

& Fjällyoghurt.<br />

Krokoms kommun är en plats för<br />

lycka, drömmar, gemenskap och<br />

växtkraft. Bara lyssna till dem<br />

som bor här så förstår du varför<br />

fler och fler vill bli Krokomsbor.<br />

Bettina Elsners dröm blev sann i Störåsen. Från att tidigare<br />

ha bott i en tysk stad med en halvmiljon invånare<br />

är det nu en by med 55 bosatta som är Bettina Elsners<br />

hemvist.<br />

– Jag har alltid tyckt om Sverige tack vare människorna<br />

som bor här och naturen här, så längtan att<br />

flytta hit har alltid funnits. När jag då hälsade på en<br />

vän här i Störåsen för två år sedan och såg ett gult hus<br />

som fanns till salu, då kändes allting rätt, säger Bettina<br />

Elsner.<br />

Hon har målat det gula huset blått och driver nu<br />

Café Blåbacka i Störåsen.<br />

– Att ha jobbet på samma ställe där jag bor, med<br />

den här naturen och tystnaden, det ger mig just den<br />

frihetskänslan jag längtat efter, säger Bettina Elsner.<br />

Åsa Borgström flyttade från Eksjö till byn Almåsa<br />

för drygt ett år sedan. Hon trivs bäst där det är riktig<br />

vinter och där rymden syns tydligt.<br />

– Jag är så lycklig här! Kännetecknet för Offerdal är<br />

att man så lätt passar in överallt, säger Åsa Borgström.<br />

Åsa är lärare, men i Almåsa jobbar hon på kontorshotellet<br />

Cowork Almåsa, på värdshuset bredvid<br />

skidbacken och så skriver hon på sin novellsamling.<br />

Efter ett år i Offerdal är hon säker på att det är här hon<br />

ska vara.<br />

– Jag är hemma nu, jag är klar med min vandring,<br />

säger hon.<br />

Från Eritrea till Nälden<br />

Yossief Worke Asrat har flyttat till Nälden från Eritrea.<br />

Han arbetar som modersmålslärare och studievägledare<br />

på Näldens skola, och har nyligen skrivit en lärobok<br />

i tigrinska som används över hela Sverige. Det bästa<br />

med Nälden är människorna, tycker han.<br />

– Här finns väldigt snälla och hjälpsamma människor<br />

som gör det lätt att komma in i gemenskapen.<br />

Snart kommer Yossiefs arbetsplats att få ett rejält lyft.<br />

Skolan har vuxit ur sina nuvarande lokaler och det är<br />

dags för nya. Näldenbon Amanda Öhlén tycker att det är<br />

jättekul att Nälden får en ny och större skola.<br />

– Jag som är småbarnsförälder är så klart glad för<br />

att det blir en ny skola. Vi har nyss byggt hus och satsar<br />

på att bo här, så det känns verkligen roligt att samhället<br />

utvecklas, säger hon.<br />

Och där springer du längs en rygg på kalfjället, med<br />

vinden i håret och torrt kråkbärsris i skorna och bara<br />

din egen andhämtning i öronen. Hela västjämtlands<br />

vidder breder ut sig framför dig och tanken flyger med<br />

vinden in i ditt huvud att du inte vill åka hem, inte<br />

åka tillbaka dit där alla måsten pockar på. Du måste<br />

inte åka hem dit. Precis som Åsa, Bettina, Yossief och<br />

Amanda kan du få åka hem hit i stället.<br />

Besök oss<br />

Vill du veta mer om hur det är att leva i Krokom? Besök<br />

oss i vår monter på O-<strong>Ringen</strong>torget! Du kan också gå<br />

in på krokom.se/flyttahit och läsa fler reportage om<br />

människor i våra 193 byar.<br />

Welcome to Krokom – 193 villages bursting with life<br />

Vi är många som njuter av det som finns runt knuten i vår natur.<br />

Fjällfil® är gjord på norrländsk mjölk och äkta bär,helt utan aromer.<br />

Besök oss i vårt tält på marknadsgatan i <strong>Åre</strong> under O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Provsmaka spritsig och krämig Fjällfil och Fjällyoghurt,<br />

varje dag serveras nya goda smaker.<br />

Krokom municipality is a place for happiness,<br />

dreams, community and growth.<br />

Just listen to those who live here and<br />

you’ll understand why more and more<br />

people want to call Krokom home.<br />

Bettina Elsner’s dream came true in Störåsen. From<br />

previously living in a German city with half a million<br />

inhabitants, Bettina now lives in a village with 55<br />

residents.<br />

– I’ve always loved Sweden thanks to it’s people and<br />

nature, so I’ve always felt like I wanted to move here.<br />

When I visited a friend here in Störåsen two years ago<br />

and saw a yellow house for sale, it all felt so right, says<br />

Bettina Elsner.<br />

She has now painted the yellow house blue and runs<br />

Café Blåbacka in Störåsen.<br />

– Working in the same place where I live, with this<br />

nature and silence, has given me that feeling of freedom<br />

I had been longing for, says Bettina Elsner.<br />

Åsa Borgström moved from Eksjö to the village of<br />

Almåsa around a year ago. She enjoys having a real<br />

winter and being able to see the night sky clearly.<br />

– I’m so happy here! The thing about Offerdal is that<br />

it’s so easy to fit in everywhere,” says Åsa Borgström.<br />

Åsa is a teacher, but in Almåsa she works at<br />

co-working space Cowork Almåsa, at the inn by the ski<br />

slope, writing her collection of novels. After a year in<br />

Offerdal, she is certain that this is where she belongs.<br />

– I’m home now. I’ve finished wandering, she says.<br />

From Eritrea to Nälden<br />

Yossief Worke Asrat moved to Nälden from Eritrea.<br />

He works as a native language teacher and student<br />

counsellor at Nälden school, and has just written a<br />

textbook in Tigrinya which is now used across the whole<br />

of Sweden. The best thing about Nälden is he people,<br />

he thinks.<br />

– People here are kind and helpful, and they make it<br />

easy to join in and be part of the community.<br />

Soon, Yossief’s workplace will get a real boost. The<br />

school has outgrown its current premises and it’s time<br />

for a new one. Nälden resident Amanda Öhlén thinks it’s<br />

great that Nälden will get a new, bigger school.<br />

– As a parent of young children, of course I’m happy<br />

to have a new school. We have just built a house and<br />

want to live here, so it feels really great that the local<br />

area is developing, she says.<br />

And there you are, running along the tops of the<br />

open fells, with the wind in your hair, dry crowberries<br />

under your feet and just the sound of your own<br />

breathing in your ears. The whole of western Jämtland<br />

is stretched out before you and your thoughts fly with<br />

the wind, that you don’t want to go home, not back to<br />

everyday humdrum life. Well, you don’t have to go back<br />

home there. Just like Åsa, Bettina, Yossief and Amanda,<br />

you can come home here instead.<br />

Would you like to learn more about what it’s like to live<br />

in Krokom? Come and meet us at our stand at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square! You can also visit krokom.se/flyttahit and read<br />

more reports about the people in our 193 villages.<br />

47


Aktiviteter & turism<br />

Activity & tourism<br />

Gör en utflykt före, under eller efter O-<strong>Ringen</strong><br />

– sju Östersunds-tips<br />

Seven tips for your visit to<br />

Östersund during O-<strong>Ringen</strong><br />

In Östersund, only one hour by<br />

car from <strong>Åre</strong> you find the perfect<br />

mix between city life and natures<br />

calming pulse.<br />

Come meet us at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square in <strong>Åre</strong> for more inspiration<br />

Jamtli - 3 museums in one place<br />

Jamtli is our regional museum. Here you find permanent<br />

exhibitions about the region´s past from the Ice Age<br />

via the Vikings and the native Swedish Sami people<br />

alongside temporary exhibitions of arts and handicraft.<br />

During summer, the open-air part of Jamtli comes<br />

alive as actors and animals move into farms and other<br />

historical areas. A few steps take you between the<br />

18th, 19th and 20th century and role-playing is used<br />

to show how people lived and worked. At Jamtli, the<br />

Swedish National Museum has opened a branch with<br />

the current exhibition featuring Nordic Art around the<br />

1900-century turn.<br />

Biking<br />

Östersund is said to host some of the nicest XC biking<br />

trails in the country. Downhill biking at Frösön offers a<br />

wide range of difficulty levels. Gravel biking is the new<br />

trend and here you find a never-ending network of<br />

dirt roads around the city or why not just take a bike<br />

excursion to beautiful Frösön for a coffee at one of<br />

the summer cafés. Östersund is also hosting two of the<br />

MTBO cycling stages at Östersund Ski Stadium.<br />

Är du en fena<br />

på frågesport<br />

?<br />

Är du allmänbildad?<br />

En riktig vinnarskalle?<br />

Eller bara superduktig på quiz?<br />

Vi söker medverkande<br />

till nästa säsong av<br />

I Östersund, bara en timmes<br />

bilresa från <strong>Åre</strong> är det aldrig<br />

långt till en storslagen natureller<br />

kulturupplevelse men här<br />

finns även restaurangerna,<br />

butikerna och ett skönt<br />

cityhäng. Här har vi samlat<br />

sju tips för ditt besök före, efter<br />

eller under O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Kom gärna och träffa oss i vår<br />

monter på O-<strong>Ringen</strong>torget i <strong>Åre</strong><br />

för fler tips och idéer.<br />

Jamtli<br />

Jamtli Historieland - Med några få steg förflyttar<br />

du dig i tiden från 1700-talet till 1970-talet. Bland<br />

Jamtlis gamla gårdar och stadskvarter möter du<br />

aktörer som berättar om hur det var att leva förr i<br />

tiden. Lär dig om magra nödår, ta en tur i bussen<br />

från 1920 eller stanna till vid macken från 1956. Missa<br />

inte 1970-talet gröna vågare och Fem myror är fler<br />

än fyra elefanter-showen. På Jamtli hittar du även<br />

Nationalmuseum Jamtli med utställningar.<br />

Cykling<br />

Det sägs att Frösön har Sveriges bästa stigcykling.<br />

Sverigeeliten i endurocykling gästar regelbundet<br />

Östberget med sina tävlingar och den liftburna<br />

downhillcyklingen på Östberget håller öppet tis-sön.<br />

Förutom de avancerade lederna finns även enklare<br />

stigar och leder som passar både nybörjaren och<br />

hela familjen. Strax utanför stan ligger cykeleldoradot<br />

Fugelsta där entusiaster bygger flowiga leder och<br />

Östersunds skidstadion är utgångspunkt för två av<br />

MTBO etapperna. Den som vill ta det lite lugnare<br />

hyr en cykel och utforskar några av Frösöns alla<br />

sommarcaféer.<br />

Utforska Storsjön<br />

Vattensporter är populära och mitt i stan kan du<br />

paddla kajak, hyra SUP-bräda och åka wakeboard.<br />

Strax utanför stan lockar Locknesjön med sitt gröna<br />

kalkhaltiga vatten eller Andersön med sin fjällutsikt.<br />

Fiskeintresserade får sitt lystmäte i älvarna strax<br />

utanför stan. M/S Thomée gör turer ut på Storsjön<br />

alla dagar i veckan.<br />

Stadsliv & Gastronomi<br />

Östersund är utsedd till Creative City of<br />

Gastronomy av UNESCO. Här finns flest småskaliga<br />

mathantverkare i hela landet och många spännande<br />

restauranger, caféer och innergårdar att upptäcka.<br />

Östersunds stadskärna har prisats flera gånger och<br />

här hittar du en mängd uppskattade små unika<br />

butiker blandat med de stora kedjorna.<br />

Barnens Östersund<br />

Gör ett besök på Moose Garden och träffa de tama<br />

älgarna. På Teknikland blandas teknik-, flyg- och<br />

militärhistoria med lek. På Jamtli reser du i tiden.<br />

Multi Challenge är Sveriges största äventyrshus med<br />

Boda Borg, lekland, laserhall, bowling, klättring och<br />

mycket mer. Östersund ligger vid Sveriges femte<br />

största sjö, här finns gott om härliga badplatser och<br />

på äventyrsbadet Storsjöbadet finns både inomhusoch<br />

utomhuspooler.<br />

Historiska Frösön<br />

Redan för 1000 år sedan samlades man på Frösön<br />

för marknad och ting. Frösö Kyrka med vidunderlig<br />

utsikt är byggd ovanpå en hednisk offerplats.<br />

Intill Frösöbron står Sveriges nordligaste runsten<br />

som berättar om kristnandet av Jämtland och<br />

kompositören Wilhelm Peterson-Berger blev så<br />

betagen av Frösöns skönhet så han lät bygga sitt<br />

hem Sommarhagen här, idag ett museum, cafe<br />

och populärt besöksmål. Det finns även gott om<br />

mysiga sommarcaféer på Frösön och fina stigar för<br />

promenad, cykling och löpning.<br />

Storsjöyran firar 40 år 21 -30 juli<br />

Storsjöyran en av Skandinaviens största musikfestivaler<br />

och firar 40 år i år. 28-30 juli är det dags<br />

för bl a Ava Max, Carola, Benjamin Ingrosso, Hooja<br />

och ett 40-tal andra artister att inta scenerna runt<br />

om i stan. Men Yran är inte bara artister, redan 21 juli<br />

startar den 10 dagar långa Yranveckan med konst,<br />

teater, utställningar, tivoli och i hamnen hittar du<br />

Krogstråket med restauranger och underhållning.<br />

Läs mer på www.visitostersund.se<br />

Lake Storsjön<br />

Lake Storsjön is Sweden´s fifth largest lake and gliding<br />

along the surface by kayak or SUP with the snowcapped<br />

mountains in view is unbeatable. Östersund<br />

also features strong winds and playful waves, making<br />

it popular for all kinds of surfers. M/S Thomée operates<br />

Storsjön´s waters daily. Fishing for grayling and trout<br />

is popular and Storsjön is also home of our Great Lake<br />

Monster so make sure to look out for him/her<br />

Citylife & Gastronomy<br />

Östersund is appointed Creative City of Gastronomy.<br />

The region has the most food artisans in the country,<br />

many award-winning restaurants so make sure not to<br />

miss out on local food. Östersund has been awarded<br />

City Centre of the Year and make sure not to miss out<br />

on the inner courtyards with cultural experiences<br />

Family activities<br />

Make a visit to the tame elks at Moose Garden. At<br />

Optand you find Teknikland, a comprehensive retro-technical<br />

word of aero planes, vintage cars and military<br />

history. Multi Challenge is a house full of activities<br />

and challenges with for ex bowling, laser dome, UV golf.<br />

At Storsjöbadet Pools you find water slides, indoor- and<br />

outdoor pools, Spa-section and a small childrens area.<br />

At Surfbukten you find a diving tower, jetties and an<br />

electrical wake board cable park. Don´t miss out on the<br />

time travels at Jamtli Historyland.<br />

Historical Frösön<br />

Frösön Island has been inhabited since pre-historic<br />

times. Frösö Church was built on a pagan sacrificial site<br />

and is today one of Sweden´s most popular wedding<br />

churches. At Frösön you also find Sommarhagen museum<br />

– home of composer Wilhelm Peterson-Berger,<br />

a viewing tower, rune stone, a nature reserve for bird<br />

watching, popular hiking and biking trails as well as<br />

nice cafés.<br />

Storsjöyran celebrates 40 years<br />

Yran is one of Sweden´s largest music festivals with<br />

about 40 artists on seven stages. The Yran week starts<br />

on 21 July with art, happenings, exhibitions and an<br />

amusement park. The music festival enters the stages<br />

28-30 July with for ex Ava Max, Carola and Johnossi<br />

performing. In the harbour area a number of temporary<br />

restaurants add to the pulse.<br />

More on Östersund at www.visitostersund.se<br />

Du kan vinna upp till 100 000 kr Se säsongens avsnitt på svt play<br />

Fyll i en ansökan på medverka.svt.se<br />

48<br />

49


Aktiviteter & turism<br />

Activities & tourism<br />

Aktiviteter & turism<br />

Upplev <strong>Åre</strong> kommun<br />

Experience <strong>Åre</strong><br />

Läs mer på<br />

visitare.se<br />

Read more<br />

at visitare.se<br />

<strong>Åre</strong> kommun är drygt 8 200 km 2 stor<br />

(vilket motsvarar 75 % av Skånes yta).<br />

Här bor drygt 12 000 personer (vilket<br />

i sin tur motsvarar 0,9 % av Skånes<br />

befolkning). Kommunen är uppdelad<br />

i sex bygder. Tvärs över bygderna<br />

stäcker sig delar av fem samebyar<br />

med sina sommar-, vinter- och<br />

åretruntmarker. Bygderna<br />

karaktäriseras av sitt geografiska läge.<br />

I väster ligger Västra bygden med stora fjällområden.<br />

Några av byarna i området är Storlien, Handöl, Enafors,<br />

Storulvån, Ånn. I Ånn kommer ni få nöjet att springa<br />

under etapp 4 och 5.<br />

I direkt anslutning till <strong>Åre</strong>skutan och Mullfjället<br />

ligger <strong>Åre</strong>-Duved som är <strong>Åre</strong> kommuns mest befolkade<br />

område med <strong>Åre</strong>skutan som en stark solitär. I <strong>Åre</strong><br />

by hittar ni O-<strong>Ringen</strong>torget och här genomförs en<br />

sprinttävling och PreO tävlingen vid Fröå gruva.<br />

Byn Undersåker, öster om <strong>Åre</strong> by, är porten in till<br />

Södra <strong>Åre</strong>fjällen med byarna Edsåsdalen, Trillevallen,<br />

Ottsjö, Vallbo och Vålådalen. Här arrangeras PreO i<br />

Vålådalen och i Trillevallen genomförs etapp 1 och 2.<br />

Längs vackra Indalsälven ligger orterna Järpen och<br />

Mörsil som är två av kommunens nav kopplat till service<br />

och skola. Här genomförs orientering och MTB-orientering<br />

i Järpen och PreO i Mörsil.<br />

Norr om Järpen sträcker sig Kallsjöbygden med<br />

storslagna vyer. I söder möts du av jordbruksmarker på<br />

slutningen ner mot Kallsjön med <strong>Åre</strong>skutan som fond.<br />

Här hittar du Kall och Huså på var sin sida av sjön och<br />

i norr möter du Skäckerfjällen med orörda fjäll.<br />

Den östra porten till <strong>Åre</strong> kommun går via Västra<br />

storsjöbygden med byarna Mattmar och Hallen. Här<br />

hittar du Oviksfjällen med Bydalen och Höglekardalen.<br />

Indalsälven mynnar ut i Storsjön och längs Storsjöns<br />

strand möts du av skog och jordbruksmark.<br />

Alla delar av <strong>Åre</strong> kommun är värda ett besök och vi<br />

vill ge er några tips.<br />

Storlien<br />

Storlien är den svenska alpinskidåkningens vagga<br />

som ligger precis vid den Norska gränsen. Här finns en<br />

omfattande gränshandel, bra restauranger och fina<br />

leder som tar dig direkt ut på fjället. En av lederna<br />

är Blomsterstigen som grundades av Dr. Westerlund<br />

i början av 1900-talet med målet att få personer ut i<br />

naturen för sin hälsas skull. Längs stigen finns många<br />

bänkar på natursköna ställen. För info: visitstorlien.se<br />

Handöl<br />

Handöl är en mysig by i foten av Bunnerfjällen. Här<br />

forsar ån Handölan ner mot Enan och Ånnsjön. Byn<br />

har en spännande historia i och med att det var här<br />

man tog emot många av de förfrusna Karolinerna som<br />

vandrade över fjället 1719. Här finns även det gamla<br />

täljstensbrottet som försett oss med värmande och<br />

kylande stenar under lång tid.<br />

Besök Hanris kafé för en fika och för utställningarna<br />

om Karolinernas öde och Täljstensbrottet.<br />

Storulvån<br />

Storulvån är utgångspunkten för många vandringsleder.<br />

Fjällstationen på Storulvån drivs av STF. Här finns<br />

fina dagsturer och gott fika att förgylla dagen med.<br />

Tännforsen<br />

Tännforsen är Sveriges största vattenfall, mätt i<br />

kubikmeter vatten. Indalsälvens källa som dundrar ner<br />

i Öster-Noren och vidare mot Storsjön. Här finns ett fik<br />

och fina stigar som tar dig nära fallet.<br />

<strong>Åre</strong><br />

<strong>Åre</strong> by är en fjällby som lockar många besökare<br />

genom sitt friluftsliv och uteliv. Byn har en lång och<br />

spännande historia som sträcker sin långt tillbaka. <strong>Åre</strong><br />

gamla kyrka byggdes i slutet av 1100-talet och sedan<br />

har utvecklingen haft sin gång. Husesyn i <strong>Åre</strong> är en<br />

vandring i <strong>Åre</strong> by som tar dig förbi många av byns<br />

historiska byggnader. Läs mer på aresweden.se<br />

Fröå gruva<br />

I anslutning till <strong>Åre</strong> Björnen ligger Fröå gruva. Gruvan<br />

var en koppargruva som startade i slutet av 1700-talet.<br />

Idag är området en plats för friluftsliv och historiska<br />

vandringar längs gruvans byggnader. Här finns även<br />

Bergsstugan med fina möjligheter till fika eller mat.<br />

Undersåker och Södra <strong>Åre</strong>fjällen<br />

Undersåker är porten in till Södra <strong>Åre</strong>fjällen med<br />

fjällbyarna Edsåsdalen, Trillevallen, Ottsjö, Vallbo<br />

och Vålådalen. Hela området har ett väluppbyggt<br />

vandringsledssystem med många fina dagsturer. I<br />

Vålådalen hittar du Naturum som är utgångspunkt<br />

för besök i Vålådalens naturreservat. Ottsjö är byn<br />

med en av Sveriges vackraste utsikt. Vill ni fika hittar<br />

ni bra möjligheter i de olika byarna eller på Vita<br />

Renen som ligger några kilometer upp på Renfjället.<br />

Öster om Undersåker hittar ni Ristafallet. För mer info<br />

fjallupplevelser.com<br />

Kallsjön runt<br />

Vägen från Järpen, norr ut, tar dig till Kallsjöns södra<br />

strand. Vägen fortsätter längs med sjön och passerar<br />

många fina byar med Kall som huvudort. Utsikten är<br />

storslagen med <strong>Åre</strong>skutan och Skäckerfjällen som fond.<br />

Vid norra sidan av sjön fortsätter en fin grusväg tillbaka<br />

på västra sidan av sjön. Efter Huså kan du välja om<br />

du vill ta vägen över <strong>Åre</strong> Björnen eller fortsätta längs<br />

Kallsjön för att fullborda hela Kallsjön runt.<br />

Tåssön<br />

I anslutning till Järpen ligger Tossön. Här hittar du fina<br />

vandringsslingor och möjlighet till bad i Indalsälven.<br />

Här ligger även Tossögården som erbjuder fika och fina<br />

miljöer för rekreation.<br />

Mörsils hembygdsgård Römmen<br />

Römmen ligger vackert där Mörsils skans låg<br />

under 1600-talet. Här hittar du ett sommarcafé och<br />

ett hembygdsmuseum.<br />

Vaetabacken<br />

I anslutning till Mattmar kyrka ligger Veatabacken med<br />

utsiktstorn som ger dig en vy över stora delar av <strong>Åre</strong><br />

kommun. Här finns även ett mysigt sommarcafé.<br />

Arvesundsmuseet<br />

I Arvesund finns Arvesundsmuseet som berättar om hur<br />

tekniken förändrat våra liv i och med ångmaskinen och<br />

förbränningsmotorns utveckling. Här finns café och fina<br />

badmöjligheter för den som vill testa Storsjöns friska<br />

vatten.<br />

Oviksfjällen med Dromskåran<br />

I anslutning till Bydalen och Höglekardalen hittar<br />

du porten till Oviksfjällen. Här finns det gott om<br />

vandringar. En spektakulär tur är att ta sig in i<br />

Dromskåran och vidare mot Gräftåvallen. Vandringen<br />

är krävande men upplevelsen matchar arbetet.<br />

Dammån<br />

I Dammån hittar du ett café och områdets bästa fiske.<br />

Här kan du besöka fisketrappan som töms två gånger<br />

per dag och titta in i vildmarksrummet för att få mer<br />

information om områdets vilda djur.<br />

<strong>Åre</strong> municipality is roughly 8,200 km 2 .<br />

It’s about 12,000 people living here. The<br />

municipality is divided into 6 regions<br />

and five Sami villages stretch across the<br />

area. The regions are characterized by<br />

their geographical location.<br />

Västra bygden with large mountain areas. Storlien,<br />

Handöl, Enafors, Storulvån and Ånn are some of the<br />

villages in the area. In Ånn you will have the pleasure of<br />

running during stage 4 and 5.<br />

By the foot of <strong>Åre</strong>skutan and Mullfjället is <strong>Åre</strong>-Duved,<br />

which is most populated area within <strong>Åre</strong> municipality<br />

and <strong>Åre</strong>skutan as a strong solitary. In <strong>Åre</strong> village you<br />

will find the O-<strong>Ringen</strong> Square, the sprint competition<br />

and the TrailO competition at Fröå.<br />

The village of Undersåker, east of <strong>Åre</strong> village, is the<br />

gateway to Södra <strong>Åre</strong>fjällen with the small mountain<br />

villages Edsåsdalen, Trillevallen, Ottsjö, Vallbo and<br />

Vålådalen. TrailO is arranged in Vålådalen and the<br />

stages 1 and 2 are carried out in Trillevallen.<br />

Along the beautiful Indalsälven you will find the<br />

towns of Järpen and Mörsil, two of the hubs for service<br />

and schools of the municipality. Here orientation and<br />

MTB orientation are carried out in Järpen and TrailO<br />

in Mörsil.<br />

North of Järpen you’ll find Kallsjöbygden with<br />

magnificent views. In the south there is farmland<br />

on the slope down towards Kallsjön with <strong>Åre</strong>skutan<br />

as background. Here you will find Kall and Huså on<br />

each side of the lake and in the north, you will see<br />

Skäckerfjällen with pristine mountains.<br />

Västra Storsjöbygden is the eastern gate the with<br />

the villages Mattmar and Hallen. Here you will find<br />

Oviksfjällen with Bydalen and Höglekardalen. Indalsälven<br />

flows into Storsjön and along the banks of Storsjön<br />

you will find forest and farmland.<br />

All parts of <strong>Åre</strong> municipality are worth a visit and we<br />

want to give you some tips.<br />

Storlien<br />

Storlien is the cradle of Swedish alpine skiing, located<br />

right on the Norwegian border. Here you’ll find an<br />

popular shopping, good restaurants and nice trails that<br />

take you straight out into the mountains. One of the<br />

trails Blomsterstigen (the flower trail), is founded by Dr.<br />

Westerlund at the beginning of the 20th century with<br />

the goal of getting people out into nature for better<br />

health. Along the path you’ll find many benches at<br />

scenic places.<br />

For info: visitstorlien.se<br />

Handöl<br />

Handöl is a village at the foot of Bunnerfjällen. The<br />

river Handölan flows down towards Enan and Ånnsjön.<br />

The village has an exciting history where many of the<br />

soldiers called Caroleans, fighting in the war against<br />

Norway, were received in 1719. Here you’ll find the old<br />

soapstone quarry that provided us with heating and<br />

cooling stones for a long time. Visit Hanri's café for a<br />

coffee and for the exhibitions about the Caroleans and<br />

the soapstone quarry.<br />

Storulvån<br />

Storulvån is the starting point for many longer hiking<br />

trails. The mountain station at Storulvån provides a<br />

café and a restaurant.<br />

Tännforsen<br />

Welcome to Sweden's largest waterfall, if you measure<br />

in cubic meters of water. This is the start of the river<br />

Indalsälven. Here you’ll find a cafe and nice trails that<br />

take you close to the fall.<br />

<strong>Åre</strong><br />

<strong>Åre</strong> village is a mountain village that attracts visitors<br />

through its outdoor life and nightlife. The village has<br />

a long and exciting history. The old church in <strong>Åre</strong> was<br />

built at the end of the 12th century. Husesyn i <strong>Åre</strong> is a<br />

walk in the village of <strong>Åre</strong> that takes you to many of the<br />

historic buildings. Read more at aresweden.se<br />

Fröå<br />

Next to <strong>Åre</strong> Björnen is Fröå and the mine of Fröå, which<br />

is a copper mine that started in the late 18th century.<br />

Today, the area is a place for outdoor activities and<br />

historical walks along the buildings of the mine. Here<br />

you’ll find the café and restaurant Bergsstugan.<br />

Undersåker and Södra <strong>Åre</strong>fjällen<br />

Undersåker is the gateway to Södra <strong>Åre</strong>fjällen with<br />

the mountain villages of Edsåsdalen, Trillevallen,<br />

Ottsjö, Vallbo and Vålådalen. The area has a welldeveloped<br />

hiking trail system with many nice day<br />

trips. In Vålådalen you will find Naturum, the starting<br />

point for visits to nature reserve of Vålådalen. Ottsjö<br />

has one most beautiful views of Sweden. If you want<br />

coffee, you will find good cafés in the various villages<br />

or at Vita Renen, which is located a few kilometers up<br />

the mountain Renfjället. East of Undersåker you will<br />

find the powerful waterfall Ristafallet. For more info<br />

fjallupplesseser.com<br />

Kallsjön circuit<br />

The road from Järpen and futher north takes you to<br />

southern shore of Kallsjön. The road continues along the<br />

lake and passes many beautiful villages with Kall as the<br />

main center. The view is magnificent with <strong>Åre</strong>skutan and<br />

Skäckerfjällen in the background. At Kallsedet, a nice<br />

gravel road continues by the west side of the lake. After<br />

Huså, you can choose the road to <strong>Åre</strong> Björnen or continue<br />

along Kallsjön to complete the entire circuit of Kallsjön.<br />

Tåssön<br />

In Järpen you will find the peninsula Tossön. Here you<br />

will find nice hiking trails and good places for a swim<br />

in Indalsälven. Tossögården offers a summer café and<br />

a good recreation area.<br />

Mörsil's folk museum Römmen<br />

Römmen is beautifully located by Indalsälven. Here you<br />

will find a summer café and a local museum.<br />

Vaetabacken<br />

Next to the church of Mattmar you will find Veatabacken<br />

with a summer café and a lookout tower that will give<br />

you a great view of large parts of <strong>Åre</strong> municipality.<br />

Arvesund Museum<br />

In Arvesund you will find the Arvesund museum, which tells<br />

the story about how technology has changed our lives after<br />

the development of the steam engine and the internal<br />

combustion engine. The museum has a café and great<br />

opportunities for a fresh swim in the lake of Storsjön.<br />

Oviksfjällen with Dromskåran<br />

At Bydalen and Höglekardalen you will find one of the<br />

trailheads into Oviksfjällen. Here you’ll find plenty of<br />

hikes. A spectacular trip is to get into Dromskåran and<br />

on towards Gräftåvallen. The hike is demanding, but<br />

the experience matches the effort you have to put in.<br />

Dammån<br />

In Dammån you will find a café and the area's best<br />

fishing. Here you can visit the fishing ladder, which is<br />

emptied twice a day, and check out the wildlife room<br />

to get more information about the wildlife of the area.<br />

Read more at visitare.se<br />

50<br />

51


Behandling på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Stukad fot, hälsporre, låsning i höften,<br />

ryggskott, eller en släng av gubbvad?<br />

Leg sjukgymnast Lars-Olov Forss<br />

undersöker, behandlar och tejpar.<br />

Öppet när O-<strong>Ringen</strong>torget är öppet.<br />

Välkommen!<br />

Spring inte runt<br />

och leta, hitta din<br />

utbildning hos oss<br />

Det finns ett Hillebergtält<br />

för varje årstid.<br />

www.slu.se<br />

Utbildningar med kraft att rädda världen<br />

celebrating<br />

1971 2021<br />

years<br />

Anthony Komarnicki/Carnets d’Aventures<br />

beställ en gratis katalog<br />

hilleberg.com 063 – 57 15 50<br />

Facebook.com/HillebergTheTentmaker<br />

53


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tork ® kan hjälpa<br />

ert företag att<br />

uppnå era<br />

hållbarhetsmål<br />

Tork PaperCircle ® - världens<br />

första återvinningstjänst för<br />

pappershanddukar<br />

Tork PaperCircle ® är världens första<br />

återvinningstjänst för pappershanddukar.<br />

Vi hjälper dig att ställa om till en cirkulär<br />

verksamhet genom att samla in och återvinna<br />

dina använda pappershanddukar till nya<br />

mjukpappersprodukter. Tjänsten hjälper dig<br />

att uppnå dina hållbarhetsmål genom att<br />

minska avfallet med upp till 20 % och minska<br />

koldioxidutsläppet för dina pappershanddukar<br />

med upp till 40 %*. Dessutom är det ett starkt<br />

ställningstagande som visar ditt engagemang<br />

för hållbarhet, både för besökare och<br />

medarbetare.<br />

Du hittar mer info på www.tork.se/papercircle<br />

*Resultatet från en livscykelanalys (Life Cycle Analysis, LCA) som utfördes av Essity<br />

Tork och verifierades av IVL, Svenska Miljöinstitutet, 2017, där processerna som<br />

undvikits har tagits med i beräkningen.<br />

Deltagarservice<br />

I år finns Deltagarservice på tre<br />

platser. O-<strong>Ringen</strong>torget, Molanda<br />

samt på våra arenor.<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Vi hjälper dig med det mesta: anmälan,<br />

ändringar och sådant som rör ditt<br />

tävlande. Du kan boka och hämta din<br />

karta för träningsbanor med tidtagning.<br />

Här kan du också få allmän information<br />

om O-<strong>Ringen</strong>, lämna in och hämta<br />

hittegods med mera.<br />

Molanda<br />

Uthämtning av nummerlappar,<br />

bussbiljetter, köp och utläsning av<br />

träningsbanor med tidtagning och köp<br />

av etappstart.<br />

Arenorna tävlingsdagar<br />

Vi hjälper dig främst med tävlingsrelaterade<br />

ärenden, till exempel hjälp<br />

med anmälan till Etappstart och<br />

nummerlappar och hyrbrickor. Kom<br />

ihåg att ta med egna säkerhetsnålar till<br />

nummerlappen.<br />

Anmälan via oringen.se<br />

På oringen.se bokar du din tävlingsanmälan<br />

och andra tjänster. Du hittar<br />

också information om vårt utbud,<br />

svårighetsgrader med mera. Du kan<br />

också söka och boka boende eller<br />

aktiviteter. I deltagarservice finns datorer<br />

tillgängliga för dig som vill boka själv.<br />

ÖPPETTIDER<br />

OPENING HOURS<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

• 20-22/7 9.00-20.00<br />

• 23-24/7 15.00-20.00<br />

• 25/7 12.00-20.00<br />

• 26/7-28/7 15.00-20.00<br />

• 29/7 9.00-12.00<br />

Molanda<br />

• 19/7 12-20<br />

• 20/7-22/7 15-20<br />

• 23/7-24/7 18-20<br />

Nummerlappar<br />

Arenorna samtliga tävlingsdagar 07.30–14.00<br />

Hämta din<br />

bussbiljett<br />

samtidigt som<br />

nummerlappen!<br />

Anmälda deltagare hämtar själva, eller via ombud, sin nummerlapp i Deltagarservice<br />

vid O-<strong>Ringen</strong>torget eller Molanda t o m lördag 22 juli klockan 20.00. Nummerlappar<br />

som inte hämtats ut där kan skrivas ut vid Deltagarservice på arenorna. Ta med egna<br />

säkerhetsnålar!<br />

Vi rekommenderar att föranmälda deltagares nummerlappar hämtas ut senast<br />

lördag 22 juli klockan 20.00 för att undvika köer på våra arenor. Om du anmäler dig<br />

efter klockan 20.00 den 22 juli eller inte har möjlighet att hämta nummerlappen i<br />

förväg, skrivs din nummerlapp ut på arenan vid Deltagarservice. Har du förbetalt en<br />

stämplingsbricka hämtar du ut den tillsammans med nummerlappen.<br />

Observera att förbokad bussbiljett hämtas samtidigt som nummerlapp. Boka<br />

därför din bussbiljett i vår bokningsportal innan du hämtar nummerlappen.<br />

Competitor services<br />

This year you can visit our Competitor<br />

services at the O-<strong>Ringen</strong> square,<br />

Molanda and at our arenas.<br />

O-<strong>Ringen</strong> square<br />

We can help you with almost everything related to the<br />

competition; including registration, changes to exisiting bookings<br />

and other things. You can also book and collect your map to our<br />

training courses and of course get general information about<br />

O-<strong>Ringen</strong> and submit and collect lost and found items.<br />

Molanda<br />

Pick up number bibs, bus tickets, purchase and read-out training<br />

courses and purchase stage start.<br />

At the arenas<br />

We can help you with your questions related to your competition;<br />

registration for stage start, BIB numbers or SI cards. Remember<br />

to bring your own safety pins for your BIB.<br />

Registration oringen.se<br />

At oringen.se you register for your courses. You can also get<br />

additional information about O-<strong>Ringen</strong> services and activities,<br />

course difficulty levelse etc. You can also search for and book<br />

accomodations or activities. Computers are avaliable on site.<br />

Number bibs<br />

Competitors can collect their number themselves, or via a representative, at Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or Molanda by 20.00 on Saturday July 22. Race numbers<br />

that have not been collected there may be issued at Competitor Services at the arena.<br />

Remember to bring your own safety pins!<br />

We recommend that competitors who have entered in advance collect their race number<br />

at the latest by 20.00 on Saturday July 22 to avoid queues at our arenas. If you register<br />

after 20.00 on July 22 or have not been able to collect your race number before then, your<br />

number will be issued at the arena, at Competitor Services. If you have hired an SI card, you<br />

collect this together with your race number.<br />

Please note that you collect bus tickets at the same time as you collect as your race<br />

number. So please buy your bus ticket via our booking portal before you collect your number.<br />

Pick up your<br />

bus ticket along<br />

with your<br />

number bib<br />

54<br />

55


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Träningsbanor med tidtagning<br />

Onsdag den 19 juli – lördag den 22 juli <strong>2023</strong><br />

Varför betala mer?<br />

Allmän information<br />

Upplägget liknar veckans bana, men<br />

med tidtagning och resultatredovisning.<br />

PM och vägvisning finns på oringen.se<br />

och finns att hämta vid Deltagarservice<br />

på O-<strong>Ringen</strong>torget. Vid Deltagerservice<br />

hämtar ni också ut era kartor, senast<br />

lördag 16.00. Funktionärer finns på plats<br />

endast del av tiden (tävlingsledare och<br />

banläggare), i övrigt självservice vid<br />

start och mål.<br />

Anmälan<br />

Anmälan görs via oringen.se eller vid<br />

Deltagarservice vid O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

Anmälan kan göras senast lördag 16.00.<br />

Samling<br />

Ottsjö Övre Ledcentral<br />

Parkering<br />

Parkering sker på avsedda platser samt<br />

längs vägen vid målet.<br />

Vägvisning<br />

Följ vägen Undersåker mot Vålådalen<br />

11 km. Tag av vid vägskälet mot Ottsjö<br />

5 km, OL-skärm strax öster om byn.<br />

Vägvisning till samlingsplatsen, vägen<br />

mot nordväst Högåsen och Ottsjö Fjällby<br />

1 km.<br />

Start<br />

Följ orange/vit snitsel till start från<br />

målet. Avståndet är cirka 700 meter. Det<br />

är viktigt att följa den snitslade vägen<br />

till start.<br />

Mål<br />

Målet ligger i anslutning<br />

till parkeringen/vägen.<br />

Dusch, omklädning<br />

och toaletter<br />

Toalett finns vid starten. Om behov<br />

uppstår är det viktigt att den används.<br />

Omklädning och dusch erbjuds ej men<br />

det finns fina badmöjligheter i Ottsjön,<br />

dels vid båthamnen (följ vägen söderut<br />

från ICA butiken i byn), dels sandstrand<br />

vid Ottsjöns utlopp efter vägen mot<br />

Vålådalen.<br />

Kontrollbeskrivning<br />

Finns tryckt på kartan samt löst<br />

i plastfickan.<br />

Stämplingssystem<br />

SportIdent. Hyrbricka bokas i samband<br />

med anmälan och hämtas ut vid<br />

deltagarservice. SportIdentbrickan<br />

måste läsas av innan den kan<br />

användas igen. Brickan kan läsas<br />

av på Fjällmaratoncenter i Ottsjö<br />

(öppet 10.00-17.00 varje dag) eller vid<br />

Deltagarservice. Fjällmaratoncenter<br />

erbjuder utrustning för fjällsport,<br />

möjlighet till en kopp kaffe och inte<br />

minst massor av inspiration kring fina<br />

löparupplevelser i fjällterräng.<br />

Om du tänkt delta i första etappen<br />

med samma bricka behöver du läsa<br />

av den innan Deltagarservice stänger<br />

lördag 20.00.<br />

Resultat<br />

Resultat hittas via oringen.se efter<br />

att SI-pinnen lästs av. Banorna finns i<br />

Livelox, ladda gärna upp era GPS-spår.<br />

Karta<br />

Ottsjö, reviderad 2022. Skala 1:10 000<br />

för banorna svår 5 km och 7,5 km, för<br />

övriga 1:7500. Ekvidistans 5 meter.<br />

Terräng<br />

Terrängen i Ottsjö består av fjällnära<br />

terräng, med en blandning av små och<br />

stora sankmarker. Framkomligheten är<br />

varierad men mestadels mycket god.<br />

Kuperingen är måttlig till stark. Den<br />

längsta banan (7,5 km svår) innehåller en<br />

relativt lång transportsträcka (stiglöpning)<br />

för att löparna ska få möjlighet att<br />

springa i ett riktigt häftigt område med<br />

fin terräng och fantastisk utsikt.<br />

Förbjudna områden<br />

All tomtmark samt markeringar tryckta<br />

på kartan.<br />

Om Ottsjö<br />

I Ottsjö finns cirka 150 bofasta och cirka<br />

500 fritidshus är. Byn har en lång historia<br />

genom det fina läget i sluttningen<br />

ner mot Ottsjön. Husdjursskötsel, jakt<br />

och fiske har präglat byn under många<br />

hundra år. Idag är det småföretagare<br />

inom hantverk, it och arbeten inom<br />

besöksnäringen som dominerar.<br />

Välsorterad ICA butik, hotell, förskola<br />

samt flera uppskattade utflyktsmål<br />

bidrar till Ottsjös attraktionsvärde.<br />

Priser<br />

Inga priser förekommer vid denna<br />

träningstävling.<br />

Sjukvård<br />

Det finns inga sjukvårdsresurser på plats.<br />

Viltrapportering<br />

Viltrapportering sker till Deltagarservice.<br />

Tävlingsregler<br />

SOFTs tävlingsregler. Tävlande deltar på<br />

egen risk.<br />

Huvudfunktionärer<br />

Daniel Sjölund, Tävlingsledare<br />

070-600 08 85.<br />

Olle Näslund, Banläggare,<br />

076-809 21 81.<br />

BANOR, SVÅRIGHETSGRAD<br />

COURSES, DIFFICULTY<br />

Klass/bana Längd Svårighet<br />

Class/course Length Difficulty<br />

Mycket lätt 2,0 2,0 Mycket lätt<br />

Lätt 2,5 2,5 Lätt<br />

Lätt 4,0 4,0 Lätt<br />

Medelsvår 3,0 3,0 Medelsvår<br />

Medelsvår 4,0 4,0 Medelsvår<br />

Medelsvår 5,0 5,0 Medelsvår<br />

Svår 3,0 3,0 Svår<br />

Svår 5,0 5,0 Svår<br />

Svår 7,5 7,5 Svår<br />

Sänkt pris<br />

299:-<br />

Tidigare pris 349:-<br />

Kylbox 20 L<br />

49-542<br />

99 90<br />

Kyl-/värmeväska, 8 L<br />

22-000<br />

90<br />

99,<br />

Badshorts, XS-XXL<br />

21-960–21-963, 22-004–22-005<br />

General information<br />

This course will be like a club training<br />

course to be run when you like, but is<br />

timed. Final details and directions will<br />

be at oringen.se and can be collected<br />

from Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square. You can also collect your map<br />

at Competitor Services, at the latest by<br />

16.00 on Saturday. There are officials<br />

present at the training only pat of the<br />

time (competition organiser and course<br />

setter), otherwise there is a self-service<br />

start and finish.<br />

Registration<br />

You can enter at oringen.se or at Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square.<br />

Entries close on Saturday at 16.00.<br />

Location<br />

Ottsjö Övre Ledcentral<br />

Timed training courses<br />

Parking<br />

Parking is in designated spaces on the<br />

road near the finish.<br />

Travel directions<br />

Follow the road from Undersåker to<br />

Vålådalen for 11 km. Turn off on the<br />

road to Ottsjö 5 km. There will be an<br />

orienteering flag just east of the village.<br />

Follow the signs to the assembly point,<br />

on the road heading north-west to<br />

Högåsen and Ottsjö Fjällby 1 km.<br />

Start<br />

From the finish, follow the orange and<br />

white tapes to the start, which is around<br />

700 metres away. It is important to follow<br />

the marked route to the start.<br />

Finish<br />

The finish is next to the parking and<br />

the road.<br />

Showers, changing<br />

areas and toilets<br />

There is a toilet at the start. It is important<br />

to use this toilet if you need to!<br />

There is no changing area or shower but<br />

you can swim in Ottsjön, either at the<br />

quay (follow the road south from the<br />

ICA shop in the village), or at the sandy<br />

beach where Ottsjön runs out, near the<br />

road to Vålådalen.<br />

Control descriptions<br />

Printed on the map and loose in the<br />

map bag.<br />

Timing system<br />

Sportident. Rented SI cards can be<br />

booked when you enter and collected<br />

at Competitor Services. SI cards must<br />

be downloaded before they can be used<br />

again. SI cards can be downloaded at<br />

Mountain marathon centre in Ottsjö<br />

(open 10.00-17.00 each day) or at Competitor<br />

Services. Mountain marathon<br />

centre has a range of mountain sport<br />

equipment, a cup of coffee and not<br />

least lots of inspiration for great running<br />

experiences in mountain terrain.<br />

If you intend to take part in the first<br />

stage with the same SI card, you must<br />

download it before Competitor Services<br />

closes on Saturday at 20.00.<br />

Results<br />

Results will be available at oringen.se<br />

after the SI cards have been read. The<br />

courses are uploaded to Livelox, so you<br />

are welcome to upload your GPS route.<br />

Map<br />

Ottsjö, revised 2022. Scale 1:10 000<br />

for courses Difficult 5 km and 7.5 km.<br />

1:7500 for other courses. Contour<br />

intervals 5 metres.<br />

Terrain<br />

The terrain at Ottsjö is just below the<br />

fells, with a mixture of large and small<br />

negative details. Runnability is varied<br />

but is mostly very good. The area is quite<br />

hilly. The longest course (7.5 km difficult)<br />

features a relatively long transport leg<br />

(path running) for the runners to have<br />

the chance to run in a wonderful area<br />

with great terrain and fantastic views.<br />

Out of bounds areas<br />

All private land (olive green symbol) and<br />

other areas overprinted on the map.<br />

About Ottsjö<br />

I Ottsjö there are around 150 permanent<br />

residents and 500 holiday homes. The<br />

village has a long history due to it’s<br />

great location on the hillside above<br />

Ottsjön. Animal husbandry, hunting and<br />

Wednesday<br />

July 19 to<br />

Saturday<br />

July 22<br />

fishing have defined the area the village<br />

for many centuries. Today, employment<br />

is dominated by small craft and IT<br />

businesses, as well as the hospitality<br />

industry.<br />

A well-stocked ICA shop, hotel,<br />

pre-school and several popular tourist<br />

destinations add to Ottsjö’s appeal.<br />

Prizes<br />

There are no prizes for the training race.<br />

First aid<br />

There are no medical resources at the race.<br />

Wildlife reporting<br />

Please report any large animals<br />

to Competitor Services.<br />

Competition rules<br />

SOFT competition rules. Competitors<br />

take part at their own risk.<br />

Lead organisers<br />

Daniel Sjölund, Competition leader,<br />

+46 70-600 08 85.<br />

Olle Näslund, Course planner,<br />

+46 76-809 21 81.<br />

99 90<br />

Badlakan<br />

21-0159<br />

Köp 5 för 79,90<br />

Du sparar 19,60<br />

Från<br />

90<br />

19,<br />

Sporttejp, 10 m<br />

14-801<br />

Campingstol med kyl-/värmeväska<br />

37-247<br />

249:-<br />

299:-<br />

Självuppblåsande liggunderlag<br />

37–594<br />

149:-<br />

Strandparasoll<br />

47-389<br />

399:-<br />

Pop-up-tält<br />

37-349<br />

56<br />

57


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Etappstart<br />

Anmälan<br />

öppen till<br />

13.00 varje<br />

tävlingsdag<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Allt för ett smidigt bilägande.<br />

Bilbolaget Östersund, Fagerbacken 53, 063-14 94 00<br />

Välkommen till våra miljötvättar i Östersund!<br />

Tvättarna har dubbel kapacitet och genomkörning. Vi samlar upp och återanvänder<br />

allt regnvatten, solceller på taket driver tvättarna. Dammsugare och mattvätt finns.<br />

JUST NU! 50% rabatt på första tvätten<br />

Just nu 50% rabatt på första tvätten och dessutom var 6:e tvätt gratis när du betalar<br />

med appen Tvätta Biltvätt. Välkomna till Tvätta på Fagerbacken 53 i Östersund.<br />

NYHET! Ladda elbilen på vår nya laddplats<br />

Nu kan du ladda elbilen på vår nya laddplats på Fagerbacken 53 i Östersund,<br />

laddplatsen ligger vid vår Tvätta anläggning. Snabbladdaren har en effekt på<br />

150 kW och två bilar kan ladda samtidigt.<br />

Vill du delta någon enstaka<br />

dag eller ha friheten att välja<br />

bana efter dagsform? Då finns<br />

möjligheten att delta i Etappstart.<br />

Det kommer varje dag att finnas<br />

många olika banor att välja på,<br />

från korta och lätta till längre<br />

och svårare.<br />

Anmälan<br />

Du kan anmäla dig till etappstart via oringen.se,<br />

vid deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget och vid varje<br />

tävlingsarena. Anmälan är öppen fram till klockan<br />

13.00 aktuell dag.<br />

Stage start<br />

If you only want to run one or a<br />

couple of days or want the freedom<br />

to pick and choose your course<br />

from day to day, the the stage start<br />

format is for you. Each day there will<br />

be many different direct entry courses<br />

to choose from, from short and easy<br />

to long and difficult.<br />

Registration<br />

You can register for direct entry via oringen.se or<br />

Competitor services at the O-<strong>Ringen</strong> square, Molanda<br />

camping or at the arenas. You can register for a course<br />

Anmäler du dig via oringen.se behöver du bara hämta<br />

din nummerlapp (och eventuell hyrd stämplingsbricka)<br />

vid deltagarservice ute på arenan, innan du går till<br />

verifieringsstationen och vidare mot start.<br />

Deltagarmaterial<br />

Innan du går till start ska du ha en nummerlapp och<br />

en stämplingsbricka. Nummerlappen hämtar du vid<br />

deltagarservice, antingen på O-<strong>Ringen</strong>torget eller ute<br />

på respektive arena. Ta med egna säkerhetsnålar att<br />

fästa nummerlappen med. Stämplingsbricka kan du<br />

antingen hyra eller använda din egen. Notera att samma<br />

stämplingsbricka bara får användas en gång per etapp!<br />

När du lämnar arenan på väg till start ska du gå<br />

igenom verifieringsstationen. Där görs en egenkontroll<br />

av att rätt stämplingsbricka används. Du kan i förväg<br />

enkelt se vilken stämplingsbricka som är registrerad på<br />

dig via resultat.oringen.se.<br />

up to 13.00 on that day. If you register via oringen.<br />

se, all you need to do is pick up your bib number (and<br />

rented SI-chip if needed) at Competitor services at the<br />

arena before passing through the control station and<br />

then on to your start.<br />

Competitor materials<br />

Before you head to your start, you need to have a bib<br />

number and an electronic punching unit (SI-chip). You<br />

can pick up your bib number at Competitor Services,<br />

either at O-<strong>Ringen</strong> square or at the arena. You can<br />

either use your own SI-chip or rent one from us. Note<br />

that a single SI-chip only can be used once per stage.<br />

You will pas through a control station after leaving<br />

the arena on the way to the start. At the control<br />

Vill du på förhand ändra vilken stämplingsbricka<br />

som är registrerad på dig kan du göra det via<br />

oringen.se/bytbricka.<br />

Start<br />

Vilken startplats som gäller för din bana framgår av<br />

logotypen på din nummerlapp. I målfållan springer<br />

du sedan i fållan med samma logotyp. För etappstart<br />

gäller fri starttid mellan 08.30–13.30.<br />

Entry open<br />

to 13.00<br />

each stage<br />

station you need to check that the correct SI-chip is<br />

registered in your name. You can also check the SI-chip<br />

connected to your name in advance by visiting<br />

oringen.se/stamlingsbricka.<br />

If you want to change the number of the SI-chip<br />

cenncted to you - please visit oringen.se/bytbricka.<br />

Start<br />

There are several different starts used at each stage of<br />

O-<strong>Ringen</strong>. The start you need to go to is the one that<br />

matches the logo printed on your bib number. The same<br />

applies to finish: run down the finish chute that matches<br />

the logo on your bib number. Competitors on direct<br />

entry courses can start any time between 8.30-13.30.<br />

58<br />

59


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Orienteringsskola<br />

Drop-in<br />

klockan<br />

8.00–13.30<br />

till äventyret*<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Har du aldrig provat orientering<br />

men känner att du skulle vilja<br />

testa? Eller har du orienterat<br />

tidigare men behöver fräscha<br />

upp dina orienteringskunskaper<br />

en smula?<br />

Det spelar ingen roll vilka kunskaper du redan har<br />

eller saknar, orienteringsskolan finns till för dig och är<br />

gratis. Vi har både tid och vilja att hjälpa alla och du<br />

bestämmer själv när du vill komma förbi och hur mycket<br />

hjälp du vill ha. Vår förhoppning är att du efter ett besök<br />

hos oss känner dig inspirerad och redo att bege dig ut<br />

i skogen på någon av de orienteringsbanor som finns<br />

som etappstart. På orienteringsskolan kan vi gå igenom<br />

orienteringens grunder och hur en orienteringstävling<br />

går till. Vi kan visa hur kartan är uppbyggd och du<br />

kan även testa att orientera och passa kartan i vårt<br />

tält och testa på hur du stämplar vid en kontroll med<br />

SportIdent. Om du sedan känner dig inspirerad att<br />

testa kan vi hjälpa dig att köpa en etappstartsbana.<br />

Efter att du sprungit, rullat eller gått din bana får du<br />

gärna komma tillbaka till oss och berätta hur det gick.<br />

Kanske kan vi ge dig lite tips om hur du kan utveckla din<br />

orienteringsteknik inför nästa gång.<br />

Orienteringsskolan har ett tält i anslutning till<br />

Deltagarservice vid alla etapper på O-<strong>Ringen</strong>s arenor.<br />

Drop-in klockan 8.00 till 13.30 men om du har tänkt att<br />

testa en bana gäller sista starttid klockan 13.30.<br />

O-<strong>Ringen</strong> i <strong>Åre</strong>,<br />

en efterlängtad<br />

nystart för Anna!<br />

60<br />

Orienteering school<br />

Have you always wanted to try<br />

orienteering, but have never been able<br />

to try it? Or - have you orienteered in<br />

the past, but need to freshen up your<br />

orienteering skills a bit?<br />

he orienteering school is free and is meant for anyone,<br />

regardless of which orienteering skills you already have.<br />

We have the time and desire to help anyone who wants<br />

help. You get to decide how much or little help you<br />

want. Our hope is that, after visiting the orienteering<br />

school, you will feel inspired to get out into the woods<br />

on your own and complete one of the orienteering<br />

courses available for direct entry.<br />

At the orienteering school we can go over orienteering<br />

basics, as well as the procedure for starting and<br />

completing an orienteering course. We can explain<br />

the meaning of map symbols and you can also do<br />

orienteering in our tent and also use the SI. If you are<br />

interested in going out on a course after taking some<br />

lessons, we can help you select an appropriate course<br />

with the right difficulty level and length for you. After<br />

your course we hope you come back to tell us how it<br />

went. Perhaps we can give you some tips for developing<br />

your orienteering skills for next time.<br />

The orienteering school has a tent at Arena Trillevallen,<br />

Arena Järpen and Arena Ånn. The tent is located<br />

next to Competitor Services. Drop in 8.00 to 13.30. Last<br />

start time for a regular course is 13.30.<br />

Drop-in<br />

between<br />

8.00-13.30<br />

>> Läs om att ha hemmaklubb på distans, kärleken<br />

till platsen och livet i Jämtland Härjedalen<br />

på www.tasteget.nu/o-ringen<br />

>> Träffa oss på O-<strong>Ringen</strong>torget och prata om jobb,<br />

boende och om alla möjligheter en flytt hit innebär<br />

*<br />

Att flytta är ett äventyr. Att våga det oprövade. Att göra något nytt.<br />

Det ska vara enkelt att ta steget till äventyret i Jämtland Härjedalen, oavsett om du flyttar<br />

för drömjobbet, för skidåkningen eller för att du har köpt en gård på landet. Ta del av våra<br />

tips och berättelser om en plats där tiden räcker till mer. Här känner vi ofta varandra och<br />

välkomnar olikheter. Tveka inte att kontakta oss, snart är vi bästa kompisar!<br />

61


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Miniknat<br />

För våra små orienterare finns det dagligen Miniknat ute på<br />

våra arenor i Trillevallen, Järpen och Ånn. Miniknat är mycket<br />

uppskattat av våra minsta deltagare där de får följa en<br />

snitslad bana med kontroller och olika aktiviteter. Givetvis får<br />

barnen nummerlapp och karta samt att de stämplar med en<br />

stämplingsbricka. På Miniknatet går, springer eller tar sig alla<br />

fram i sin egen takt. Förälder eller annan anhörig ansvarar för<br />

barnen på banan.<br />

Ingen tidtagning eller resultatlista finns men alla barn får pris när<br />

de går i mål. Vi har olika teman på våra banor varje dag och under<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> kommer alla barn få uppleva detta:<br />

• Etapp 1 – Fjäll<br />

• Etapp 2 – Vintersport<br />

• Etapp 3 – Birger<br />

• Etapp 4 – Troll<br />

• Etapp 5 – Disco<br />

Samling<br />

Miniknat håller till i ett skogsområde i<br />

anslutning till respektive arena. Det är också<br />

nära till barnpassningen från Miniknatet. För<br />

att hitta till oss – håll utkik efter vår färgglada<br />

Miniknatsskylt eller titta på arenakartan. Våra<br />

öppettider är 8.30-14.30.<br />

Anmälan och kostnad<br />

Boka gärna din start i förväg i vår bokningsportal<br />

som du hittar via oringen.se. Det kostar 60<br />

kronor per etapp att vara med. Du kan också<br />

göra din anmälan hos Deltagarservice; antingen<br />

på arenan eller på O-<strong>Ringen</strong>torget. Föranmälda<br />

Miniknatare har en egen ingång för att slippa<br />

kö. Självklart går det bra att anmäla sig på plats<br />

hos oss också – då betalar du med Swish eller<br />

kort.<br />

Stämplingsbricka<br />

Ta gärna med er en stämplingsbricka om<br />

ni har. Det går jättebra att använda andra<br />

tävlandes brickor på Miniknatet. Vi har också ett<br />

begränsat antal brickor att låna ut.<br />

Öppettider/<br />

Opening hours<br />

Miniknat<br />

8.30-14.30<br />

VALLEHOo!<br />

På etapp 3, 4 och 5<br />

får Miniknat<br />

och barnpassning<br />

besök av Valle!<br />

Barnpassning<br />

Barnpassningen finns på våra arenor i<br />

Trillevallen, Järpen och Ånn. Ditt barn är<br />

varmt välkommen till oss när du orienterar.<br />

Vi erbjuder en miljö där barnen ska trivas<br />

och ha roligt och du som förälder ska<br />

känna dig trygg när ditt barn är hos oss.<br />

Öppettider<br />

Barnpassningen har öppen söndag, måndag, onsdag,<br />

torsdag och fredag klockan 7.30-16.00. Tiden som barnen<br />

får vara på barnpassningen är begränsad till max<br />

3 timmar (under tiden du springer).<br />

Ålder: 3-8 år<br />

Pris: 70 kr/dag<br />

Anmälan<br />

Du köper barnpassningen via vår bokningsportal på<br />

oringen.se. Det går också att göra sin anmälan via<br />

Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget eller på arenan.<br />

Visa upp ditt kvitto/bekräftelse vid ankomst till barnpassningen<br />

– ta gärna en skärmdump om det är så<br />

att nätverket har hög belastning ute på arenan. Inga<br />

anmälningar görs på plats vid barnpassningen då vi<br />

inte har någon kassa hos oss.<br />

Incheckning<br />

När du checkar in ditt barn får du lämna en blankett där<br />

du fyller i ev allergier m.m. Denna blankett går att hitta<br />

på oringen.se under Upplevelse/Barnpassning och du<br />

kan också hämta den hos Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

eller på arenan. Fyll i blanketten i förväg och ta<br />

med till oss när du checkar in barnet. Efter incheckningen<br />

får ditt barn en väst där det finns en klisterlapp med<br />

barnets namn samt information på. Varje barn får också<br />

en egen kasse att lägga saker i. Se gärna till att ditt<br />

barn har extrakläder anpassade efter väder.<br />

En funktionär följer sedan med barnet och visar<br />

barnet runt till de olika aktiviteterna och lämnar sedan<br />

barnet till en annan funktionär på någon av våra stationer.<br />

För allas säkerhet behöver du visa legitimation<br />

när du hämtar ditt barn.<br />

Övrigt<br />

På barnpassningen kommer det att finnas olika aktiviteter<br />

och massor av andra barn att leka med. Varje<br />

dag serverar vi mellanmål. Toalett finns i anslutning till<br />

barnpassningen.<br />

Barnpassningen är utomhus så kläder efter väder.<br />

Smörj in ditt barn om det är soligt och lägg gärna med<br />

en keps eller solhatt som skydd. Om det är regnigt<br />

eller blåsigt så ser vi gärna att barnet har regnkläder<br />

och kanske en varmare tröja samt vantar och mössa.<br />

Behöver ditt barn specialkost förutom glutenfritt eller<br />

laktosfritt behöver ni själva skicka med ett mellanmål<br />

och vi förvarar det åtskilt till ert barn.<br />

Childcare<br />

There is childcare at our arenas in<br />

Trillevallen, Järpen and Ånn. Your<br />

child is welcome to come to us while<br />

you are out orienteering. We offer<br />

a space where your child can enjoy<br />

themselves and have fun, and you as<br />

a parent can be assured your child is<br />

safe with us.<br />

Opening times<br />

Childcare is open on Sunday, Monday, Wednesday,<br />

Thursday and Friday from 7.30 to 16.00. Your child<br />

may be at the childcare for a maximum of 3 hours<br />

(during your run).<br />

Age: 3-8 years<br />

Price: 70 SEK/day<br />

Registration<br />

You can purchase childcare via our booking portal<br />

at oringen.se. You can also register via Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or at the arena. Show<br />

your receipt/confirmation when you arrive at the<br />

childcare – take a screenshot if the network is busy<br />

at the arena. You cannot register at the childcare<br />

itself as we have no cash desk.<br />

Check-in<br />

When checking in your child, you must fill in a form<br />

about allergies, etc. You can find this form at oringen.se<br />

under Upplevelse/Barnpassning and you can<br />

also get copies at Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square or at the arena. Fill in the form in advance<br />

and bring it with you when you check in your child.<br />

After checking in, your child receives a vest, where<br />

there is a sticker with their name and important<br />

information on. Each child also gets a bag for their<br />

things. Please make sure that your child has extra<br />

clothes with them for all weathers.<br />

A helper will then accompany your child and show<br />

them round our different activity stations, before<br />

leaving them with another helper at one of our stations.<br />

For everybody’s safety, you will be required to<br />

show proof of ID when you collect your child.<br />

Other information<br />

The childcare will have different activities and lots<br />

of other children to play with. Every day we serve a<br />

small meal. There is a toilet at the childcare.<br />

Childcare is outdoors, so please dress for the weather.<br />

Use a sun hat and sun cream for protection if it’s<br />

hot and sunny. If it’s rainy or windy, make sure your<br />

child has waterproofs and maybe a warm jumper, as<br />

well as a hat and gloves. If your child has special dietary<br />

requirements other than gluten free or lactose<br />

free, you’ll need to provide your own food and we will<br />

store it especially for your child.<br />

Illustration: Semmeltind.<br />

String course<br />

Our smallest orienteers can run the<br />

String course each day, out at our<br />

arenas in Trillevallen, Järpen and<br />

Ånn. The String course is very popular<br />

with our smallest participants, where<br />

they can follow a marked course with<br />

controls and different activities. Of<br />

course, children get a race number and<br />

a map, and they use an SI card. On the<br />

String course everyone walks, runs or is<br />

carried at their own pace and parents<br />

or other carers are responsible for<br />

children while they are on the course.<br />

There is no timing or results list but all children get a<br />

prize when they finish. We have different themes for the<br />

courses on each day of O-<strong>Ringen</strong> in <strong>Åre</strong>, so all children<br />

will experience: on your way to start just to watch the<br />

spectacular view! If you go to start Suzuki, Ramirent,<br />

Tork och Jämtkraft, please use the south verification<br />

station, that way goes in flat terrain along a footpath.<br />

• Stage 1 – Winter sports<br />

• Stage 2 – Mountains<br />

• Stage 3 – Birger<br />

• Stage 4 – Trolls<br />

• Stage 5 – Disco<br />

Registration<br />

You can book your start in advance using our booking<br />

portal at oringen.se. It costs SEK 60 per stage to take<br />

part. You can also register at Competitor Services,<br />

either at the arena or at O-<strong>Ringen</strong> Square.<br />

Pre-registered String course participants have their<br />

own entrance to avoid queueing. Of course you can<br />

also register on the day with us, too – payment will be<br />

with Swish or card.<br />

SI cards<br />

Take your SI card if you have one. It’s fine to use another<br />

competitor’s card for the String course. We also have<br />

a limited number of SI cards to borrow.<br />

VALLEHOo!<br />

At stage<br />

3, 4 and 5<br />

Valle will come<br />

and visit!<br />

Illustration: Semmeltind.<br />

62<br />

63


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Vem kan delta i Para-I-klassen?<br />

Para-I klassen vänder sig till<br />

personer med en intellektuell<br />

funktionsnedsättning, dvs IQ<br />

under 75. Detta motsvarar att<br />

gå i särskola eller ha stöd av LSS.<br />

Det krävs ingen parasportlicens<br />

för att delta.<br />

Para-I-banan har grön svårighet och är cirka 2 km. Det<br />

är fotorientering på alla fem etapper, vilket betyder att<br />

framkomligheten inte är anpassad för personer som<br />

förflyttar sig med hjälp av rullstol eller andra förflyttningshjälpmedel.<br />

Para-I-klassen är öppen för alla åldrar. Det är fri<br />

starttid på alla etapper. Deltagare får ha sällskap av<br />

ledare/vuxen/kompis utmed banan. Etappsegrare och<br />

totalsegrare kommer uppmärksammas på prisutdelning.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Henrik och Eva deltar i Para-I<br />

Tre snabba frågor till Para-Ideltagarna<br />

Henrik och Eva<br />

om deras uppladdning inför<br />

O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Har du tränat på något speciellt inför O-<strong>Ringen</strong>?<br />

Henrik: – Jag har tränat mer löpning till O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Eva: – Nu när det har blivit barmark ska det bli mer<br />

löpning. Jag har även tränat på att lära mig mer<br />

karttecken.<br />

Vad kommer du säkert packa med<br />

dig i väskan till alla etapper på O-<strong>Ringen</strong>?<br />

Henrik: – Extra strumpor.<br />

Eva: – Torr tröja är viktigt, men helst ett helt torrt ombyte<br />

av kläder ifall jag blir blöt och lerig.<br />

Vilken musik skulle du gärna att<br />

de spelade ute på någon av etapperna?<br />

Henrik: – Jag hoppas få höra ”bara få vara mig själv”<br />

med Laleh.<br />

Eva: – Jag hör dåligt så är det inte alltid jag hör<br />

musiken på stora tillställningar, men om jag lyssnar på<br />

musik hemma eller i bilen så är två av mina favoriter<br />

”Fyra bugg och en Coca Cola” med Lotta Engberg eller<br />

”Bigger Than The Universe” med Anders Bagge.<br />

Para-I<br />

– Ny klass på<br />

O-<strong>Ringen</strong><br />

Jan Thorin tävlar på O-<strong>Ringen</strong> för OK Tyr.<br />

Jan har en grav synnedsättning och ser<br />

enbart 2 %. På O-<strong>Ringen</strong> tävlar han på tre<br />

av etapperna!<br />

Jan Thorin competes at O-<strong>Ringen</strong> for OK<br />

Tyr. Jan has a severe visual impairment<br />

and sees only 2%. At O-<strong>Ringen</strong> he competes<br />

on three of the stages!<br />

Who can compete<br />

in the Para-I class<br />

at O-<strong>Ringen</strong>?<br />

The Para-I class is for competitors<br />

with an intellectual impairment, i.e.<br />

an IQ under 75. This is equivalent to<br />

going to special school or receiving<br />

LSS support. No parasport licence is<br />

required to compete.<br />

The Para-I course has a very easy difficulty level<br />

and is 2 km long. It is foot orienteering on all five<br />

stages, which means accessibility is not adapted for<br />

wheelchairs or walking aids.<br />

The Para-I class is open to all age groups. There<br />

is a free start on all stages. Competitors must be<br />

accompanied by a coach/parent/friend on the<br />

course. Stage winners and overall winners will be<br />

awarded at the prize giving.<br />

Henrik and Eva<br />

compete in Para-I<br />

Three quickfire questions for Para-I<br />

participants Henrik and Eva about<br />

their O-<strong>Ringen</strong> preparation.<br />

Have you done any special training for O-<strong>Ringen</strong>?<br />

Henrik: – I’ve been doing more running training<br />

before O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Eva: – The snow has gone now, so I’m running more.<br />

I’ve also been working on recognising more map<br />

symbols.<br />

What will you have in your<br />

race bag for each O-<strong>Ringen</strong> stage?<br />

Henrik: – Extra socks.<br />

Eva: – A dry top is important, ideally a complete<br />

change of dry, warm clothes if it’s wet and muddy.<br />

What music would you like to hear<br />

playing at the O-<strong>Ringen</strong> arenas?<br />

Henrik: – I’d like to hear “Bara få vara mig själv” by<br />

Laleh.<br />

Eva: –I don’t hear very well so I can’t always hear<br />

the music at large events, but if I listen to music at<br />

home or in the car, two of my favourites are “Fyra<br />

bugg och en Coca Cola” by Lotta Engberg and<br />

“Bigger Than The Universe” by Anders Bagge.<br />

64


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

SCASMARTTIMBER.COM<br />

Det ligger<br />

i vår natur<br />

Att ifrågasätta, förbättra och tänka långsiktigt ligger<br />

i vår natur. Att ha ett ansvarsfullt skogsbruk för nästa och<br />

nästnästa generation – och bry oss om dem som lever<br />

där vår råvara växer. Därför har vi valt att uppkalla våra<br />

produkter efter de norrländska skogarnas invånare.<br />

En hyllning till djuren. Möt SCA Lynx, SCA Martes, SCA<br />

Strix och många fler. Snart i ett byggvaruhus nära dig.<br />

Mer om produkterna på scasmarttimber.com.<br />

SCA-etappen<br />

Etapp 1 • Arena Trillevallen<br />

Söndag 23 juli / Sunday July 23<br />

Långdistans / Long distance<br />

SITT<br />

SITT<br />

TÄLT<br />

SITT<br />

10.<br />

2.<br />

6.<br />

6.<br />

1.<br />

3.<br />

6.<br />

6.<br />

5.<br />

4.<br />

8.<br />

7.<br />

START<br />

100 m<br />

ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />

1. Entre<br />

2. Måltält<br />

PÅ ARENAN3. Verifieringsstation<br />

4. Deltagarservice<br />

AT THE ARENA 5. Sportförsäljning<br />

1. Entré / Entrance 6. Kiosk<br />

2. Måltält / Finish 7. Ombytesområde<br />

tent<br />

3. Verifieringsstation 8. OL-Skola / Verification station<br />

4. Deltagarservice 9. OL-skytte / Competitor service<br />

5. Sportförsäljning<br />

10. Academy<br />

/ Sport sales<br />

6. Kiosk<br />

7. Ombytesområde / Changing area<br />

8. OL-skola / Orienteering school<br />

9. OL-skytte / Biathlon-O<br />

10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />

Toalett / Toilet<br />

Barnpassning / Child care<br />

TILL/FRÅN ETAPPBUSS<br />

TÄLT<br />

Miniknat / String course<br />

9.<br />

START<br />

Sjukvård /Medical care<br />

SCA SmartTimber<br />

3.<br />

BANOR OCH<br />

TÄVLINGSTERRÄNG<br />

BRA ATT VETA<br />

GOOD TO KNOW<br />

COURSES AND<br />

COMPETITION TERRAIN<br />

SVENSKA CELLULOSA AKTIEBOLAGET<br />

Kom närmare<br />

din skog<br />

I Skogsvinge finns allt du behöver för ett enkelt<br />

och lönsamt skogsbruk. Här kan du göra allt<br />

från att hålla koll på ekonomi, kontrakt och<br />

åtgärder till att signera avtal. Samla allt som<br />

rör ditt skogsägande på skogsvinge.se.<br />

Skogsvinge<br />

SVENSKA CELLULOSA AKTIEBOLAGET<br />

<strong>Åre</strong>ts första etapp bjuder in till långdistans längsmed<br />

Vällistes fjällsidor där arenan är placerad vid Trillevallens<br />

skidområde i Södra <strong>Åre</strong>fjällen. Tävlingsområdet består<br />

av omväxlande skogsmark, fjällnära skog och större<br />

sankmarksområden. I den övre delen av terrängen är det<br />

fjällbjörkskog med god sikt och i den nedre övervägande<br />

granskog som reducerar sikten något. I tävlingsterrängen<br />

finns också områden med stora och mindre sankmarker.<br />

Området genomkorsas av flera skidspår, skoter- och<br />

vandringsleder, samt ett fåtal stigar. Kuperingen är<br />

måttlig och sluttningarna är i huvudsak detaljfattiga<br />

men områden med detaljrik terräng förekommer.<br />

Framkomligheten är god och i de övre delarna delvis<br />

mycket god med fantastisk utsikt. De längre banorna<br />

kommer i kontakt med områden med delvis begränsad<br />

framkomlighet. Vegetationen består huvudsakligen av<br />

barrskog som gradvis går över till björkskog upp mot<br />

Välliste. Undervegetationen i den fjällnära skogen och<br />

i sankmarksområdena kan vara omfattande och består<br />

mestadels av gräs och bladväxter.<br />

Observera att det är två olika verifieringsstationer<br />

och vägar till start. Till start Bagheera, Silva, SIA Glass<br />

och Ormsalva går du genom den norra verifieringsstationen<br />

på arenan för att sen börja med 80 meter<br />

stigning de första 500 meterna på lättframkomlig stig<br />

som sedan planar ut och går på skrå längs fjällsidan. Vi<br />

rekommenderar att ni går i god tid till start på grund av<br />

stigningen men även för att samtidigt njuta den fantastiska<br />

utsikten mot fjällvärlden. Vägen till start Suzuki,<br />

Ramirent, Tork och Jämtkraft går genom den södra<br />

verifieringsstationen och vidare i flack terräng längs stig.<br />

Vätska<br />

Vätska på väg till start och efter målgång.<br />

Vätska på banan för elitklasserna och banor<br />

från start Silva.<br />

Deltagare i H21E och H20E kan komma i<br />

kontakt med en rävlya. Området runt lyan<br />

är avspärrat med blå-gul heldragen snitsel.<br />

Området är inte markerat på tävlingskartan.<br />

Skidleder är redovisade med<br />

karttecken 508 rågång och är<br />

markerade med vit snitsel där de<br />

passerar över öppna och delvis<br />

bevuxna sankmarker.<br />

Cross country ski tracks are marked<br />

on the map by symbol 508 ‘linear<br />

trace’ and are marked with white tape where they pass<br />

over open and partially overgrown marshes.<br />

TILL START / TO START<br />

SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />

Bagheera 1950 m 105 m<br />

Silva 1950 m 100 m<br />

SIA Glass 2000 m 95 m<br />

Suzuki 1500 m 10 m<br />

Ormsalva 2000 m 95 m<br />

Ramirent 1400 m 0 m<br />

Tork 750 m 0 m<br />

Jämtkraft 1000 m 0 m<br />

Banläggare/Course setter: Agnar Renolen<br />

Bankontrollanter/Course controllers:<br />

Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />

& Marie Ohlsson<br />

Kartritare/Mapper: Nils-Göran Olsson<br />

The first stage this year starts at the Arena of Trillevallen<br />

which is situated right by the mountain of Välliste.<br />

The competition area consists of coniferous forest,<br />

areas of mountain birch and different sizes of marshes.<br />

In the higher/upper part of the terrain You will find<br />

the visibility good between the sparsely growing birch<br />

while in the lower areas slight reduced by mainly fir<br />

trees. There are also areas of small and larger marshes,<br />

ski-tracks, walking trails and a few footpaths. The<br />

climb is moderate and the slopes contain just a few<br />

details but there are areas which are highly detailed.<br />

The runnability in the terrain is good and in the higher<br />

terrain very good with a fantastic view! The longer<br />

courses will come in contact with areas of reduced<br />

runnability. The vegetation mainly consists of coniferous<br />

forest that gradually transitions to mountain<br />

birch forest. The undergrowth in the forest around the<br />

mountain and on the swamps can be extensive and<br />

consist of mainly grass and leafy plants.<br />

Please observe that there are two verification<br />

stations at the arena. You go through the north<br />

verification station on the arena to start Bagheera,<br />

Silva, SIA Glass and Ormsalva. You will have to climb<br />

80 meters the first 500 meters on your way to start<br />

on an easily accessible path. It´s good to have in<br />

mind to go some extra minutes early and maybe You<br />

will find it quite good just to stop on your way to<br />

start just to watch the spectacular view! If you go to<br />

start Suzuki, Ramirent, Tork och Jämtkraft, please use<br />

the south verification station, that way goes in flat<br />

terrain along a footpath.<br />

Refreshments<br />

Refreshments on your way to start and after<br />

finish. Refreshments along the course for<br />

elite classes and courses from start Silva.<br />

Participants in H21E and H20E may come<br />

in contact with a fox nest. The area around<br />

the nest is marked as forbidden area.<br />

Please observe that the area is not shown<br />

on your map!<br />

67


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

ICA <strong>Åre</strong>-etappen<br />

Etapp 2 • Arena Trillevallen<br />

Måndag 24 juli / Monday July 24<br />

Långdistans / Long distance<br />

SITT<br />

TÄLT<br />

SITT<br />

TÄLT<br />

SITT<br />

9.<br />

10.<br />

2.<br />

6.<br />

6.<br />

1.<br />

3.<br />

6.<br />

6.<br />

5.<br />

4.<br />

8.<br />

7.<br />

START<br />

TILL/FRÅN ETAPPBUSS<br />

100 m<br />

ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />

1. Entre<br />

2. Måltält<br />

PÅ ARENAN3. Verifieringsstation<br />

4. Deltagarservice<br />

AT THE ARENA 5. Sportförsäljning<br />

1. Entré / Entrance 6. Kiosk<br />

2. Måltält / Finish 7. Ombytesområde<br />

tent<br />

3. Verifieringsstation 8. OL-Skola / Verification station<br />

4. Deltagarservice 9. OL-skytte / Competitor service<br />

5. Sportförsäljning<br />

10. Academy<br />

/ Sport sales<br />

6. Kiosk<br />

7. Ombytesområde / Changing area<br />

8. OL-skola / Orienteering school<br />

9. OL-skytte / Biathlon-O<br />

10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />

Toalett / Toilet<br />

Barnpassning / Child care<br />

Miniknat / String course<br />

Sjukvård /Medical care<br />

Enkelt, centralt och snabbt!<br />

I vår butik mitt i stationshuset kan du både fylla på med energi<br />

inför tävlingarna och sätta extra guldkant på vistelsen i <strong>Åre</strong>!<br />

Välkommen!<br />

BANOR OCH<br />

TÄVLINGSTERRÄNG<br />

På etapp 2 vi kommer tillbaka till Arenan i Trillevallen där<br />

det är dags för riktig fjällorientering på kalfjället och i<br />

fjällnära skog. Tävlingsområdet omfattas av Välliste och<br />

fjällområdet vidare västerut, utsikten är något utöver<br />

det vanliga! Området genomkorsas av ett fåtal skidleder<br />

och närmast mål finns flera stigar som tillsammans med<br />

Trillevallens skidbackar utgör tävlingsområdet för kortare<br />

och lättare banor. Mot slutet av de flesta banorna<br />

överlappar tävlingsområdet med det område som har<br />

använts till etapp 1, det kan därför förekomma flera<br />

nytillkomna stigar och stråk som inte är redovisade på<br />

tävlingskartan. Terrängen är måttligt till starkt kuperad<br />

och framkomligheten är god och kan på kalfjället närmast<br />

beskrivas som att springa på en golfgreen.<br />

I den fjällnära skogen på Vällistes östra sluttning är<br />

framkomligheten delvis begränsad och i vissa områden<br />

finns omfattande undervegetation bestående av<br />

videsnår och enbuskar. Skogen i tävlingsområdet består<br />

till största delen av fjällbjörk.<br />

Klasserna DH80, DH80 Kort, DH80 Motion,<br />

DH85, DH90 samt DH95 har egen sista kontroll<br />

(där målstämpling sker) jämfört mot övriga klasser.<br />

Tidtagning avslutas vid sista kontrollen. Från denna<br />

kontroll följer deltagarna i dessa klasser snitsling ner till<br />

sin målfålla och följer den fram till utstämpling.<br />

Vägen till start går i en uppförsbacke<br />

längs en skidnedfart.<br />

Vätska<br />

Vätska erbjuds efter målgång. Vätska på fjället<br />

kan vi tyvärr bara erbjuda till elitklasserna på<br />

grund av terrängkörningslagen på fjället. Vi<br />

rekommenderar att deltagare vid varmt väder<br />

tar med eget vätskebälte.<br />

På etapp 2 erbjuds vätska i terrängen<br />

endast till elitklasserna. För övriga klasser<br />

rekommenderas att man vid varmt väder tar<br />

med sig eget vätskebälte.<br />

BRA ATT VETA<br />

GOOD TO KNOW<br />

Skidleder på och väster om Välliste<br />

är markerade med röda kryss på<br />

trästolpar. Uppe på fjället kan<br />

lederna vara otydliga på marken,<br />

men är på kartan redovisade med<br />

karttecken 508 = rågång.<br />

Cross-country ski tracks are<br />

marked by a diagonal red cross on wooden poles in the<br />

terrain. Above the tree line, tracks can be hard to see<br />

but are marked by map symbol 508, linear trace.<br />

TILL START / TO START<br />

SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />

Bagheera 650 m 20 m<br />

Silva 600 m 20 m<br />

SIA Glass 700 m 55 m<br />

Suzuki 900 m 90 m<br />

Ormsalva 900 m 105 m<br />

Ramirent 900 m 105 m<br />

Tork 900 m 115 m<br />

Jämtkraft 700 m 60 m<br />

Banläggare/Course setter: Morten Strand<br />

Bankontrollanter/Course controllers:<br />

Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />

& Marie Ohlsson<br />

Kartritare/Mapper: Nils-Göran Olsson<br />

COURSES AND<br />

COMPETITION TERRAIN<br />

Now it’s time for orienteering in the open mountain<br />

terrain and in the forest adjacent to the mountain.<br />

The competition area consists of the mountain<br />

Välliste and the mountainous area further west<br />

bound, the view is something out of the ordinary!<br />

The area includes a few cross-country ski tracks and<br />

close to the arena some footpaths, this together with<br />

the ski slopes of Trillevallen make up the competition<br />

area for the short and easy courses. At the end of<br />

the most courses the area has been used for stage 1,<br />

so please observe that there can be new footpaths<br />

not shown on map. The steepness of the terrain<br />

is moderate to severe but the runnability is good.<br />

The open mountain terrain can be described as<br />

running on a golf green. In the forest near the tree<br />

line on the eastern side of Välliste, the runnability<br />

is somewhat reduced and there are areas with<br />

extensive undergrowth consisting of bushes of willow<br />

and juniper. Mainly, the forest in the competition<br />

area consists of mountain birches.<br />

Please observe that the classes DH80, DH80<br />

Kort(short), DH80 Motion, DH85, DH90 and DH95<br />

have their own last controll (where the finish<br />

punch takes place) compared to the other classes.<br />

The timing stops at the last control. From this last<br />

control, the participants follow the tape in the<br />

terrain to the finish area and enters their own finish<br />

line to the SportIdent read-out station.<br />

They way to starts goes uphill along a ski slope.<br />

Refreshments<br />

Refreshments are offered after finish. Along<br />

the courses, refreshments will only be offered<br />

to Elite classes due to restrictions of driving<br />

vehicles on the mountain. If the weather is<br />

hot ,we do recommend participants in other<br />

classes to bring their own water if needed.<br />

There will be refreshments along the course<br />

only to the Elite classes. If the weather is<br />

hot ,we do recommend participants in other<br />

classes to bring their own water if needed.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

INDALSÄLVEN<br />

N<br />

VERANDAN<br />

HOLIDAY CLUB<br />

STATION ÅRE<br />

ÅRE TORG<br />

Mer tid på fjället, mindre<br />

i butik – handla online!<br />

VÄLKOMMEN HANDLA PÅ IN ICAARE.SE<br />

PÅ ÅREGÅRDARNA<br />

KLOCKSTAPELN<br />

Du hittar oss<br />

mitt i <strong>Åre</strong><br />

Stationshus<br />

68


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Engconsprinten<br />

Elittouren Etapp 3 • Kyrklägdan<br />

Tisdag 25 juli / Tuesday July 25<br />

Sprint<br />

2.<br />

Elittouren<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> bjuder på<br />

utmanande orientering i de<br />

fjällnära skogarna i Trillevallen<br />

och Ånn. Under SkiStars<br />

aktivitetsdag för övriga<br />

OL-tävlingar har elitklasserna<br />

under eftermiddagen<br />

Engconsprinten i <strong>Åre</strong> by,<br />

vid Kyrklägdan.<br />

Tusentals åskådare, kompakt<br />

och intim arena, publiken tätt<br />

inpå löparna, vägvalssträckor<br />

och en fysiskt utmanande<br />

sprinttävling är något av det<br />

som väntar elitlöparna i <strong>Åre</strong> by.<br />

Engconsprinten är tredje etappen i<br />

elittouren för juniorer och seniorer<br />

under O-<strong>Ringen</strong> med arenan vid<br />

Kyrklägdan intill <strong>Åre</strong> gamla kyrka.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Sprinten arrangeras i <strong>Åre</strong> by, där bland annat<br />

höjdskillnaderna kan vara avgörande vid vägval.<br />

Juniorklasserna startar mellan 15.00 och 17.15 och<br />

seniorklasserna startar från cirka 17.20 till 19.00.<br />

För publiken finns det många goda möjligheter att<br />

följa löparna när de gör sina avgörande vägval. Du<br />

kan se deltagarna inne i <strong>Åre</strong> by, gå upp en bit för att<br />

få bättre översikt, eller vara på arenan där du kan följa<br />

löparna tillsammans med speakern.<br />

Sprintbanorna går mestadels i stadsmiljö med inslag<br />

av gräs- och grusytor. Fordonstrafiken är begränsad<br />

under tävlingstiden, endast boende i området släpps in.<br />

Det är viktigt att löpare och åskådare visar hänsyn till<br />

varandra, och att som åskådare inte ställa sig i vägen<br />

för löparna eller skymma kontrollerna.<br />

Ett eget PM för deltagarna i Engconsprinten<br />

publiceras senast söndag 23 juli. Där kommer<br />

information om hur man tar sig till karantänen och<br />

när man måste vara där. Det är tillåtet att vistas i <strong>Åre</strong><br />

fram till 09.00 på tävlingsdagen, men det är förbjudet<br />

PÅ ARENAN<br />

AT THE ARENA<br />

5.<br />

4.<br />

att medvetet rekognosera, testa olika vägval eller på<br />

andra sätt skaffa sig fördelar.<br />

SportIdent Air<br />

På Engconsprinten kommer SportIdent Air användas,<br />

det vill säga touchfree-stämpling. Löpare som inte har<br />

egen SIAC-bricka kan hyra en i Deltagarservice i förväg.<br />

Hyrbrickor finns ej att tillgå i karantänen. Det går bra att<br />

använda äldre versioner av SportIdentbrickor, men då<br />

får löparen stämpla i enheten på vanligt sätt.<br />

Banläggare/Course setter: Hector Haines,<br />

David Lundsten<br />

Bankontrollanter/Course controllers:<br />

Tomas Eidsmo<br />

Kartritare/Mapper: Ludvig Åhlund<br />

1.<br />

3.<br />

1. Mållinje / Finish line<br />

2. Sista kontrollen / Last control<br />

3. Utläsning / Read-out<br />

4. Ombytestält / Changing tent<br />

5. Speaker<br />

Uttagning<br />

I klasserna DH21 Elit tas 80 löpare ut, DH18-20 Elit<br />

består av 120 löpare per klass. En rangordningslista<br />

publiceras den 11 juli och en slutgiltig uttagningslista<br />

publiceras senast den 19 juli. Uttagningskriterierna och<br />

mer information finns att läsa på O-<strong>Ringen</strong>s hemsida,<br />

oringen.se/elit.<br />

Återbud och reservtillsättning<br />

Återbud till elitklasser ska lämnas till elit@oringen.se<br />

senast 12.00, fredag 21 juli. Vid återbud efter denna<br />

tidpunkt tillsätts inga reserver. För att bli tillsatt från<br />

reservlistan krävs att den aktuella löparen på reservlistan<br />

har bekräftat intresse till elit@oringen.se senast<br />

12.00 fredag 21 juli. Notera att det är möjligt att<br />

bekräfta intresset även om man ännu inte har blivit<br />

uttagen. Reservlista upprättas för varje elitklass och<br />

publiceras på oringen.se.<br />

Elitservice<br />

Det finns särskild service för elitlöpare i form av elittält.<br />

Elittältet finns i nära anslutning till målet och har en<br />

stor skylt. Vätska med sportdryck i skogen. Frågor ställs<br />

till elit@oringen.se.<br />

Nummerlappar<br />

Nummerlapp hämtas ut på deltagarservice vid<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget eller camping Molanda innan<br />

första etappen, eller vid elittältet på arenan under<br />

etapp 1. Samma nummerlapp ska användas på alla<br />

etapperna, med undantag för de 15 löparna med bäst<br />

totalplacering i varje klass ny nummerlapp vid starten.<br />

GPS-enheter och tracking<br />

Arrangören har rätt att tilldela GPS-enheter till<br />

alla deltagare i elitklasserna. Vilka löpare som ska<br />

bära GPS-utrustning bestäms kvällen före och är<br />

obligatoriskt för utvalda. Alla banor kommer att finnas<br />

tillgängliga för analys på GPS-tjänsten Livelox från<br />

och med 14.00 aktuell tävlingsdag. Undantaget är<br />

Engconsprinten och etapp 5, där publicering kommer<br />

Elite tour<br />

Flera<br />

världsstjärnor<br />

är anmälda!<br />

att ske live. Ny lista med personer som ska bära<br />

GPS anslås inför varje etapp på oringen.se samt vid<br />

Elittältet på varje etapp.<br />

Särskilt PM<br />

Särskilt PM för elitklasserna publiceras på O-<strong>Ringen</strong>s<br />

hemsida, Eventor och i Elittältet på arenorna senast<br />

torsdag 20 juli. För Engconsprinten släpps ett separat<br />

PM. Det är mycket viktigt att läsa PM inför sprinten<br />

för att inte besöka avlyst område, information om<br />

avlysningar finns även på oringen.se.<br />

Starttider<br />

Ny lottning sker efter varje etapp baserat på totalresultatet.<br />

Startlistor publiceras på resultat.oringen.se<br />

och anslås i elittältet.<br />

Prispengar<br />

Prize money<br />

DH21E, totalt<br />

1:a 80 000 SEK<br />

2:a 50 000 SEK<br />

3:a 20 000 SEK<br />

4:a 15 000 SEK<br />

5:a 10 000 SEK<br />

6:a 5 000 SEK<br />

7:a 4 000 SEK<br />

8:a 3 000 SEK<br />

9:a 2 000 SEK<br />

10:a 1 000 SEK<br />

DH21E, per etapp 1-4<br />

1:a 4 000 SEK<br />

2:a 2 000 SEK<br />

3:a 1 000 SEK<br />

DH18E & DH20E, totalt<br />

• 1:a Presentkort 5 000 SEK<br />

Bagheera sportförsäljning<br />

• 2:a Presentkort 3 000 SEK<br />

Bagheera sportförsäljning<br />

• 3:a Presentkort 2 000 SEK<br />

Bagheera sportförsäljning<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Elite tour stage 3<br />

Thousands of spectators, a<br />

compact and intimate arena,<br />

runners passing close to the<br />

watching public, route choice legs<br />

and a physically challenging sprint<br />

competition await elite runners<br />

in central <strong>Åre</strong>. Engconsprinten is<br />

the third stage of the elite tour for<br />

juniors and seniors at O-<strong>Ringen</strong>,<br />

with the arena located right next<br />

to <strong>Åre</strong> old church.<br />

The sprint will be held in central <strong>Åre</strong>, where for instance<br />

height differences in the terrain can be critical for route<br />

choices. Junior classes will start between 15.00 and 17.15<br />

and senior classes will start from around 17.20 until 19.00.<br />

Spectators have many opportunities to follow the<br />

runners as they make decisive route choices. You can<br />

watch competitors in the town, go up the hill for a<br />

better overview or stay at the arena to follow the race<br />

with our commentary team.<br />

The sprint courses are mostly in an urban<br />

environment, with some areas of grass and gravel.<br />

Traffic will be limited during the competition, with only<br />

local residents permitted. It is important that both<br />

competitors and spectators show consideration for<br />

each other, and that spectators do not impede runners<br />

or hide the controls from view.<br />

Separate race final details for Engconsprinten competitors<br />

will be published at the latest by Sunday July<br />

23. These will include information on how to get to the<br />

quarantine. Competitors may visit <strong>Åre</strong> until 09.00 on<br />

the day of the race, but it is forbidden to intentionally<br />

test route choices or otherwise gain an advantage.<br />

SportIdent Air<br />

SI Air, with touch-free timing, will be used at the<br />

Engconsprinten. Runners who do not have their<br />

own SIAC can hire one from the Competition Desk<br />

in advance. SIAC cannot be hired from the race<br />

quarantine. It is possible to use older SI cards, but<br />

runners must punch at control units normally.<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> offers challenging<br />

orienteering in the mountain forests<br />

of Trillevallen and Ånn. While other<br />

competitors are enjoying the SkiStars<br />

activity day, in the afternoon the elite<br />

classes will run the Engconsprinten in<br />

central <strong>Åre</strong>, with the arena at Kyrklägdan.<br />

Qualification<br />

Eighty runners will qualify to run each of the classes<br />

DH21 Elite and 120 runners in each of the DH18-20 Elite<br />

classes. A ranking list will be published on 11th July and<br />

a final qualifying list published by 21st July at the latest.<br />

Qualification criteria and more information is available<br />

on the O-<strong>Ringen</strong> website, under Competition/Elite tour.<br />

Withdrawals and reserve runners<br />

Withdrawals for elite classes must be reported to<br />

elit@oringen.se by 12.00 on Friday July 21. If a competitor<br />

withdraws after this time, they will not be replaced<br />

by a reserve. For a runner from the reserve list to be<br />

added to the elite class, the runner in question must<br />

have confirmed their availability to elit@oringen.se<br />

by 12.00 on Friday July 21. Please note that you may<br />

confirm your availability even if you have not yet been<br />

called up as a reserve runner. A reserve list will be made<br />

for each elite class and published on oringen.se.<br />

Elite Service<br />

There will be a dedicated service for elite runners at the<br />

elite tent. The elite tent will be close to the finish on each<br />

day and will have a large sign on it. Water and sports<br />

drink in the forest. Any enquiries to elit@oringen.se.<br />

Race numbers<br />

Race numbers can be collected at Stage 1 in the Elite<br />

tent at the Arena. The same race number will be used<br />

for Stages 1–4, but for Stage 5 positions 1–15 will get<br />

new race numbers.<br />

GPS and tracking<br />

Organisers may give GPS trackers to all competitors in<br />

elite classes. The runners who will be allocated GPS will<br />

be decided on the evening before each stage and carrying<br />

GPS is compulsory for those selected. All courses<br />

will be available for analysis on the GPS service Livelox<br />

from 14.00 on the relevant competition day. Exceptions<br />

are the Engconsprinten and Stage 5, where courses will<br />

be published live. Lists of runners who must wear GPS<br />

will be published on oringen.se and at the Elite tent at<br />

the arena before each stage.<br />

Final details<br />

Separate final details for elite classes will be published<br />

on the O-<strong>Ringen</strong> website, on Eventor and in<br />

the Elite tent at the arena by Thursday 21st July at<br />

the latest. There will be separate final details for the<br />

Engconsprinten. It is very important to read these final<br />

details before the sprint to ensure you do not visit the<br />

embargoed area. Information on the embargo will also<br />

be published at oringen.se.<br />

Start times will be allocated after each stage,<br />

based on overall results. Start lists will be published on<br />

resultat.oringen.se and displayed in the elite tent.<br />

70<br />

71


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

SkiStars aktivitetsdag<br />

Tips på<br />

aktiviteter<br />

Nyhet<br />

Trädklättring<br />

Nio olika banor<br />

& elva ziplines<br />

Nyhet! Trädklättring<br />

ÅRESKUTAN 360<br />

Njut av <strong>Åre</strong>skutans alla vyer. Till sommaren är upplevelsen ännu mer lättillgängligt för<br />

fler, då det blir en fortsättning av utsiktsplatsen vid Kabinbanans topp.<br />

En cirka 300 meter lång slinga med trall och ramper för utsiktsvandring<br />

färdigställs. Slingan kommer att vara lättillgänglig för barnvagnar, rullstolar samt<br />

gör det enklare för barn och äldre att komma upp och få en fin 360-graders vy från<br />

<strong>Åre</strong>skutans topp.<br />

ÅRE HIKE - TA LIFTEN TILL VANDRINGEN<br />

Ta liften upp och vandra på <strong>Åre</strong>skutan! Här finns leder som är lätta nog att gå med<br />

yngre barn eller tuffare turer som är en rejäl utmaning för lårmusklerna.<br />

CYKLA DOWNHILL ELLER TRAIL<br />

Skandinaviens största bike park och en trail-arena för både barn och vuxna.<br />

KLÄTTERPARK I ÅRE<br />

Ta med familjen eller kompisarna till <strong>Åre</strong>-Björnen och testa på en riktig utmaning<br />

bland trädtopparna.<br />

PADEL I ÅRE<br />

Padel är alltid en rolig aktivitet oberoende av nivå eller ålder på spelarna och<br />

självklart kan du spela padel även på semestern i <strong>Åre</strong>.<br />

BIKE- OCH TRAILPASS<br />

Ditt Bike- och TrailPass är biljetten för dina sommarupplevelser på fjället i <strong>Åre</strong>. Välj<br />

det kort som passar dig och dina sommaräventyr bäst. Vi erbjuder allt ifrån enkla<br />

turer till årskort.<br />

SkiStars activity day<br />

Boka nu på skistar.com<br />

Aktiv avkoppling<br />

O-<strong>Ringen</strong>golfen avgörs tisdag 25 juli<br />

I år går O-<strong>Ringen</strong>golfen på <strong>Åre</strong><br />

golfklubb. Golfbanan ligger<br />

väster om Duved vid en liten<br />

ort som heter Staa. Efter bron<br />

som går över Indalsälven är det<br />

skyltat höger mot golfbanan från<br />

från E14. Med bil tar det cirka<br />

15 minuter från <strong>Åre</strong> by.<br />

Golfen är på tisdag den 25 juli <strong>2023</strong>. Löpande start<br />

från 9.00.<br />

O-<strong>Ringen</strong>golfen spelas i två klasser A + B , Startfältet<br />

delas på hälften.<br />

Pris: 595 kronor. Greenfee, lunch med dryck & kaffe<br />

ingår. Anmälan sker via mingolf.se. aregolfklubb.com.<br />

Tisdag 25 juli<br />

<strong>Åre</strong> golfklubb<br />

ÅRESKUTAN 360<br />

Enjoy all of <strong>Åre</strong>skutan’s wonderful views. This summer the experience is even easier to<br />

access, with an extended viewing platform at the top of the cable car.<br />

Explore the views on our 300 metre-long walkway with wooden decking and<br />

ramps, which has now been completed. This walkway will be easily accessible for pushchairs<br />

and wheelchairs, and make it easier for children and older people to come<br />

up and enjoy 360 degree views from the summit of <strong>Åre</strong>skutan.<br />

ÅRE HIKE – TAKE THE LIFT UP TO YOUR WALK<br />

Take the lift up and explore <strong>Åre</strong>skutan! Here you can find both footpaths that are<br />

easier for young children, or some tougher routes to really challenge for your legs.<br />

CYCLE DOWNHILL OR TRAIL<br />

Scandinavia’s largest bike park and a trail arena for all ages.<br />

ÅRE CLIMBING PARK<br />

Take your family or friends to <strong>Åre</strong>-Björnen and push your limits on a real challenge in<br />

the treetops.<br />

PLAY PADEL TENNIS IN ÅRE<br />

Padel tennis is always fun, no matter your age or ability, and of course you can also<br />

play padel tennis on your holiday in <strong>Åre</strong>.<br />

BIKE AND TRAIL PASS<br />

Your Bike and Trail Pass is your ticket to summer experiences in <strong>Åre</strong>. Choose the card<br />

that works best for you and your summer adventure. We have everything from day<br />

passes to annual cards.<br />

Welcome to<br />

O-<strong>Ringen</strong>golfen<br />

This year, the O-<strong>Ringen</strong> Golf is at <strong>Åre</strong> golf club. The golf<br />

course is located west of Duved at a small town called<br />

Staa. After the bridge that goes over Indalsälven, there<br />

are signs to the right towards the golf course from the<br />

E14. By car, it takes about 15 minutes from <strong>Åre</strong> village.<br />

The golf is on Tuesday 25 July <strong>2023</strong>. Running start<br />

from 9.00.<br />

O-<strong>Ringen</strong> golf is played in two classes A + B, the<br />

starting field is divided in half.<br />

Price: SEK 595. Green fee, lunch with drink & coffee<br />

included. Registration takes place via mingolf.se.<br />

aregolfklubb.com.<br />

72<br />

73


Vinn en<br />

weekend<br />

i fjällen!<br />

Får du inte nog av Jämtland?<br />

Här är din chans att komma tillbaka!<br />

nestorville.se<br />

Krokomsetappen<br />

Etapp 3 • Arena Järpen<br />

Onsdag 26 juli / Wednesday July 26<br />

Förlängd medeldistans / Prolonged middle distance<br />

TÄLT<br />

START<br />

9.<br />

3.<br />

7.<br />

1.<br />

5.<br />

4.<br />

8.<br />

10.<br />

6.<br />

6.<br />

2.<br />

6.<br />

6.<br />

TILL/FRÅN<br />

ETAPPBUSS<br />

100 m<br />

PÅ ARENAN<br />

AT THE ARENA<br />

1. Entré / Entrance<br />

2. Måltält / Finish tent<br />

3. Verifieringsstation / Verification station<br />

4. Deltagarservice / Competitor service<br />

5. Sportförsäljning / Sport sales<br />

6. Kiosk<br />

7. Ombytesområde / Changing area<br />

8. OL-skola / Orienteering school<br />

9. OL-skytte / Biathlon-O<br />

10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />

Toalett / Toilet<br />

Barnpassning / Child care<br />

Miniknat / String course<br />

Sjukvård /Medical care<br />

BRA ATT VETA<br />

GOOD TO KNOW<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />

På flera platser i tävlingsområdet<br />

finns det skidspår,<br />

gränslinjer och släpstigar från<br />

avverkningar. Dessa har ofta lite<br />

uppvuxen vegetation men kan<br />

vara otydliga på marken. Stigar<br />

och öppna traséer av beskriven<br />

typ är på kartan redovisade<br />

med karttecken 506 liten stig, 507 otydlig stig eller 508<br />

rågång och med gul bakgrund karttecken 401 öppet<br />

område eller 403 halvöppet område<br />

You will find cross-counrty ski tracks, vegetation<br />

boundaries and forestry extraction tracks at many<br />

places in the competition area. Often these have<br />

low vegetation undergrowth and are indistinct on<br />

the ground. Footpaths and linear traces of the type<br />

mentioned above are on the map shown by symbol<br />

506-Small footpath, 507-Less distinct footpath<br />

or 508-linear trace over symbol 401-Open land or<br />

403-Rough open land.<br />

BANOR OCH<br />

TÄVLINGSTERRÄNG<br />

TILL START<br />

TO START<br />

COURSES AND<br />

COMPETITION TERRAIN<br />

Så här gör du:<br />

Upptäck ett besöksmål i Krokoms kommun,<br />

lägg upp en bild på Instagram och tävla om en<br />

weekend på vackra Jänsmässholmens fjällhotell.<br />

Varför inte komma hit i mars och utforska fjällen<br />

på turskidor?<br />

Tävlingsinstruktioner<br />

och villkor:<br />

krokom.se/tavlingsvillkor<br />

Besök även<br />

vår monter på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget där du<br />

får veta mer om livet<br />

i våra 193 byar.<br />

På den tredje etappen har vi lämnat kalfjället och beger<br />

oss till klassisk skogsmark och förlängd medeldistans.<br />

Här består tävlingsområdet av två huvudområden.<br />

Den övre delen av terrängen kännetecknas av öppen<br />

uppvuxen skog med god sikt där det förekommer flera<br />

större sankmarker. Området genomkorsas av en del<br />

större stigar, skidspår och skogsbilvägar men i övrigt<br />

är terrängen stigfattig. En större kraftledningsgata går<br />

genom området. Den nedre delen av tävlingsområdet är<br />

ett skogsområde präglat av skogsdrift med avverkningar<br />

och uppväxande skog med varierande ålder och bitvis<br />

sämre sikt.<br />

Överlag är terrängen svag till måttligt kuperad<br />

men områden med småkuperad och detaljrik terräng<br />

förekommer.<br />

Det är mestadels god framkomlighet men områden<br />

med delvis begränsad framkomlighet förekommer.<br />

Enstaka små partier med stenig terräng förekommer<br />

också i terrängen. Vegetationen består av fullvuxen<br />

barrskog och det är mestadels god sikt. Närmast<br />

mål går alla banor genom ett blötare område med<br />

omfattande skogsdrift. Här är framkomligheten<br />

begränsad och området kännetecknas av omfattande<br />

undervegetation bestående av högt gräs och andra<br />

bladväxter. Inom tävlingsområdet är det efter O-<strong>Ringen</strong><br />

planlagt avverkning av skog och det förekommer därför<br />

omfattande hängande snitsling i skogen med gul, röd<br />

och orange färg som ej har med tävlingen att göra.<br />

Vägen till start går blandat på skogsstig samt<br />

på grusväg.<br />

Vätska<br />

Vätska på väg till start och efter målgång.<br />

Vätska erbjuds också på banan för start<br />

Silva, SIA Glass och de längre banorna från<br />

start Suzuki, Ramirent och Tork.<br />

SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />

Silva 2700 m 120 m<br />

SIA Glass 2550 m 115 m<br />

Suzuki 2400 m 115 m<br />

Ormsalva 2300 m 85 m<br />

Ramirent 2300 m 90 m<br />

Tork 2300 m 85 m<br />

Jämtkraft 2350 m 85 m<br />

Banläggare/Course setter: Mattis Holt,<br />

Lars Owren & Johan Ivarsson<br />

Bankontrollanter/Course controllers:<br />

Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />

& Marie Ohlsson<br />

Kartritare/Mapper: Jerker Boman<br />

& Karl-Erik Engblom<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

gravel roads.<br />

5<br />

Refreshments<br />

6<br />

7<br />

8<br />

At the third stage we’re leaving the mountains behind<br />

us for classic Swedish coniferous forest terrain. The<br />

competition area consists of manly two different<br />

parts. The higher part is predominately grown by high<br />

trees and a number of larger marshes and the visibility<br />

is good in this area. The area has quite few trails<br />

but You’ll find a few distinct footpaths, cross-country<br />

ski tracks, vehicle tracks and a major power line that<br />

crosses the area. The lower part of the competition<br />

area is marked by forestry, logging and young<br />

upgrowing trees by varying age leading to somewhat<br />

reduced visibility.<br />

Above all, the terrain is slightly to moderately hilly<br />

but also areas with a high grade of details.<br />

Mostly, the runnability is good but areas with<br />

partly reduced runnability is present. A few areas<br />

with stony ground is present as well. The vegetation<br />

consists of fully grown coniferous forest with<br />

mostly good visibility. All courses will pass through<br />

an area of marshes with extensive lumbering close<br />

to the arena and the runnability will be reduced by<br />

undergrowt. Logging will take place in the competition<br />

area when the competition is over and a lot of<br />

plastic tapes in the colors of yellow, red and orange<br />

is present in the forest. These tapes has nothing to<br />

do with the competition.<br />

The way to all starts is mainly on footpaths and<br />

Refreshments will be offered on the way to<br />

the start and after finish.<br />

Refreshments will also be offered along the<br />

course for start Silva, SIA Glass and the longer<br />

courses from start Suzuki, Ramirent and Tork.<br />

74<br />

75


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Östersundsetappen<br />

Etapp 4 • Arena Ånn<br />

Torsdag 27 juli / Thursday July 27<br />

Medeldistans / Middle distance<br />

9.<br />

2.<br />

6.<br />

6.<br />

6. 6.<br />

3.<br />

5.<br />

4.<br />

10.<br />

START<br />

8.<br />

7.<br />

TÄLT<br />

TÄLT<br />

TILL/FRÅN<br />

ETAPPBUSS<br />

1.<br />

PÅ ARENAN<br />

AT THE ARENA<br />

ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />

1. Entré / Entrance<br />

2. Måltält / Finish tent<br />

3. Verifieringsstation / Verification station<br />

4. Deltagarservice / Competitor service<br />

5. Sportförsäljning / Sport sales<br />

6. Kiosk<br />

7. Ombytesområde / Changing area<br />

8. OL-skola / Orienteering school<br />

9. OL-skytte / Biathlon-O<br />

10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />

Toalett / Toilet<br />

Barnpassning / Child care<br />

Miniknat / String course<br />

Sjukvård /Medical care<br />

100 m<br />

76<br />

BANOR OCH<br />

TÄVLINGSTERRÄNG<br />

Utsikten från Arenan i Ånn är storslagen. Här<br />

har är milsvidd utsikt över Ånnsjön mot fjällen i<br />

väster. Tävlingsterrängen präglas av skogsmark<br />

och genomkorsas av en kraftledningsgata ett fåtal<br />

skogsbilvägar och skidleder men är i övrigt stigfattig.<br />

Enstaka områden med detaljrik terräng förekommer.<br />

I tävlingsområdet finns också ett par större sankmarker<br />

som de flesta banor kommer i kontakt med. Området<br />

karaktäriseras av omfattande skogsdrift med hyggen<br />

och uppväxande skog i olika ålder. Terrängen är svagt<br />

till måttligt kuperad och framkomligheten är god till<br />

delvis begränsad. Vegetationen består av fullvuxen<br />

barrskog blandat med avverkningar och planteringar<br />

i olika ålder. Stora delar av tävlingsområdet är frodigt<br />

och har omfattande omfång av undervegetation<br />

bestående av högt gräs och andra bladväxter.<br />

Vägen till start är lättframkomlig längs grusväg.<br />

Vätska<br />

Medeldistans, endast vätska på väg<br />

till start och efter målgång.<br />

Banläggare/Course setter: Mattis Holt,<br />

Lars Owren & Johan Ivarsson<br />

Bankontrollanter/Course controllers:<br />

Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />

& Marie Ohlsson<br />

Kartritare/Mapper: Milan Bily & Ales Hejna<br />

TILL START<br />

TO START<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />

Bagheera 2350 m 40 m<br />

Silva 2300 m 40 m<br />

SIA Glass 2600 m 45 m<br />

Suzuki 2250 m 40 m<br />

Ormsalva 2050 m 35 m<br />

Ramirent 1650 m 30 m<br />

Tork 1500 m 30 m<br />

Jämtkraft 1550 m 25 m<br />

BRA ATT VETA<br />

GOOD TO KNOW<br />

Otydliga stigar och stigar gjorda avarrangören är<br />

markerade med vit snitsel. Stigar gjorda av arrangören<br />

är markerade med lila streckad linje på alla kartor.<br />

Markering på karta finns med oavsett nivå eller om<br />

banan kommer i kontakt med snitslad sträcka.<br />

Un-distinct paths and paths made by the organisers<br />

are marked by white tapes. All these tracks are marked<br />

with a purple broken line on maps. These are marked<br />

on all competition maps, regardless of a course’s<br />

difficulty level or whether courses come into contact<br />

with taped routes.<br />

COURSES AND<br />

COMPETITION TERRAIN<br />

From the arena in Ånn, You will have an majestic<br />

view over the Lake of Ånn and the mountains in<br />

the west. The competition area consists mainly of<br />

woodland, a few gravel roads, cross-country ski<br />

tracks and a major power line and just a few footpaths.<br />

Areas with high density of details are present.<br />

Most of the courses will also come in contact with a<br />

couple of large marshes. The area is characterized<br />

by lots of logging with areas of deforestation and<br />

young upgrowing trees av varying age. Mainly the<br />

competition area consists of lush vegetation and<br />

undergrowth of high grass and leafy plants.<br />

The way to all starts is on gravel road.<br />

Refreshments<br />

Middle distance. Refreshments are offered<br />

only on your way to start and after finish.<br />

SURFBUKTEN JAMTLI STORSJÖYRAN<br />

NATIONALMUSEUM KROGSTRÅKET<br />

MOOSE GARDEN STORSJÖBADET<br />

SVERIGES MYSIGASTE STADSKÄRNA<br />

CREATIVE CITY OF GASTRONOMY<br />

STIGCYKLING 100 KLÄTTERLEDER<br />

KAJAK STADSVANDRINGAR<br />

M/S THOMÉE DOWNHILLCYKLING<br />

MULTI CHALLENGE TEKNIKLAND<br />

SOMMARHAGEN HANTVERK<br />

BIRGERJAKTEN FRÖSÖN SPA<br />

CITYLOPPIS ...& MYCKET MER!<br />

visitostersund.se<br />

O-RINGENERBJUDANDE!<br />

Köp vårt digitala presentkort i CityPlay<br />

och ta del av erbjudanden och rabatter<br />

på våra aktiviteter, besöksmål, butiker<br />

och restauranger.<br />

I priset, 100 kr, ingår ett värdekort<br />

laddat med 50 kr att spendera hos<br />

medverkande företag.<br />

Giltighetstid 21 juni – 31 juli<br />

nestorville.se


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

<strong>Åre</strong>etappen<br />

Etapp 5 • Arena Ånn<br />

Fredag 28 juli / Friday July 28<br />

Långdistans / Long distance<br />

ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />

PÅ ARENAN<br />

AT THE ARENA<br />

BRA ATT VETA<br />

GOOD TO KNOW<br />

9.<br />

2.<br />

6.<br />

6.<br />

6. 6.<br />

5.<br />

4.<br />

10.<br />

8.<br />

7.<br />

TÄLT<br />

TÄLT<br />

TILL/FRÅN<br />

ETAPPBUSS<br />

1.<br />

1. Entré / Entrance<br />

2. Måltält / Finish tent<br />

3. Verifieringsstation / Verification station<br />

4. Deltagarservice / Competitor service<br />

5. Sportförsäljning / Sport sales<br />

6. Kiosk<br />

7. Ombytesområde / Changing area<br />

8. OL-skola / Orienteering school<br />

9. OL-skytte / Biathlon-O<br />

10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />

Rekommenderad passage<br />

med fysisk bro eller spång<br />

Recommended crossing<br />

point with bridge or footbridge<br />

3.<br />

START<br />

Toalett / Toilet<br />

Barnpassning / Child care<br />

Miniknat / String course<br />

Sjukvård /Medical care<br />

Rekommenderad passage<br />

utan bro eller spång, men där<br />

det hängs upp rep som stöd.<br />

Recommended crossing<br />

point without bridge or footbridge,<br />

but with an assistant<br />

rope/hand rail.<br />

100 m<br />

BANOR OCH<br />

TÄVLINGSTERRÄNG<br />

TILL START<br />

TO START<br />

COURSES AND<br />

COMPETITION TERRAIN<br />

Welcome to <strong>Åre</strong>!<br />

Experience a mix of outdoor life, culture, history, and activities in<br />

a diverse landscape where reindeer roam the mountains.<br />

Follow us on social media: facebook.com/visitare.tourism visitare_com<br />

Webb: visitare.com | E-mail: visit@are.se | Phone: +46 647 163 21<br />

På O-<strong>Ringen</strong>s sista etapp återvänder vi till den vackert<br />

belägna arenan i Ånn för långdistans. Tävlingsområdet<br />

innehåller olika terrängtyper där den yttre delen av<br />

området består av svagt kuperad skogsterräng med<br />

flera större sammanhängande sankmarker och enstaka<br />

hyggen. Närmare arenan ligger ett spännande kuperat<br />

område med grusåsar, raviner, gropar och sänkor<br />

format av isälvar som många banor kommer i kontakt<br />

med. Terrängen närmast arenan kännetecknas av<br />

aktiv skogsdrift och har flera planteringar och hyggen<br />

av varierande ålder. Tävlingsområdet genomkorsas<br />

av en kraftledningsgata ett fåtal skogsbilvägar och<br />

skidleder men är i övrigt stigfattigt. Närmast mål är<br />

stignätet mer omfattande, och används för de kortare<br />

och lättare banorna. Framkomligheten varierar från<br />

god i fullvuxen barrskog, till delvis begränsad i delar<br />

av tävlingsområdet. Undervegetation är bitvis frodig,<br />

bestående av högt gräs och andra bladväxter.<br />

Flera av de längsta banorna använder ett område<br />

som också har använts till etapp 4. Det kan därför<br />

förekomma flera nytillkomna stråk och stigar som inte är<br />

redovisade på tävlingskartan.<br />

Vägen till start är lättframkomlig längs grusväg och<br />

gräsbeväxt väg eller 1 stig.<br />

Många banor passerar Harån som rinner genom<br />

området. Harån 2är på kartan redovisad som både passerbar<br />

och inte passerbar. Broar eller byggda spångar<br />

3<br />

över ån är inritade på kartan och är rekommenderade<br />

vid passage. Vid 4övriga rekommenderade passager<br />

som saknar spång betecknas ån som enkelt passerbar<br />

vid normal vattenföring 5 och arrangören har på dessa<br />

platser hängt upp rep över ån.<br />

6<br />

Vätska 7<br />

Vätska på väg till start Bagheera, Silva, SIA<br />

Glass, Suzuki och 8Ramirent och efter målgång<br />

för alla. Vätska erbjuds också på banan för<br />

elitklasserna och banor längre än 6,5 km.<br />

SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />

Bagheera 3500 m 55 m<br />

Silva 3450 m 50 m<br />

SIA Glass 3800 m 80 m<br />

Suzuki 3800 m 80 m<br />

Ormsalva 650 m 15 m<br />

Ramirent 2900 m 50 m<br />

Tork 700 m 15 m<br />

Jämtkraft 750 m 15 m<br />

Banläggare/Course setter:<br />

Tore Solheim & Bård Øyvind Solberg<br />

Bankontrollanter/Course controllers:<br />

Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />

& Marie Ohlsson<br />

Kartritare/Mapper: Milan Bily & Ales Hejna<br />

Back to the beautiful arena of Ånn for this year’s last<br />

stage. The competition area contains different types<br />

of terrain. The outer area of the map has slight hilly<br />

forest terrain with a few clear cuts and a network<br />

of large connected marshes. Closer to the arena is<br />

an interesting hilly area, with erosions earth banks,<br />

pits, depressions and re-entrants formed by the<br />

melted ice sheet 10’000 years ago. The area closer<br />

to the arena is characterized by forestry with clear<br />

cuts and tree plantation of varying age. The area<br />

has quite few trails but You’ll find a few distinct<br />

footpaths, cross-country ski tracks, vehicle tracks<br />

and a major power line that crosses the area. There<br />

is a network of footpaths closer to the arena and the<br />

area will be used for the shorter and easier courses.<br />

The runnability varies from being good in fully grown<br />

coniferous forest to partly reduced in large areas of<br />

the lush terrain which has undergrowth of high grass<br />

and leafy plants.<br />

Several of the longest courses goes through an<br />

area used at stage 4 so please observe that there<br />

can be new footpaths in terrain not shown on map.<br />

The way to all starts is on gravel road.<br />

Several courses pass over the water course<br />

(Harån). Small bridges are shown on the map and<br />

are recommended when crossing the water. Other<br />

recommended crossing points without bridges are<br />

easy to pass at normal water levels and are assisted<br />

by a rope over the water.<br />

Refreshments<br />

Refreshments will be offered on your way<br />

to start Bagheera, Silva, SIA Glass, Suzuki<br />

and Ramirent and after finish for all<br />

participants.<br />

Refreshments will also be offered along<br />

the courses for elite classes and courses<br />

longer than 6,5 km.<br />

78<br />

79


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

MTBO<br />

MTBO kommer att avgöras<br />

under de tre första dagarna av<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> på helt egna<br />

arenor i Östersund och Järpen.<br />

Prova-på MTBO<br />

25 juli klockan<br />

13.00-15.00<br />

Arena Röjsmon<br />

MTBO är fartfyllt och handlar mycket om att ta rätt<br />

vägval och att fatta snabba beslut. Kartan liknar den<br />

som används i vanlig orientering. Den största skillnaden<br />

är hur stigar och vägar redovisas. Vägen och stigens<br />

åkbarhet redovisas där man enkelt sagt kan säga att ju<br />

längre strecken på kartan är, desto snabbare går stigen<br />

att cykla.<br />

Den första MTBO-etappen går över medeldistans<br />

i området kring Östersunds skidstadion. Här finns<br />

snabbåkta rullskidbanor blandat med luriga och bitvis<br />

svårcyklade mindre stigar.<br />

Den andra etappen går från samma arena men är<br />

långdistans och nyttjar ett betydligt större område<br />

öster om Östersund med omväxlande grusvägar, större<br />

lättcyklade stigar och mindre mer tekniska stigar.<br />

Tredje och avslutande etappen kommer att avgöras<br />

vid Röjsmon i Järpen. Etappen kommer att vara sprintdistans<br />

och till stor del gå i samhället med asfalterade<br />

gator som underlag. Banornas inledning kommer att<br />

bli i skogen med elljusspår, stigar och rullskidbana som<br />

underlag. Här sätts deltagarnas förmåga till snabba<br />

beslut verkligen på prov.<br />

Program MTBO<br />

Etapp 1 Medeldistans Söndag 23 juli Arena Östersund<br />

Etapp 2 Långdistans Måndag 24 juli Arena Östersund<br />

Etapp 3 Sprintdistans Tisdag 25 juli Arena Röjsmon<br />

SportIdent Air+ och SIAC<br />

Alla MTBO-deltagare på O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> kommer använda SportIdent<br />

Air+ med SIAC för kontaktlös stämpling. Detta innebär att alla deltagare<br />

måste använda en SIAC-pinne.<br />

Användningen av SIAC ger en helt ny dimension till MTBO och förstärker<br />

upplevelsen av orientering i full fart ännu mer. Viktiga sekunder kan<br />

tjänas genom att stämpla utan att stanna och ta vägval som gör att<br />

man undviker att vända eller sakta ner vid kontrollerna. Men såklart kan<br />

banläggaren försöka utnyttja det till sin fördel!<br />

Av erfarenhet vet vi att det är lättare att "glömma" stämpla vid en<br />

kontroll med SportIdent Air+ systemet, vi vill inte att det ska hända<br />

dig under O-<strong>Ringen</strong> så tänk på att noggrant kontrollera att din SIACpinne<br />

piper och blinkar vid stämpling. Var extra uppmärksam när det<br />

är någon annan vid kontrollen! En testbana kommer finnas uppsatt vid<br />

verifieringstationen, se till att använda den och bekanta dig med systemet.<br />

Glöm inte att kolla ditt batteri innan du ger dig iväg! Behöver du hjälp<br />

med din SIAC så finns SportIdent på plats på O-<strong>Ringen</strong>torget för service.<br />

For MTBO, Östersund is the<br />

competition area for two of the<br />

days and Järpen for one day.<br />

MTBO is fast-paced and is very much about making<br />

the right path and making quick decisions.<br />

The map is similar to the one used in regular<br />

orienteering. The biggest difference is how paths<br />

and roads are shown on the map. The road and<br />

the path's ride are reported where you can simply<br />

say that the longer the lines on the map, the<br />

faster the path can be cycled.<br />

The first MTBO stage is a middle distance in the<br />

area around Östersund ski arena. Here you’ll find<br />

fast rollerski tracks mixed with tricky small trails<br />

that can be hard to ride. The dense path network<br />

makes for intense orienteering and means competitors<br />

must focus.<br />

The second stage uses the same arena but is a<br />

long distance and takes place over a much bigger<br />

area east of Östersund, with varied gravel tracks,<br />

larger easily cycle trails and smaller and more<br />

technical paths. Here, the dense path network<br />

from the first stage is swapped for areas where<br />

route choices are key.<br />

The third and final stage will take place at<br />

Röjsmon, Järpen. This stage will be sprint distance<br />

and will mostly use built-up areas with tarmac<br />

surfaces. The start of the race will be in the forest,<br />

using ski and rollerski tracks as well as paths. This<br />

stage will really test competitors’ abilities to make<br />

quick decisions.<br />

Tips för säker cykling från vår tävlingspartner Folksam<br />

Många olyckor inom cyklingen är<br />

singelolyckor. Tänk därför på att<br />

kanske använda vätskeryggsäck<br />

istället för flaska så slipper du<br />

titta ner och tappa balansen när<br />

törsten slår till. Har du ryggsäck<br />

kan du också ha med dig ett<br />

första förband och extra slang<br />

samt verktyg. För att träna upp<br />

balansen och dessutom bli van<br />

att använda clips när du cyklar<br />

– träna lite extra på kurvtagning<br />

och andra moment!<br />

Självklart väljer vi också en bra<br />

hjälm – gärna med lite extra skydd<br />

ner mot bakhuvudet för dig som<br />

cyklar i skogen. Du vet väl om att<br />

vi på Folksam kontinuerligt gör<br />

tester av cykelhjälmar. Resultatet<br />

hittar du på folksam.se!<br />

80<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

81


Start- och klassinformation MTBO<br />

Competition facts and figures for MTBO<br />

Etapp/Stage 1 Etapp/Stage 2 Etapp/stage 3<br />

Till start / To start 400 m 3500 m 1000 m<br />

Klass<br />

Class<br />

Distans<br />

Distance<br />

Kartvändningar<br />

Map turns<br />

Kartskala<br />

Map scale<br />

Distans<br />

Distance<br />

Kartvändningar<br />

Map turns<br />

Kartskala<br />

Map scale<br />

Distans<br />

Distance<br />

Kartvändningar<br />

Map turns<br />

Kartskala<br />

Map scale<br />

H12 4.2 0 1:7500 4.4 0 1:10000 2.4 0 1:5000<br />

H14 5.6 0 1:7500 7.4 0 1:10000 3.7 0 1:5000<br />

H16 8.1 1 1:7500 12.0 1 1:10000; 1:10000 4.3 0 1:5000<br />

H20 10.0 1 1:7500 19.1 2<br />

1:15000;<br />

1:10000; 1:10000<br />

5.5 1 1:5000<br />

H21 12.0 1 1:7500 22.6 2<br />

1:15000;<br />

1:10000; 1:10000<br />

6.2 1 1:5000<br />

H35 9.1 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 5.5 1 1:5000<br />

H40 9.1 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 5.5 1 1:5000<br />

H45 9.1 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 5.5 1 1:5000<br />

H50 8.6 1 1:7500 14.3 1 1:10000; 1:10000 4.9 1 1:5000<br />

H55 8.6 1 1:7500 14.3 1 1:10000; 1:10000 4.9 1 1:5000<br />

H60 8.3 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />

H65 8.3 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />

H70 6.1 0 1:7500 10.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />

H75 6.1 0 1:7500 10.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />

H80 6.1 0 1:7500 10.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />

D12 4.2 0 1:7500 4.4 0 1:10000 2.4 0 1:5000<br />

D14 5.6 0 1:7500 7.4 0 1:10000 2.1 0 1:5000<br />

D16 6.7 0 1:7500 9.8 1 1:10000; 1:10000 3.9 0 1:5000<br />

D20 8.3 0 1:7500 14.3 1 1:15000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />

D21 10.0 1 1:7500 20.1 2<br />

1:15000;<br />

1:10000; 1:10000<br />

5.5 0 1:5000<br />

D35 7.1 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />

D40 7.1 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />

D45 7.1 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />

D50 6.8 0 1:7500 10.7 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />

D55 6.8 0 1:7500 10.7 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />

D60 6.0 0 1:7500 9.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />

D65 6.0 0 1:7500 9.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />

D70 4.4 0 1:7500 7.9 0 1:10000 2.9 0 1:5000<br />

D75 4.4 0 1:7500 7.9 0 1:10000 2.9 0 1:5000<br />

D80 4.4 0 1:7500 7.9 0 1:10000 2.9 0 1:5000<br />

Lätt lång 7.4 1 1:7500 14.1 1 1:10000; 1:10000 4.9 0 1:5000<br />

Lätt mellan 5.6 0 1:7500 9.4 1 1:10000; 1:10000 3.9 0 1:5000<br />

Mycket lätt kort<br />

(prova på)<br />

4.4 0 1:7500 4.4 0 1:10000 3.1 0 1:5000<br />

Svår kort 5.2 0 1:7500 7.4 1 1:10000; 1:10000 2.9 0 1:5000<br />

Svår lång 9.2 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 4.9 1 1:5000<br />

Svår mellan 6.6 1 1:7500 9.8 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Kom ihåg Motionsloppsförsäkringen!<br />

Sjukdom eller skada kan komma snabbt och du ska inte tävla<br />

i orientering om du inte är helt frisk. Med Motionsloppsförsäkringen<br />

för bara 155 kronor får du pengarna tillbaka om<br />

du blir sjuk eller skadad. Gäller för obegränsat antal lopp<br />

under ett år. Glöm inte berätta för morfar bara.<br />

Hela anmälningsavgiften tillbaka vid skada eller sjukdom!<br />

Gäller för obegränsat antal lopp under ett år!<br />

Kostar endast 155 kronor!<br />

Gick det för snabbt när du anmälde dig?<br />

Ingen fara, du kan köpa försäkringen i efterhand på<br />

folksam.se/motionsloppsforsakring<br />

82<br />

83


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

PM för grenen MTBO<br />

Detaljerat PM för respektive etapp<br />

Visa hänsyn<br />

Våra tävlingsområden är flitigt använda<br />

för rekreation och friluftsliv. Vänligen<br />

visa hänsyn och signalera tydligt för att<br />

uppmärksamma vid passage av andra i<br />

terrängen.<br />

Tävlingsområdena omfattar även<br />

naturreservat och naturskyddsområden.<br />

Vi har förmånen att använda dessa områden<br />

och har ett ansvar att skydda dem.<br />

Var noga med att inte orsaka ytterligare<br />

erosion av naturen genom att åka för att<br />

bredda stigar eller skära hörn. Nedskräpning<br />

i terrängen är inte tillåtet – detta<br />

inkluderar att lämna skräp (som tomma<br />

gelpåsar eller punkterade innerslangar)<br />

på kontrollplatserna. Var medveten att<br />

sedan 2022 kan polisen utfärda böter för<br />

nedskräpning inklusive småsaker som till<br />

exempel konfektförpackningar.<br />

Säkerhet<br />

Hjälm är obligatoriskt, fri klädsel i övrigt.<br />

Tävlandet sker på egen risk.<br />

Se upp för cykeltjuvar! Ta med eget lås<br />

och lås din cykel när du lämnar den oövervakad.<br />

Cykelställ finns på samtliga arenor.<br />

MTBO regler i korthet:<br />

Tävlande måste använda eller medföra<br />

cykel på banans alla delar från start till<br />

mål. Att lämna cykeln under tävlingen<br />

betraktas som regelbrott.<br />

Det är endast tillåtet att cykla på<br />

vägar och stigar, asfalt- och grusytor<br />

samt ytor markerade med orange eller<br />

svart fläckmarkering enligt karttecken i<br />

gällande kartstandard ISMTBOM 2022.<br />

Det är obligatoriskt att följa svenska<br />

trafikregler och trafikskyltar. Visa hänsyn<br />

till annan trafik, följ funktionärers anvisningar<br />

och var försiktig vid korsning av<br />

trafikerade vägar. Det är inte tillåtet att<br />

gena genom skogen eller på öppna ytor<br />

markerade med gult eller områden markerade<br />

som förbjudna på kartan. Enligt<br />

tävlingsreglerna är det inte tillåtet att<br />

cykla utanför kartans område. Tävlingen<br />

genomförs enligt Svenska Orienteringsförbundets<br />

regler för MTBO (Version<br />

2017-01-09).<br />

Anmälan<br />

Anmälan kan göras på oringen.se eller<br />

på Deltagarservice eller arenorna. Sista<br />

anmälningstid för 3-dagars är 22 juli kl<br />

21:00. Anmälan till Etappstart är möjlig<br />

fram till och med 60 minuter före sista<br />

starttid.<br />

Träningskarta<br />

Det finns en träningskarta som omfattar<br />

ett mindre område i anslutning till<br />

Östersundskarta tillgänglig att köpa<br />

från XXX butik. Skärmar utan stämplingsutrustning/tidtagning<br />

tillgängliga<br />

17/7-26/7. Blandning av skogs och bostadsområden.<br />

Parkering på ÖP-hallen<br />

i Odensala, Östersund. En discgolfbana<br />

finns i en mindre del av området – se<br />

upp för flygande disc!<br />

Kartor<br />

Samtliga kartor är reviderade under<br />

<strong>2023</strong> och utskrivna på plastat papper<br />

på laserskrivare. Kartstorleken är A3 för<br />

alla klasser under alla etapper.<br />

Stämplingssystem<br />

Kontaktlös stämpling med SportIdent<br />

Air+ och SIAC-pinne. Alla kontroller är<br />

utrustade med en kraftfullare enhet som<br />

registrerar stämpling vid passage inom<br />

1,8 meter från kontrollen. Det är den<br />

tävlandes ansvar att ha en fungerande<br />

SIAC-pinne samt att kontrollera att den<br />

piper och blinkar som bekräftelse på<br />

stämpling, var noggrann med detta!<br />

Om kvittens mot förmodan ej erhålls<br />

så stämpla i kartan med kontrollens<br />

stiftklämma.<br />

Deltagare som ej har en personlig<br />

SIAC-pinne måste boka en hyrpinne och<br />

hämta ut den hos deltagarservice. Vi<br />

rekommenderar att boka hyrpinne via<br />

oringen.se för smidigaste hantering.<br />

Testbana finns i närheten av verifieringsstationen,<br />

passa på att bekanta<br />

dig med systemet innan du går till start!<br />

SIAC batteritestenheten finns även vid<br />

verifieringsstationen.<br />

SIAC-pinnen innehåller ett litet<br />

batteri, det behöver bytas vart tredje<br />

år för att fungera tillförlitlig. Datum för<br />

nästa service kan kontrolleras på www.<br />

sportident.com/siacservice/.<br />

SportIdent finns på plats på O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

och utför batteribyte om det behövs.<br />

Kontroller<br />

Kontrollpunkterna är utmärkta med<br />

orienteringsskärm, SI-enhet och<br />

kodsiffra monterade på glasfiberkäpp.<br />

Stiftklämma finns som reserv om SIenhet<br />

inte fungerar.<br />

Kodsiffror<br />

Kontrollernas kodsiffror är tryckta på<br />

kartan intill kontrollnumret. Inga separata<br />

definitioner finns.<br />

Det är många kontroller i skogen så<br />

kolla kodsiffran!<br />

Markeringar i terrängen<br />

Blå-gul snitsel markerar förbjudna<br />

områden och används även där två stigar<br />

passerar nära varandra. Det är absolut<br />

förbjudet att korsa en blå-gul snitsel!<br />

Röd-vit snitsel används för att<br />

varna för farliga föremål i terrängen,<br />

till exempel vägbommar eller avsatser<br />

som kommer plötsligt. Det kan finnas<br />

farliga föremål som inte är markerade<br />

på kartan.<br />

Vit snitsel används där en otydlig stig<br />

behöver markeras.<br />

Nummerlappar<br />

Samtliga deltagare bär nummerlapp<br />

fäst framtill på cykeln. Nummerlappar<br />

hämtas på deltagarservice på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget eller på deltagarservice<br />

på respektive etapps arena. Fästband<br />

erhålls när nummerlappen hämtas.<br />

Verifieringsstation<br />

På alla etapper ska deltagare passera<br />

verifieringsstationen på väg till start vid<br />

utgång från Arenan. Där tömmas och<br />

kontrolleras SIAC-pinnen och vid behov<br />

kopplas dess nummer till rätt deltagare.<br />

Här görs även kontroll av SIAC-pinnens<br />

batteristatus och senaste batteribyte.<br />

Vätska<br />

Vatten finns vid samtliga arenor och vid<br />

målet, men inte på banorna. För miljöns<br />

skull, vänligen fylla på egna flaskor/<br />

koppar. Tävlande får ta med sig egen<br />

vätska. På Etapp 2 (långdistansen) finns<br />

även begränsat vatten tillgängligt vid<br />

start, men fyll gärna på flaskorna innan<br />

du lämna arenan.<br />

Startprocedur<br />

Starttider enligt startlista, ”gå-framtid”<br />

2 minuter innan angiven starttid.<br />

Vid passage in i startfållan görs CHECK<br />

och direkt därefter SIAC TEST genom<br />

att hålla fram pinnen, den kommer<br />

då pipa och blinka för att indikera att<br />

allt är ok. Kartan erhålls 1 minut innan<br />

start. Före startsignalen ska tävlande<br />

ha båda fötterna respektive framhjulet<br />

bakom startlinjen. Start får ske vid<br />

startsignal. Sen start med max 30<br />

minuter är tillåten - tidtagning räknas<br />

från ordinarie starttid. Tävlande i öppna<br />

klasser anmäler sig på ankomst till<br />

startfunktionärer och boka in en tid att<br />

starta – det förväntas inte att bli någon<br />

lång väntetid för tävlande i öppna<br />

klasser att kunna starta. Öppna klasser<br />

använder startstämpling.<br />

Det är den tävlandes ansvar att<br />

kontrollera att man tar rätt karta/kartor<br />

vid starten. Notera att många klasser<br />

har kartvändningar – i så fall utdelas<br />

samtliga kartor vid start dvs inga kartbytesstationer<br />

i terräng.<br />

Målgång<br />

Mål finns på arenan på samtliga etapper.<br />

Elektronisk mållinje. Målgång registreras<br />

när SIAC-pinnen korsar mållinjen.<br />

Röd utgång<br />

Vid problem vid avläsning av pinnen gå till<br />

Röda utgång i måltältet. Röda utgång kan<br />

även användas om du behöver anmäla<br />

ett tekniskt problem med tävlingen,<br />

rapportera vilt på tävlingsområdet eller<br />

anmäla brott mot tävlingsregler.<br />

Avbruten tävling<br />

Tävlande som utgår från tävlingen måste<br />

passera målgången och stämpla ut som<br />

vanligt. Om detta av någon anledning inte<br />

är möjligt ska den tävlande omedelbart<br />

kontakta MTBO-tävlingsarrangörerna eller<br />

Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

Service<br />

På samtliga arenor finns service i form av<br />

direktanmälan till öppna klasser, utdelning<br />

av hyrpinnar och nummerlappar, kartställsservice<br />

via Nordenmark (hyra tillgänglig för<br />

50 kr/dag), cykelställ, cykeltvätt, cykelreservdelar,<br />

toaletter, dusch och omklädning<br />

samt kiosk med försäljning.<br />

Sjukvård<br />

Sjukvård finns på samtliga arenor.<br />

Det finns ingen sjukvård stationerad i<br />

terräng. Vid akuta situationer ring 112. I<br />

icke-akuta fall kontakta tävlingsledningen<br />

på kontaktdetaljer nedan.<br />

Utrustning<br />

Tävlande ska ha med sig en cykel och<br />

bära en hjälm. Tävlande får bära med<br />

sig kompass samt verktyg och lösa delar<br />

under tävling, men får inte använda<br />

lösa delar eller verktyg som andra än de<br />

själva eller medtävlande bär med sig.<br />

Elcykel får inte användas.<br />

Resultat<br />

Resultat redovisas på resultat.oringen.se<br />

och på arenorna.<br />

Prisutdelning<br />

Pris till etappsegrarna på etapp 1–2<br />

delas ut på arena – prisutdelningar<br />

genomförs löpande när resultat<br />

för respektive klass är klart. Pris till<br />

totalsegrarna delas ut vid prisceremoni<br />

på onsdag 26 juli kl 18:00 på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget i <strong>Åre</strong> by. Pris till 2:an<br />

och 3:an i totalen kan hämtas på<br />

Deltagarservice efter prisceremonin.<br />

Tävlingsledning<br />

Helen Hanstock, Östersunds OK,<br />

Tävlingsledare MTBO, 070-217 42 51.<br />

James Turton, Östersunds OK,<br />

biträdande tävlingsledare MTBO,<br />

076-391 70 20.<br />

Lennart Hamberg, Östersunds OK,<br />

Ansvarig Tävlingsadministration MTBO,<br />

070-203 14 44.<br />

Magnus Johansson, <strong>Åre</strong> OK,<br />

Tävlingsansvarig O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>.<br />

Jury<br />

Andreas Ainemo, Ansvarig<br />

tävlingsadministration,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024<br />

(sammankallande).<br />

Anna Hansson, Ansvarig Elitsprinten,<br />

Smålandskusten 2024.<br />

Jakob Jakobsson, Tävlingsansvarig<br />

MTBO, O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />

Göran Carnander,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025.<br />

Karin Kullman, OK Alehof.<br />

Banläggare<br />

Etapp 1 och 2: Leif Bylars, Forsa OK.<br />

Etapp 3: Melanie Simpson, Wing OK.<br />

Kartritare<br />

Ingrid Stengård, Fältjägarnas IF.<br />

Kart- och bankontroll<br />

Cecilia Thomasson, Östersunds OK,<br />

David Sundström, Söderhamns OK,<br />

Anders Thomasson, Ulricehamns OK.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Etapp 1, Medeldistans – söndag 23/7 Etapp 2, Långdistans – måndag 24/7<br />

Samling<br />

Arena Östersund, på Östersunds skidstadion.<br />

Vägvisning till parkering från<br />

Litsvägen i Östersund.<br />

Parkering<br />

Parkering på grusytor – ingång från<br />

Arenavägen vid Jämtkraft Arena. Från<br />

parkeringen är det 400-800m cykelavstånd<br />

till MTBO Arena Östersund vid<br />

Östersunds skidstadion. Följ markerad<br />

stig från parkeringen till arenan över<br />

bron – försöka inte korsa Litsvägen<br />

annat än över bron!<br />

Ingen parkeringsavgift eller parkeringsdekal<br />

behövs. Husbilar tillåts<br />

parkera på arenaparkeringen.<br />

Karta<br />

MTBO Östersund, 1:7500 ekvidistans 5 m,<br />

reviderat 2019-<strong>2023</strong> av Ingrid Stengård<br />

enligt ISMTBOM 2022.<br />

Anmälan Etappstart<br />

Tillgänglig 08:00-11:30 på Deltagarservice<br />

på Arena.<br />

Banlängder och kartinformation<br />

Banlängder och aktuella informationen<br />

från tävlingsområdet publiceras<br />

på oringen.se och kommer att finnas<br />

tillgänglig på arena på tävlingsdagen.<br />

Kommentarer från banläggare och<br />

tävlingsledningen om läget i terräng<br />

publiceras även i detta PM.<br />

Start<br />

Första start 10:00. Start för öppna banor<br />

mellan 10:00-12:30<br />

Avstånd till start: 400 m asfalt/<br />

lättcyklade ytor med lite uppför.<br />

Terrängbeskrivning<br />

Blandning av asfalterade rullskidspår,<br />

breda lättcyklade grusvägar, breda<br />

motionsspår och smalare rotiga spår.<br />

Måttligt kuperat med några brantare<br />

stigar, och mestadels god framkomlighet.<br />

Området närmsta arenan har ett<br />

tätt stignätverk och det finns ett antal<br />

mindre stigar som inte är karterade, så<br />

var noggrann med att ta rätt stig!<br />

Området är ett populärt friluftsområde,<br />

visa hänsyn till andra besökare. Informationen<br />

har gått ut via olika kanaler för att<br />

minska trafiken på rullskidbanan under<br />

tävlingen, men tävlande bör även vara<br />

medvetna att rullskidåkare kan förekomma.<br />

Minimalt trafikerade vägar, men<br />

skogsbilvägar förekommer. Ordinarie<br />

trafikregler gäller.<br />

Maxtid<br />

3 timmar. Banorna stängs 15:30.<br />

Etappstart<br />

På varje etapp erbjuds nedanstående etappstartsklasser.<br />

Klass Sprint Medel Lång Nivå<br />

Mycket lätt kort<br />

(Prova på)<br />

3,0 4,5 6,0 Mycket lätt<br />

Lätt Mellan 4,0 6,0 10,0 Lätt<br />

Lätt Lång 5,0 7,0 15,0 Lätt<br />

Svår Kort 3,0 4,5 6,0 Svår<br />

Svår Mellan 4,0 6,0 10,0 Svår<br />

Svår Lång* 5,0 7,0 15,0 Svår<br />

*Notera att Svår Lång kan vara något mer fysisk/cykeltekniskt<br />

krävande än de andra svåra banorna.<br />

Oskrivna regler för tävlande i MTBO:<br />

• Sakta ner när du passerar gående<br />

• När två cyklister möts:<br />

a) håll till höger, cyklister ska passera varandra med vänster skuldra<br />

b) cyklister som åker uppför ska ges företräde<br />

c) vid korsningar mellan liten stig och väg ska cyklister på vägen<br />

ges företräde<br />

• Omkörning av annan cyklist ska göras på vänster sida<br />

• Långsammare cyklister ska ge plats för omkörande cyklist<br />

• Stanna inte vid kontrollen för att läsa kartan utan flytta er gärna några meter<br />

• Det är de tävlandes plikt att hjälpa skadade medtävlande<br />

• Lämna inga skräp i skogen, inte ens vid kontroller! Vänligen ta alla<br />

förpackningar mm i mål med dig och se till att de kasseras/återvinnas<br />

på rätt sätt<br />

Samling<br />

Arena Östersund, på Östersunds<br />

skidstadion. Vägvisning till parkering<br />

från Litsvägen i Östersund.<br />

Parkering<br />

Parkering på grusytor – ingång från<br />

Arenavägen vid Jämtkraft Arena. Från<br />

parkeringen är det 400-800 m cykelavstånd<br />

till MTBO Arena Östersund vid<br />

Östersunds skidstadion. Följ markerad<br />

stig från parkeringen till arenan över<br />

bron – försöka inte korsa Litsvägen<br />

annat än över bron!<br />

Ingen parkeringsavgift eller parkeringsdekal<br />

behövs. Husbilar tillåts<br />

parkera på arenaparkeringen.<br />

Karta<br />

MTBO Östersund, 1:15000/1:10000<br />

ekvidistans 5m, reviderat 2019-<strong>2023</strong> av<br />

Ingrid Stengård enligt ISMTBOM 2022.<br />

Anmälan Etappstart<br />

Tillgänglig 08:00-12:00 på<br />

Deltagarservice på Arenan.<br />

Säkerhet<br />

Banorna DH21 och DH20 passerar genom<br />

ett militärt område i den nordligaste<br />

delen av kartan. Det finns ingen planerad<br />

militär aktivitet under evenemanget, men<br />

respekt bör ges till all militär personal<br />

som råkar vara i området. Det finns möjlighet<br />

att OXA (oexploderad ammunition)<br />

kan hittas i området, därför är det extra<br />

viktigt att hålla sig till de markerade<br />

stigarna och hålla sig borta från områden<br />

som är markerade som förbjudna på<br />

kartan, även om man tänker dra sig ur<br />

Etapp 3, Sprint – tisdag 25/7<br />

Samling<br />

Arena Röjsmon. Vägvisning till parkering<br />

från E14 i Järpen.<br />

Parkering<br />

Parkering på gräsytor. Avstånd till arena<br />

500 m.<br />

Alla tävlande och åskådare ska följa<br />

den markerade stigen från parkeringen<br />

till arenan. Försiktighet ska iakttas vid<br />

vägkorsningar. Parkering eller på annat<br />

sätt inträde i bostadsområdet nära<br />

arenan är förbjudet då detta utgör en<br />

del av tävlingsområdet.<br />

Karta<br />

MTBO Järpen, 1:5000, ekvidistans 5 m,<br />

reviderat 2019-<strong>2023</strong> av Ingrid Stengård<br />

enligt ISMTBOM 2022.<br />

Anmälan Etappstart<br />

Tillgänglig 09:00-14:00 på deltagarservice<br />

på Arena. Deltagare i Prova-på-MTBO<br />

uppmanas starta efter<br />

13:00 för att i största mån undvika 3-dagars<br />

tävlande i tävlingsområdet.<br />

Prova på MTBO!<br />

Nybörjare uppmanas starta efter kl.<br />

13:00, för att tävlande i tävlingsklasser<br />

i stort sett ska ha lämnat tävlingsområdet.<br />

Karthållare finns att hyra från<br />

Nordenmark.<br />

tävlingen. Inträde i området sker på egen<br />

risk. Om någon OXA hittas får den inte<br />

röras och rapporteras till tävlingsarrangörerna<br />

omedelbart.<br />

Banlängder och kartinformation<br />

De flesta banor har minst en kartvändning.<br />

Samtliga kartor erhålls vid start.<br />

Banlängder och aktuella informationen<br />

från tävlingsområdet publiceras på<br />

oringen.se och kommer att finnas tillgänglig<br />

på arena på tävlingsdagen.<br />

Start<br />

Första start 10:00. Etappstart fri start<br />

mellan 10:00-13:00.<br />

Avstånd till start: 3.5 km på asfalterade<br />

cykelbanor genom staden.<br />

Begränsad mängd vatten finns vid<br />

start, men vänligen fyll på större flaskor<br />

innan ni lämna arenan.<br />

Terrängbeskrivning<br />

Måttlig kuperat område med blandning<br />

av friluftsområde, mindre bostadsområden,<br />

grusvägar och mindre allmänna<br />

vägar och militärövningsområde. Blandning<br />

av asfalt rullskidbanor och vägar,<br />

grusvägar, bredare motionsstigar och<br />

rotiga smala stigar. Ordinarie trafikregler<br />

gäller. Vänligen visa hänsyn till andra<br />

besökare i tävlingsområdet.<br />

Informationen har gått ut via olika<br />

kanaler för att minska trafiken på<br />

rullskidbanan under tävlingen, men<br />

tävlande bör även vara medvetna att<br />

rullskidåkare kan förekomma.<br />

Maxtid<br />

4 timmar. Banorna stängs 17:00.<br />

Start<br />

Första start för tävlingsklasser 11:00.<br />

Startfönster Etappstart 11:00-15:00<br />

Startfönster Prova på 13:00-15:00<br />

Avstånd till start: 1000 m på asfalt rullskidbana<br />

och lättcyklade stigar.<br />

Terrängbeskrivning<br />

Sprinten är stadsnära med många<br />

små och snabba vägval. Merparten av<br />

denna etapp genomförs i tätorterna i<br />

Järpen, och mestadels på asfalterade<br />

vägar. Detta ger snabb körning. Vissa<br />

skogsleder i skidområdena kommer att<br />

användas med bredare och smalare<br />

motionsstigar. Obs! Följ trafikreglerna.<br />

Trafik<br />

Tävlande kommer att cykla i bostadsområde<br />

på trafikerad väg. Ordinarie<br />

trafikregler gäller för samtliga deltagare.<br />

Överträdelser kan leda till diskvalificering.<br />

Visa hänsyn till boende, barn och<br />

andra trafikanter i området.<br />

Banlängder och kartinformation<br />

Banlängder och aktuella informationen<br />

från tävlingsområdet publiceras på<br />

oringen.se och kommer att finnas tillgänglig<br />

på arena på tävlingsdagen.<br />

Maxtid<br />

2 timmar. Banorna stängs 17.00.<br />

84<br />

85


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Final competition information for MTBO<br />

Detailed information for each stage<br />

Show consideration<br />

The competition areas are popular recreation<br />

areas. Please show consideration<br />

to members of the public and other<br />

traffic in the competition area, signal<br />

clearly and pay attention when passing<br />

others in the terrain.<br />

The competition areas also include<br />

nature reserves and nature protection<br />

areas. We are privileged to use these<br />

areas and have a responsibility to protect<br />

them. Please take care to not cause<br />

additional erosion of the nature by<br />

riding so as to broaden paths or cutting<br />

corners. Littering in the terrain shall<br />

not be tolerated – this includes leaving<br />

rubbish (such as empty gel sachets or<br />

punctured inner tubes) at control sites.<br />

In Sweden, the Police can issue fines for<br />

littering, including small items such as<br />

confectionary wrappers.<br />

Safety<br />

A helmet is compulsory, otherwise any<br />

clothing is permitted. Competitors take<br />

part at their own risk.<br />

Watch out for bike thieves! Bring your<br />

own lock and lock your bike when you<br />

leave it unattended. Bike stands will be<br />

available at the arenas.<br />

MTBO rules in brief<br />

Competitors must use or bring a bicycle<br />

on all parts of the course from start<br />

to finish - this includes riding, pushing or<br />

carrying – but you may not leave your<br />

bike.<br />

Cycling is only allowed on roads and<br />

paths, asphalt and gravel surfaces and<br />

surfaces marked with orange or black<br />

spotted markings according to the<br />

current map standard ISMTBOM 2022.<br />

It is mandatory to follow Swedish traffic<br />

rules and traffic signs. Show regard to<br />

other traffic, follow officials’ instructions<br />

and be careful when crossing trafficked<br />

roads. It is not allowed to cut through<br />

the forest between paths, cross open areas<br />

marked with yellow or areas marked<br />

as out of bounds on the map. According<br />

to the competition rules it is not allowed<br />

to ride a bike outside the area of the<br />

map. The competition is conducted according<br />

to Swedish Orienteering Federation<br />

rules for MTBO (Version 2017-01-09).<br />

Entries<br />

Entries remain open at oringen.se or at<br />

Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong> square<br />

or the at the competition arenas. The<br />

deadline for registration for the 3-day<br />

MTBO is 22/7 at 21:00. Entry on the day<br />

for Stage Start courses is possible up to<br />

and including 60 minutes before the last<br />

start time.<br />

Training map<br />

There is a training map that covers a<br />

smaller area adjacent to the Östersund<br />

map available to buy from the XXX<br />

store. Controls without punches/timing<br />

are available 7/17–7/26. The area is a<br />

mixture of forest and residential areas.<br />

Parking is at the ÖP hall in Odensala,<br />

Östersund. A disc golf course is located<br />

in a smaller part of the area - watch out<br />

for flying discs!<br />

Maps<br />

All maps are revised in <strong>2023</strong> and laser<br />

printed on laminated paper. The map<br />

size is A3 for all classes during all stages.<br />

Punching system<br />

Contactless punching with SportIdent<br />

Air+ control units and SI Air+ Cards<br />

(SIAC). All controls are equipped with<br />

a powerful unit that registers punches<br />

when the control is passed within 1.8<br />

meters. It is the competitor’s responsibility<br />

to have a functioning SIAC and to<br />

verify that the SIAC beeps and flashes as<br />

confirmation of punching, so take care!<br />

If such confirmation is not obtained,<br />

punch the map with the back-up pin<br />

punch present on the control.<br />

Competitors who do not possess a<br />

personal SIAC must reserve a rental SIAC<br />

and collect it at Competitor services. We<br />

recommend reserving rental SIACs via<br />

oringen.se. Test controls will be available<br />

at the arena for those that need to familiarise<br />

themselves with the system before<br />

the start! SIAC battery test units will also<br />

be available at the verification station.<br />

The SIAC contains a small battery<br />

which needs to be replaced after around<br />

three years to maintain reliability. The<br />

date for the next service can be checked<br />

on sportident.com/siacservice.<br />

Controls<br />

Control points are marked by an orienteering<br />

control kite, with an SI Air+ unit<br />

and control code number mounted on<br />

fiberglass cane. A pin punch is available<br />

as a back-up if the SI Air+ unit is not<br />

functioning correctly.<br />

There are many controls in the forest,<br />

so check the control codes carefully!<br />

Control codes<br />

Control codes are printed on the map<br />

besides the control circle. There are no<br />

loose control descriptions.<br />

Markings in the terrain<br />

• Blue-yellow tapes mark prohibited<br />

areas and are also used where two<br />

paths pass close to each other. It is<br />

prohibited to cross the blue-yellow<br />

tapes!<br />

• Red-white tapes are used to warn<br />

about a dangerous object in the terrain<br />

, e.g road barriers or steep drops<br />

that come suddenly and may not be<br />

marked as dangerous on the map.<br />

• White tapes are used to mark an<br />

indistinct path in the terrain.<br />

Competitor numbers<br />

Every participant must display their<br />

competitor number attached to the<br />

bicycle. Competitor numbers can be<br />

collected at Competitor services at O<br />

-<strong>Ringen</strong> square until Sunday evening at<br />

21.00 and during the competition days<br />

at Competitor services at the arena.<br />

Cable ties for affixing the race number<br />

to the bike can be obtained when the<br />

number is collected.<br />

Verification station<br />

Participants should pass the verification<br />

station on the route to the start. The<br />

SIAC will be cleared and checked, and<br />

if necessary allocated to the correct<br />

competitor. The SIAC battery voltage<br />

and latest battery replacement will also<br />

be checked here.<br />

Water<br />

Water will be available at the arena, and<br />

at the start on stage 2 only. No water<br />

points will be available in the forest,<br />

therefore it is recommended to carry<br />

water on the bicycle or in a backpack.<br />

Start procedure<br />

Start times are allocated according to<br />

the start list. Call up will be 2 minutes<br />

before competitors’ allocated start time.<br />

Upon entering the start lane, there will<br />

be SIAC CHECK and then SIAC TEST<br />

units. The map is collected 1 minute<br />

before the start time. Competitors<br />

should have both feet and the front<br />

wheel behind the start line until the<br />

start signal. Late start will be available<br />

with a maximum of 30 minutes from<br />

the original start time. Open classes use<br />

a punching start. Due to some minor<br />

overlap in planning between open class<br />

and age-class courses, competitors in<br />

open classes should report to the start<br />

personnel to “book” a next available<br />

start time upon arrival to the start. We<br />

do not anticipate there will be much of a<br />

wait for an appropriate time.<br />

It is your responsibility as a competitor<br />

to ensure you pick up the correct<br />

map(s). Many classes have map<br />

exchanges – in such cases competitors<br />

will be provided with all maps for their<br />

course at the start, and there will be no<br />

exchange points in the terrain.<br />

Finish<br />

The finish is situated at the Arena for all<br />

stages. There will be an electronic finish<br />

line. The finish time is registered when<br />

the SIAC crosses the finish line.<br />

Maximum time permitted<br />

Sprint 2 hours.<br />

Middle distance 3 hours.<br />

Long distance 4 hours.<br />

Red Exit<br />

In case of problems when downloading,<br />

take the Red Exit in the finish tent. The<br />

Red Exit can also be used if you need<br />

to report a technical problem, wildlife in<br />

the competition area or a violation of<br />

competition rules.<br />

Aborted race<br />

Competitors who retire from the race<br />

must report to download at the finish as<br />

soon as possible and pass through the<br />

finish and download as usual. If this is<br />

not possible for any reason, you should<br />

immediately contact the MTBO competition<br />

organisers or competitor services<br />

at O-<strong>Ringen</strong> square.<br />

Competitor service<br />

A competitor service point will be available<br />

in each arena for:<br />

• direct registration to open classes,<br />

• collection of rental SIAC cards<br />

• collection of competitor numbers<br />

The following services will be<br />

available at the arena:<br />

• catering/kiosk<br />

• bike service point<br />

• map stand sales and hire (50 kr/day)<br />

via Nordenmark<br />

• bike wash<br />

• toilets<br />

• shower<br />

• changing rooms<br />

First aid<br />

A first aid point will be available at each<br />

arena. There are no first aid points in the<br />

terrain. In case of emergency call 112. In<br />

non-emergency situations the organisers<br />

can be reached<br />

Equipment<br />

Competitors must have a bike with them<br />

at all times and wear a helmet. Competitors<br />

may carry compasses as well as<br />

tools and spare parts during the competition,<br />

but may not use spare parts that<br />

have been carried into the competition<br />

area by anyone other than themselves<br />

or fellow competitors. Electric bikes are<br />

not permitted.<br />

Results<br />

Results can be found at www.oringenonline.se<br />

and at the arenas<br />

Prizegiving<br />

Prizes to stage winners are given out at<br />

the arenas – the prizegiving for each<br />

class will take place on a rolling basis as<br />

soon as possible after the class results<br />

are decided. The prizegiving for the<br />

overall 3-day competition will be conducted<br />

at the O-<strong>Ringen</strong> square in <strong>Åre</strong><br />

on Wednesday July 26 at 18:00. Prizes<br />

to second and third placed competitors<br />

can be collected from Competitor Services<br />

after the prizegiving ceremony.<br />

Protests<br />

Protests against decisions by the head<br />

organisers following a report of a rule<br />

being broken must be submitted in<br />

writing at the Red exit in the finish tent,<br />

or to Competition Services at O-<strong>Ringen</strong><br />

Square, within two hours of the decision<br />

being presented, for these to be communicated<br />

to the competition jury.<br />

Jury<br />

Andreas Ainemo, O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten<br />

2024 (convener).<br />

Anna Hansson, Smålandskusten 2024.<br />

Jakob Jakobsson,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />

Göran Carnander,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025.<br />

Karin Kullman, OK Alehof.<br />

Competition management<br />

• Helen Hanstock, Östersunds OK,<br />

Competition organiser MTBO,<br />

phone +46 76-527 91 24.<br />

• James Turton, Östersunds OK,<br />

Competition organiser MTBO,<br />

phone +46 76-391 70 20.<br />

• Lennart Hamberg Östersunds OK,<br />

Competition administration,<br />

phone +46 70-203 14 44.<br />

• Magnus Johansson, <strong>Åre</strong> OK, Competition<br />

Manager O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>.<br />

• Leif Bylars, Forsa OK,<br />

Planner Stage 1-2.<br />

• Cecilia Thomasson, Östersunds OK,<br />

Course controller Stage 1-2.<br />

• Melanie Simpson, Wing OK,<br />

Planner Stage 3.<br />

• David Sundström, Söderhamns OK,<br />

Course controller Stage 3.<br />

• Ingrid Stengård, Fältjägarnas IF,<br />

Mapper.<br />

• Anders Thomasson, Ulricehamns OK,<br />

Map controller.<br />

Stage 1, Middle Distance– Sunday July 23rd<br />

Assembly<br />

Arena Östersund, at Östersund Ski<br />

Stadium. Directions to the car park are<br />

available from Litsvägen in Östersund.<br />

Parking<br />

Parking on hardstanding – entry from<br />

Arenavägen opposite Östersunds FK<br />

football stadium. 400-800m from<br />

the car park to the arena – follow the<br />

marked path and do not try to cross the<br />

main road. No car park fee or permit is<br />

required. Campervans are able to park<br />

at the main car park.<br />

Map<br />

MTBO Östersund, 1:7500, contour<br />

interval 5m, revised 2019-<strong>2023</strong> by Ingrid<br />

Stengård according to ISMTBOM 2022.<br />

Entries for Stage Start<br />

Registration for Stage Start classes is<br />

available from 08:00-11:30 at Competitor<br />

Services at the arena.<br />

Course distances and map details<br />

Final course information will be published<br />

on oringen.se one week before the<br />

competition and also available at the<br />

arena on the competition day. Comments<br />

from the planners and organisers<br />

about the status of the terrain will also<br />

be available in this final bulletin.<br />

Start<br />

First regular start 10.00. Open classes<br />

starts are from 10:00-12:30. The start is<br />

400m from the arena, on hard standing,<br />

slightly uphill. No toilets or water are<br />

available at the start – please use those<br />

facilities at the arena.<br />

Terrain<br />

The competition terrain consists of<br />

asphalt rollerski tracks, wider gravel roads<br />

and rooty singletrack, with mostly good<br />

ridability. The terrain is moderately hilly<br />

with a few steeper paths. The ski stadium<br />

area close to the arena has a dense network<br />

of smaller indistinct paths, some of<br />

which may not be mapped, so take care<br />

to ensure you take the path you intend!<br />

The area sees heavy recreation<br />

traffic, please respect other users. We<br />

have done our best to ensure that local<br />

rollerskiers are aware of the competitions<br />

to minimize traffic on the rollerski<br />

track during the race, but be aware that<br />

rollerskiers might still be out training in<br />

the competition area.<br />

The few forest and private roads in<br />

the area are generally quiet, but do look<br />

out for traffic and ensure you adhere to<br />

normal rules of the road.<br />

Maximum time<br />

3 hours. Courses close 15:30.<br />

Stage Start classes<br />

The following classes are open for Stage Start entries with approximate<br />

distances below:<br />

Class Sprint Middle Long<br />

Mycket lätt kort<br />

(Prova på)<br />

Navigational<br />

Difficulty<br />

3,0 4,5 6,0 Very easy<br />

Lätt Mellan 4,0 6,0 10,0 Easy<br />

Lätt Lång 5,0 7,0 15,0 Easy<br />

Svår Kort 3,0 4,5 6,0 Difficult<br />

Svår Mellan 4,0 6,0 10,0 Difficult<br />

Svår Lång* 5,0 7,0 15,0 Difficult<br />

*NB – Difficult long can be somewhat more physically and technically<br />

demanding than the other navigationally difficult courses.<br />

Code of conduct for MTBO competitors<br />

• Slow down when passing pedestrians.<br />

• When two cyclists meet:<br />

a) keep to the right, cyclists must pass each other with the left shoulder<br />

b) cyclists going uphill have priority<br />

c) at intersections between a small path and a road, cyclists on the<br />

road must be given priority<br />

• Overtaking another cyclist must be done on the left side<br />

• Slower cyclists must give way to overtaking cyclists.<br />

• Do not stop directly at controls to read the map – please make way for<br />

other competitors by moving a few metres away.<br />

• It is the competitors’ duty to help injured fellow competitors.<br />

• Do not leave litter in the forest, even at control sites! Please take all<br />

packaging etc. to the finish line with you and ensure that they are<br />

disposed of/recycled correctly.<br />

Stage 2, Long Distance – Monday July 24th<br />

Assembly<br />

Arena Östersund, at Östersund Ski<br />

Stadium. Directions to the car park are<br />

available from Litsvägen in Östersund.<br />

Parking<br />

Parking on hardstanding – entry from<br />

Arenavägen opposite Östersunds FK<br />

football stadium. 400-800 m from<br />

the car park to the arena – follow the<br />

marked path and do not try to cross the<br />

main road. No car park fee or permit is<br />

required. Campervans are able to park<br />

at the main car park.<br />

Map<br />

MTBO Östersund, 1:15000 and 1:10000,<br />

contour interval 5 m, revised 2019-<strong>2023</strong><br />

by Ingrid Stengård according to ISMT-<br />

BOM 2022.<br />

Entries for Stage Start<br />

Registration for Stage Start classes is<br />

available from 08:30-12:00 at Competitor<br />

Services at the arena.<br />

Safety<br />

Courses DH21 and DH20 pass through<br />

a military area in the northernmost<br />

part of the map. There is no planned<br />

military activity happening during the<br />

event, however respect should be given<br />

to any military personnel who happen<br />

to be in the area. There is the possibility<br />

that UXO (unexploded ordinance)<br />

may be found in the area, therefore it is<br />

extra important to keep to the marked<br />

paths and keep out of areas marked as<br />

forbidden on the map, even if you intend<br />

to retire from the competition. Entering<br />

the area is done at one’s own risk. If any<br />

UXO is found it must not be disturbed<br />

Assembly<br />

Arena Röjsmon. Directions to parking<br />

from the E14 in Järpen.<br />

Map<br />

MTBO Järpen, 1:5000, contour interval<br />

5m, revised 2019-<strong>2023</strong> by Ingrid Stengård<br />

according to ISMTBOM 2022.<br />

Parking<br />

Parking on grassy areas. Distance to<br />

Arena 500 m.<br />

All competitors and spectators must<br />

follow the marked path from the car<br />

park to the arena. Caution must be<br />

exercised at road crossings. Parking or<br />

otherwise entering the residential area<br />

near the arena is prohibited as this<br />

forms part of the competition area.<br />

Entries on the day<br />

Registration for Stage Start, including<br />

Come and Try classes from 09:30-14:00.<br />

Come and try MTBO!<br />

Novice competitors are invited to start<br />

after 13:00, to allow competitors in competition<br />

classes to have broadly cleared<br />

the competition area. Map holders are<br />

available to borrow from Nordenmark.<br />

and reported to the competition organisers<br />

at the first available opportunity.<br />

Course distances and map details<br />

Most courses have at least one map<br />

exchange – all maps are provided at the<br />

start. Final course information will be<br />

published on oringen.se one week before<br />

the competition and also available at<br />

the arena on the competition day. Comments<br />

from the planners and organisers<br />

about the status of the terrain will also<br />

be available in this final bulletin.<br />

Start<br />

First regular start 10.00. Open classes<br />

starts from 10:00-13:00. The start is<br />

3500 m from the arena, on cycle paths<br />

through the city suburbs. Limited water<br />

are available at the start but please fill<br />

up large bottles and bladders before<br />

leaving the arena.<br />

Terrain<br />

Moderately hilly area with a mix of recreation<br />

area, smaller areas of housing,<br />

and a military training area. A nice mix<br />

of asphalt roller ski tracks and roads,<br />

gravel roads, broader paths and rooty<br />

singletrack, with mostly good ridability.<br />

Normal traffic rules apply. Please<br />

show consideration to other users in<br />

the area. We have done our best to<br />

ensure that local rollerskiers are aware<br />

of the competitions to minimise traffic<br />

on the rollerski track during the race,<br />

but competitors should nevertheless be<br />

aware that rollerskiers might still be out<br />

training in the competition area.<br />

Maximum time<br />

4 hours. Courses close at 17:00.<br />

Stage 3, Sprint – Tuesday July 25th<br />

Start<br />

First regular start 11.00. Stage start and<br />

open classes may start from 11.00 to<br />

15.00. Come and try competitors advised<br />

to start after 13.00.<br />

Distance to start 1000 m on asphalt<br />

rollerski track and easy paths. There is<br />

no toilet or water at the start, please use<br />

the facilities at the arena.<br />

Terrain<br />

The majority of this stage is carried out<br />

in the urban areas of Järpen, and mostly<br />

on paved roads, requiring many short,<br />

fast route choices. Some forest trails in<br />

the ski areas will be used with wider and<br />

narrower exercise trails. NB – normal<br />

traffic rules apply!<br />

Traffic<br />

Large sections of the courses take place<br />

in a residential area on roads that<br />

will not be closed to ordinary motor<br />

traffic. Ordinary traffic rules apply to<br />

all participants. Violations may result in<br />

disqualification. Show consideration for<br />

residents, children and other road users<br />

in the area.<br />

Course distances and map details<br />

Final course information will be published<br />

on oringen.se and be available at<br />

the arena on the competition day. Comments<br />

from the planners and organisers<br />

about the status of the terrain will also<br />

be available in this final bulletin.<br />

Maximum time<br />

2 hours. Courses close at 17:00.<br />

86<br />

87


Välkommen till<br />

Smålandskusten<br />

21–27 juli 2024<br />

svenskakyrkan.se/arepastorat/o-ringen<br />

Vi levererar råvaror, utrustning och dryck<br />

till Sveriges restauranger och storkök.<br />

Änge Chark är Jämtlands ledande lokala charkföretag.<br />

Vi har alltid satsat på att tillverka charkprodukter<br />

av högsta kvalitet.<br />

Vi använder svenska<br />

råvaror från leverantörer<br />

som vi valt med omsorg.<br />

Till vår rökning är det<br />

en självklarhet att vi<br />

använder riktigt alspån.<br />

Alla våra produkter är fria<br />

från stabiliseringsmedel,<br />

fosfater och smakförstärkare.<br />

Som vi brukar säga;<br />

”Det finns inga<br />

genvägar till goda<br />

produkter.”<br />

Änge Chark AB www.angechark.se<br />

Stolt samarbetspartner till O-<strong>Ringen</strong>.<br />

Läs om vårt hållbarhetsarbete på<br />

martinservera.se<br />

88<br />

89


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

PreO<br />

– fem etapper fyra arenor<br />

PM<br />

för grenen PreO<br />

I precisionsorientering är<br />

kartkunskapen i fokus. Vid<br />

varje kontroll finns upp till fem<br />

alternativa skärmar. Du ska på<br />

avstånd avgöra vilken skärm som<br />

sitter rätt enligt kontrollringen på<br />

kartan och kontrollbeskrivningen.<br />

Här tävlar alla på samma<br />

villkor, oavsett kön, ålder och<br />

rörelseförmåga i gemensamma<br />

klasser i lättframkomlig terräng,<br />

det vill säga stigar och vägar.<br />

Precisionsorienteringens första två etapper kommer att<br />

gå i Vålådalen. En av etapperna kommer att gå uppe<br />

på vackra Ottfjället med utsikt över fjällvärlden. Här<br />

möts deltagarna av enstaka låga fjällbjörkar, öppet<br />

kalfjäll och vidsträckta myrar. En av de två etapperna<br />

i Vålådalen kommer att gå nere i själva dalen med en<br />

helt annan terräng än ovan trädgränsen.<br />

Den tredje etappen blir en kvällsetapp vid Fröå<br />

gruva. I den gamla gruvmiljön kan man höra historiens<br />

vingslag slå när man vandrar runt mellan gruvhål<br />

och bevarade byggnader. Mest imponerande är den<br />

restaurerade stånggången som driver pumpen som<br />

håller en av gruvorna torr och i sin tur drivs av ett stort<br />

vattenhjul.<br />

Etapp fyra kommer att gå i Mörsil och den avslutande<br />

femte etappen går från Arena Röjsmon i Järpen.<br />

Prova-på PreO<br />

under vår kvällsetapp<br />

i Fröå gruva<br />

26 juli 17.00<br />

Tävlingsregler<br />

Svenska Orienteringsförbundets (SOFT)<br />

regler och anvisningar för PreO samt<br />

detta tävlings-PM gäller.<br />

Stämplingssystem<br />

Alla deltagare kommer att använde det<br />

nyutvecklade ToePunch systemet. IOF<br />

godkände i början av året systemet för<br />

användning på alla typer av tävlingar<br />

inkl. VM och EM.<br />

Systemet består av stämplingsenheter<br />

som liknar SportIdent-enheterna. Varje<br />

enhet gäller bara för en kontroll/klass.<br />

Då det är flera uppgifter/kontroller på<br />

samma skärmar så kommer det att sitta<br />

en enhet per uppgift. Enheterna kommer<br />

att vara markerade som bilden visar.<br />

Enheten på bilden är således för Pre-Elit<br />

kontroll 1 samt Pre-A kontroll 2.<br />

Varje tävlande har sedan med sig<br />

7 olika brickor som man stämplar med.<br />

En för start- och målstämpling (även ev.<br />

avbrott utefter banan) samt 6 brickor för<br />

varje svarsalternativ (AE, Z).<br />

Brickorna hämtas ut i sekretariatet på<br />

arenan. Deltagarna använder samma<br />

brickor hela veckan.<br />

Om en enhet skulle sluta fungera så<br />

sker reservstämpling genom att använda<br />

en säkerhetsnål från nummerlappen och<br />

göra en markering i kontrollbeskrivningen:<br />

Mer info finns även på systemets<br />

hemsida http://toe.yq.cz/.<br />

Nummerlappar<br />

Samtliga deltagare bär nummerlapp.<br />

Nummerlappen hämtas hos Deltagarservice<br />

på O-<strong>Ringen</strong>torget fram till lördag<br />

kväll kl 20.00 och därefter under tävlingsdagarna<br />

i sekretariatet på arenan.<br />

Arenor<br />

Etapp 1-2: Vålådalen,<br />

arenan i idrottshallen.<br />

Etapp 3: Fröå gruva.<br />

Etapp 4: Mörsil.<br />

Etapp 5: Järpen, arenan i curlinghallen,<br />

Röjsmon idrottsanläggning.<br />

Parkering/transport<br />

För alla etapper gäller egen transport<br />

till arenan. Parkering i nära anslutning<br />

till arenorna. Närmare beskrivning finns i<br />

respektive etapp-PM.<br />

Tävlingsjury<br />

Lars Silvervret, OK Hedströmmen.<br />

Karin Bödecs, Vingåkers OK.<br />

Per Stålnacke, Ås-NMBU Orientering.<br />

Tävlingsledning<br />

Ola Bergqvist, Tävlingsansvarig PreO.<br />

Martin Fredholm, Bankontrollant PreO.<br />

Magnus Johansson, Tävlingsansvarig<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />

Banläggare<br />

Owe och Eva Fredholm, OK Linné samt<br />

Göran Andersson, Attunda OK.<br />

Bankontroll<br />

Martin Fredholm, OK Linné.<br />

Startlistor<br />

publiceras på<br />

preoresultat.se<br />

Specifikt PM* per etapp<br />

TrailO<br />

In the TrailO competition map<br />

knowledge is in focus. Each control<br />

has up to five alternate control<br />

markers. You must remotely<br />

determine which control marker is<br />

correctly placed according to the<br />

control ring on the map and the<br />

control description. You compete in<br />

a class determined by its difficulty<br />

level, rather than age and gender.<br />

The competition takes place in easily<br />

passable terrain.<br />

One of the stages will take you up onto beautiful<br />

Ottfjället, with views across the other mountains.<br />

Here, competitors will encounter lone mountain birches,<br />

open fell and wide marshes. The second Vålådalen<br />

stage will take place in the valley itself, in completely<br />

different terrain to that above the treeline.<br />

The third stage will be an evening competition at<br />

Fröå mine. In this old mining landscape, history comes<br />

to life as you explore between the mine workings<br />

and remaining buildings. Most impressively of all, the<br />

restored flatrod system drives the pump that keeps<br />

one of the mineshafts dry, this in turn driven by a<br />

large water wheel.<br />

Stage four will take place in Mörsil and the<br />

final fifth stage will be held from the arena<br />

Röjsmon in Järpen.<br />

Program PreO<br />

Etapp 1 Söndag 23 juli Arena Vålådalen<br />

Etapp 2 Måndag 24 juli Arena Vålådalen<br />

Etapp 3 Onsdag 26 juli Arena Fröå Gruva<br />

Etapp 4 Torsdag 27 juli Arena Mörsil<br />

Etapp 5 Fredag 28 juli Arena Röjsmon<br />

Klass<br />

Pre-Elit<br />

Pre-A<br />

Pre-B<br />

Stånggången från vattenhjulet till pumpen vid Fröå Gruva där etapp 3 för PreO går. Foto: Wikipedia.<br />

PM PreO Etapp 1<br />

Samling<br />

Vålådalen. Arenan är belägen i<br />

idrottshallen. Parkering i anslutning till<br />

idrottshallen.<br />

Start<br />

Första start 10:00. Deltagare med<br />

etappstart har fri starttid mellan<br />

10:00-11:00. Startlistor publiceras på<br />

preoresultat.se<br />

Tidkontroll<br />

Samtliga klasser har tidkontroll efter<br />

målgång på väg tillbaka till Arenan.<br />

Målgång<br />

Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />

Avstånd<br />

Samtliga deltagare bussas ut till<br />

tävlingsområdet samt tillbaka till<br />

tidkontrollen med minibussar, cirka 10-15<br />

min färd. Deltagare med rullstol kommer<br />

erhålla personliga instruktioner.<br />

• Samtliga banor är 0,6 km.<br />

• Bussavsläpp–Start: < 200 m.<br />

• Mål–Busspåstigning: 1000 m .<br />

• Bussavsläpp–Tk: 100 m.<br />

• Tk–Arena: 200 m.<br />

Terräng och karta<br />

Fjällterräng/kalfjäll 900 m.ö.h. med<br />

mycket god sikt.<br />

Skala 1:5000, ekvidistans 5 m. I grunden<br />

en OL-karta där vissa småjusteringar<br />

har gjorts.<br />

Maxtid<br />

60–100 min. Exakt tid finns angiven i<br />

kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />

PM PreO Etapp 2<br />

Samling<br />

Vålådalen. Arenan är belägen i<br />

idrottshallen. Parkering i anslutning till<br />

idrottshallen.<br />

Start<br />

Första start 10:00. Deltagare med<br />

etappstart har fri starttid mellan<br />

10:00-11:00. Startlistor publiceras på<br />

preoresultat.se<br />

Tidkontroll<br />

Samtliga klasser har tidkontroll efter<br />

målgång på väg tillbaka till Arenan.<br />

Målgång<br />

Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />

Avstånd<br />

Samtliga banor är 0,9 km. Dessutom<br />

har samtliga banor två uppehåll på<br />

sammanlagt 250 m. Stämpling måste<br />

ske i avsedda enheter både vid start och<br />

slut av uppehållen för att tidsavdrag ska<br />

göras.<br />

• Arena–Start: 100 m.<br />

• Mål–Tk: 100 m.<br />

• Tk–Arena: 1200 m.<br />

Terräng och karta<br />

Blandskog med mestadels god sikt.<br />

Småkuperad terräng där banorna går<br />

utmed asfalterade rullskidspår.<br />

Skala 1:4000, ekvidistans 5 m.<br />

I grunden en OL-karta där vissa<br />

småjusteringar har gjorts.<br />

Maxtid<br />

80–100 min. Exakt tid finns angiven i<br />

kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />

PM PreO Etapp 3<br />

Samling<br />

Fröå Gruva. Vägvisning från E14 vid<br />

avfart mot Björnen, öster om <strong>Åre</strong> by.<br />

Därefter 7km till Fröå Gruva. Arenan är<br />

belägen vid parkeringen till Fröå Gruva<br />

där även parkering sker.<br />

Start<br />

Första start 17:00. Deltagare med<br />

etappstart har fri starttid mellan<br />

17:00-18:00. Startlistor publiceras på<br />

preoresultat.se<br />

Tidkontroll<br />

Samtliga klasser har tidkontroll under ett<br />

uppehåll på banan.<br />

Målgång<br />

Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />

Avstånd<br />

Samtliga banor är 0,4 km. Dessutom har<br />

samtliga banor ett uppehåll på 500 m.<br />

Stämpling måste ske i avsedda enheter<br />

både vid start och slut av uppehållet för<br />

att tidsavdrag ska göras.<br />

• Arena–Start: 100 m.<br />

• Tidsstopp–Tk: 350 m.<br />

• Tk–Återstart: 150 m.<br />

• Mål–Arena: 100 m.<br />

Terräng och karta<br />

Slagghögar från gruvdriften med mycket<br />

god sikt.<br />

Skala 1:3000, ekvidistans 2,5 m. I<br />

grunden en OL-karta där kurvningen<br />

har ändrats/nyritats från 5 m -> 2,5 m<br />

och justerats ordentligt med hjälp av<br />

lasermaterial.<br />

Maxtid<br />

70–90 min. Exakt tid finns angiven i<br />

kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />

90<br />

91


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

PM PreO Etapp 4<br />

Samling<br />

Mörsil. Vägvisning från E14 vid östra<br />

infarten till Mörsil. Parkering i anslutning<br />

till Arenan.<br />

Start<br />

Första start 10:00. Deltagare med<br />

etappstart har fri starttid mellan<br />

10:00-11:00. Startlistor publiceras på<br />

preoresultat.se<br />

Tidkontroll<br />

Samtliga klasser har tidkontroll efter<br />

målgång.<br />

Målgång<br />

Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />

Avstånd<br />

Pre-Elit och Pre-A är 0,45 km, Pre-B är<br />

0,9 km. Dessutom har Pre-Elit och Pre-A ett<br />

uppehåll på 450 m. Stämpling måste ske i<br />

avsedda enheter både vid start och slut av<br />

uppehållet för att tidsavdrag ska göras.<br />

• Arena–Start: 500 m<br />

• Mål–Tk: 1000 m<br />

• Tk–Arena: 100 m<br />

Terräng och karta<br />

Blandskog med mestadels god sikt.<br />

Småkuperad terräng där banorna går<br />

utmed en skogsbilväg. Skala 1:4000,<br />

ekvidistans 5m. I grunden en OL-karta<br />

där vissa småjusteringar har gjorts.<br />

Maxtid<br />

75–100 min. Exakt tid finns angiven i<br />

kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />

PM Preo Etapp 5<br />

Samling<br />

Järpen. Vägvisning från E14 i centrala<br />

Järpen. Parkering sker utmed Skogsvägen<br />

väster om Röjsmohallen där arenan<br />

är belägen i curlinghallen.<br />

Start<br />

Första start 10:00. Deltagare med<br />

etappstart har fri starttid mellan<br />

10:00-11:00. Startlistor publiceras<br />

på preoresultat.se<br />

Tidkontroll<br />

Samtliga klasser har tidkontroll före<br />

start.<br />

Målgång<br />

Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />

Avstånd<br />

Samtliga banor är 0,6 km. Dessutom har<br />

samtliga banor två uppehåll på 500 m vardera,<br />

totalt 1000 m. Stämpling måste ske i<br />

avsedda enheter både vid start och slut av<br />

uppehållen för att tidsavdrag ska göras.<br />

• Parkering–Arena: 100–400 m<br />

• Arena–Tk: 400 m<br />

• Tk–Start: 600 m<br />

• Mål–Arena: 400 m<br />

Terräng och karta<br />

Blandskog med blandad sikt. Småkuperad<br />

terräng och ett större bergsparti<br />

där banorna går utmed elljusspår. Skala<br />

1:4000, ekvidistans 5 m. I grunden en<br />

OL-karta där justeringar har gjorts av<br />

framför allt kurvningen.<br />

Maxtid<br />

60-90 min. Exakt tid finns angiven i<br />

kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />

*Fullständigt PM<br />

hittar du på<br />

oringen.se<br />

Final competition information TrailO<br />

Competition rules<br />

The Swedish Orienteering Federation’s<br />

(SOFT) rules and instructions for Trail-O,<br />

and these final details, apply.<br />

Punching system<br />

All competitors will use the newly developed<br />

ToePunch system. At the start of<br />

this year the IOF approved the system<br />

for use in all types of competition, including<br />

WOC and EOC.<br />

The system has punching units, which<br />

resemble SportIdent units. Each unit is<br />

only for one control/class. When there<br />

are several problems using the same<br />

control flags, there will be one unit per<br />

problem. The units will be marked as<br />

shown on the picture. The unit on the<br />

picture is for Pre-Elit control 1 and Pre-A<br />

control 2.<br />

Each competitor also carries 7 different<br />

cards to punch with. One for the<br />

start and finish (as well as any timed out<br />

sections on the course) and 6 cards for<br />

each option at controls (AE, Z).<br />

The cards can be collected from the<br />

arena. Competitors use the same cards<br />

all week.<br />

If a control unit is not working, you<br />

can make a reserve punch by using a<br />

safety pin from you number bib to mark<br />

the control descriptions.<br />

There is more information on the system’s<br />

website: http://toe.yq.cz/.<br />

Number bibs<br />

All competitors must wear a number bib.<br />

These can be collected at Competitor<br />

Services at O-<strong>Ringen</strong> Square until 21.00<br />

on Saturday evening and after that on<br />

the day at the arena.<br />

Arenas<br />

Stages 1-2: Vålådalen, arena in the<br />

sports centre<br />

Stage 3: Fröå gruva<br />

Stage 4: Mörsil<br />

Stage 5: Järpen, arena in the curling<br />

hall, Röjsmon sports centre<br />

Parking/transport<br />

Please use your own transport to the<br />

arena on each day. Parking is adjacent<br />

to each arena. Please see the final details<br />

for each stage.<br />

Competition jury<br />

Lars Silvervret, OK Hedströmmen.<br />

Karin Bödecs, Vingåkers OK.<br />

Per Stålnacke, Ås-NMBU Orientering.<br />

Lead organisers<br />

Ola Bergqvist, Competition organiser<br />

PreO.<br />

Martin Fredholm, Course controller PreO.<br />

Magnus Johansson, Competition organiser<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />

Course setter<br />

Owe and Eva Fredholm, OK Linné and<br />

Göran Andersson, Attunda OK.<br />

Course controller<br />

Martin Fredholm, OK Linné.<br />

Start lists will be<br />

published at<br />

preoresultat.se<br />

Foto: Andreas Davidsson.<br />

Final competition<br />

information* per stage<br />

TrailO Stage 1<br />

Assembly<br />

Vålådalen. The arena is in the sports centre.<br />

Parking adjacent to the sports centre.<br />

Start<br />

First start 10:00. Competitors with single<br />

stage starts have a free start time between<br />

10:00 and 11:00.<br />

Time control<br />

All classes have a time check on the way<br />

back to the arena.<br />

Finish<br />

After you finish, download your timing<br />

card at the arena.<br />

Course lengths<br />

All competitors will be taken by bus out<br />

to the competition area and back to the<br />

time check with minibuses, around 10-15<br />

min journey. Competitors with wheelchairs<br />

will receive personal instructions.<br />

All courses are 0.6 km.<br />

• Bus stop – Start:


I årets radiotält sitter du både stabilt, snyggt och skönt i<br />

utemöbler från Radical Wood. Utemöblerna som är gjorda för<br />

att stå ute året runt! radicalwood.se<br />

Prins Pralin & Kjetil Drake<br />

- böcker för nyfikna barn som gillar att fundera<br />

Prins Pralin går vilse<br />

Flofjåt Nonsens Expedition<br />

TRANSPORT & LOGISTIK.<br />

STORT SOM SMÅTT.<br />

Vi löser stora uppdrag:<br />

Alla typer av transporter,<br />

anläggnings- och entreprenadmaskiner,<br />

sommar<br />

och vinterunderhåll m.m.<br />

Vi löser små:<br />

Grus och jord till trädgården,<br />

spol- och slamtömning, underhåll<br />

av enskilda vägar m.m.<br />

Vi ses på O-<strong>Ringen</strong>torget!<br />

.se<br />

stolt sponsor<br />

www.reaxcer.se<br />

Telefon: 064-71 08 75<br />

Öppettider<br />

Mån-fre 10-17<br />

Kom förbi oss i<br />

trångsviken på en<br />

kåsa kaffe och spana<br />

in vårt sortiment på<br />

plats. Vi ses!<br />

LÄS MER PÅ WWW.TRANGIA.SE<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

94<br />

95


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

PM för grenen OL<br />

O-<strong>Ringen</strong>s tävlingar - OL<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> innefattar följande<br />

tävlingar inom grenen OL: 5-dagars,<br />

3-dagars, Etappstart, Elittour, Bagheerastafetten<br />

och Träningsbanor med<br />

tidtagning. För de två sistnämnda finns<br />

information på annan plats i programtidningen<br />

och på oringen.se, medan information<br />

för övriga tävlingar återfinns i<br />

detta PM. För Elittouren och elitsprinten<br />

gäller både detta PM och tilläggs-PM<br />

som hittas på oringen.se.<br />

Tävlingsarenor<br />

Etapp 1–2: Arena Trillevallen, 23 km<br />

söder om O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Etapp 3: Arena Järpen, 25 km öster om<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Etapp 4–5: Arena Ånn, 30 km väster om<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget<br />

Anmälan<br />

Anmälan till tävlingarna kan göras via<br />

oringen.se eller deltagarservice på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget eller deltagarservice<br />

på tävlingsarenorna. Under bokningsservice<br />

öppettider kan du också ringa<br />

08-409 06 408 för att göra ändringar<br />

i befintliga bokningar, eller göra nya<br />

anmälningar.<br />

Du kan spara kötid genom att förköpa<br />

din start på oringen.se. Denna tjänst<br />

är öppen ända fram tills respektive<br />

tävlingsanmälan stänger. Anmäler du dig<br />

via oringen.se hämtar du din nummerlapp<br />

och eventuell hyrd stämplingsbricka<br />

i deltagarservice-tältet ute på arenan<br />

innan du går till start. För mer detaljerad<br />

information, se avsnittet Deltagarservice.<br />

Sista anmälningstid för respektive<br />

tävling är enligt följande:<br />

Elittour: måndag 17 juli 12.00.<br />

5-dagars: lördag 22 juli 21.00.<br />

5-dagars Öppen klass OL:<br />

söndag 23 juli 13.00.<br />

3-dagars Öppen klass OL:<br />

onsdag 26 juli 13.00.<br />

Etappstart: Respektive tävlingsdag 13.00.<br />

Tävlingsregler<br />

Svenska Orienteringsförbundets (SOFT)<br />

senaste regler samt detta tävlings-PM<br />

gäller. Allt deltagande på O-<strong>Ringen</strong> sker<br />

på egen risk. O-<strong>Ringen</strong> AB har tecknat<br />

försäkring för deltagare och publik gällande<br />

oförutsedda händelser. O-<strong>Ringen</strong><br />

AB ansvarar i övrigt inte för skada som<br />

deltagare och publik eventuellt åsamkas<br />

under arrangemanget.<br />

Sjukvård<br />

Akutmottagning finns på<br />

tävlingsarenorna Trillevallen, Järpen och<br />

Ånn. Akutmottagningarna bemannas av<br />

sjukvårdspersonal från Region Jämtland<br />

Härjedalen och tar hand om skadade<br />

och gör bedömningar för eventuell<br />

transport till akutsjukhus. För vårdbesök<br />

på akutmottagningen betalas avgift<br />

enligt regionens ordinarie prislista.<br />

I skogen finns första-hjälpen-platser<br />

som är utmärkta med violetta kors på<br />

tävlingskartorna. Hjärtstartare finns på<br />

akutmottagningarna, första-hjälpenplatser<br />

och andra strategiska platser.<br />

Transporter och parkering<br />

Samtliga trafikanter till O-<strong>Ringen</strong>s<br />

satellitparkeringar ska följa allmänna<br />

trafikinstruktioner och i alla lägen följa<br />

trafikfunktionärernas anvisningar samt<br />

information som ges på oringen.se och<br />

i programtidningen. För mer detaljerad<br />

information, se särskilt avsnitt.<br />

Busstransport till arenorna<br />

På etapp 1–5 avgår bussar från<br />

O-<strong>Ringen</strong>s satellitparkeringar samt vår<br />

Camping på Molanda ut till respektive<br />

tävlingsarena. Bussbiljetten krävs för alla<br />

fyllda 17 år. Busstidtabellen är anpassad<br />

efter deltagarnas förväntade starttider.<br />

Högsta belastningen på utresa infaller<br />

i normalfallet cirka klockan 8.30-10.30<br />

och högsta belastning på hemresa cirka<br />

13.00-14.30.<br />

Har du möjlighet att resa utanför<br />

dessa tider minskar sannolikheten<br />

för kötid. Detaljerad information om<br />

busstransport och tidtabeller finner du<br />

i programtidningens reseinformation.<br />

Planera din resa väl och lyssna på<br />

radio O-<strong>Ringen</strong> för uppdaterad<br />

trafikinformation.<br />

Biltransport till tävlingarna<br />

Det går inte att parkera vid eller intill<br />

arenorna. Det kommer bara att finnas ett<br />

mindre antal P-platser för rörelsehindrade<br />

vid eller i anslutning till arenorna.<br />

Nummerlappar<br />

Nummerlappen är deltagarens startbevis<br />

och kontrolleras vid passage genom verifieringsstationen.<br />

Ingen del får vikas bort<br />

eller täckas över. Nummerlappen fästes<br />

med säkerhetsnålar. Deltagare behöver<br />

ta med egna säkerhetsnålar. Deltagare<br />

som förlorar sin nummerlapp måste köpa<br />

en ny nummerlapp i deltagarservice.<br />

Nummerlappar kan hämtas i deltagarservice<br />

på O-<strong>Ringen</strong>torget fram till<br />

och med lördag 22 juli klockan 20.00.<br />

Därefter hämtas nummerlappen i deltagarservice<br />

ute på tävlingsarenan. Hämta<br />

gärna i god tid och gärna till flera personer<br />

samtidigt så minskar vi köerna.<br />

För deltagare i flerdagarstävlingar ska<br />

samma nummerlapp användas på alla<br />

etapper, med undantag för de 15 först<br />

startande på etapp 5 i klasser med jaktstart.<br />

Dessa löpare får en ny nummerlapp<br />

vid starten med samma nummer<br />

som löparens placering i den sammanlagda<br />

resultatlistan och behöver inte ha<br />

med sig den gamla nummerlappen till<br />

verifieringsstationen. Egna säkerhetsnålar<br />

ska dock tas med till start och de<br />

fästes förslagsvis på tävlingströjan innan<br />

man beger sig mot starten.<br />

Deltagare som köper enstaka<br />

etappstarter får en ny nummerlapp för<br />

varje dag. För detaljerad information, se<br />

vidare under avsnittet deltagarservice.<br />

Klädsel och skor<br />

Enligt SOFT:s tävlingsregler ska alla<br />

tävlande bära heltäckande klädsel.<br />

Tävlande ska vid start ha heltäckande<br />

klädsel med undantag av huvud, hals<br />

och armar. Kläderna får inte vara trasiga<br />

eller ha glipor. Strumporna/benskydden<br />

ska sitta uppe hela tävlingen. Deltagare<br />

ansvarar själva för att följa tävlingsbestämmelserna<br />

när de går in i startfållan.<br />

Startpersonal har rätt att neka start för<br />

löpare som inte följer dessa tävlingsbestämmelser.<br />

Vid verifieringsstationerna<br />

finns självservicestationer för tejpning<br />

av kläder.<br />

Förbud mot spikskor gäller på<br />

samtliga etapper. Överträdelse medför<br />

diskvalifikation. Skor med gummidobb<br />

och infälld metalldubb är tillåtna.<br />

Klasser och banor<br />

Arrangören har delat klasser där prognosen<br />

för antalet anmälda indikerar för stort<br />

deltagarantal. Det gäller i klasserna D21<br />

Kort, H21, H21 Kort, H45 Kort, H50 Kort<br />

Kontrollera din anmälan och klass på<br />

resultat.oringen.se. Klass- och baninformation<br />

såsom banlängder, avstånd till<br />

start, kartskala, startplatser med mera<br />

finns presenterat i avsnittet Start- och<br />

klassinformation i programtidningen.<br />

Kartor<br />

Kartorna är ritade 2019–2022. Samtliga<br />

kartor är ritade enligt ISOM2017-2 och<br />

godkända för Nivå 1-tävling. Kartorna är<br />

offsettryckta.<br />

Ekvidistansen är 5 meter på samtliga<br />

kartor. Skalan beror på klass och bana.<br />

För detaljerad information, se avsnittet<br />

Start- och klassinformation.<br />

Du får behålla din tävlingskarta vid<br />

målgång, men observera att det enligt<br />

tävlingsreglerna inte är tillåtet att lämna<br />

upplysningar om terräng, karta eller<br />

bana till deltagare som ännu inte har<br />

startat. Det är också emot tävlingsreglerna<br />

att skaffa sig otillåten fördel<br />

gentemot medtävlande.<br />

Eventuella sena kartjusteringar anslås<br />

vid respektive start. I klasserna Inskolning,<br />

U1 och U2 finns extra skuggningskartor<br />

för medföljare vid starten. Deltagare<br />

som inte startat kan inte hämta ut<br />

kartan i efterhand.<br />

Lokala karttecken<br />

Svart kryss = Människoframställt föremål<br />

(etapp 1-5)<br />

Brun triangel = Kolbotten (etapp 3-5).<br />

Kartritare<br />

Etapp 1-2: Nils-Göran Olsson.<br />

Etapp 3: Jerker Boman & Karl-Erik Engblom.<br />

Etapp 4-5: Milan Bily & Aleš Hejna.<br />

Terräng<br />

Terrängbeskrivningar finns publicerade<br />

under respektive etappinformation.<br />

Kontrollbeskrivningar<br />

Kontrollbeskrivningarna är tryckta på<br />

kartan och finns också lösa att ta vid<br />

starten. Kontrollbeskrivningarna följer<br />

IOF:s senaste norm.<br />

Kontroller<br />

Kontrollerna är markerade med<br />

orange-vit skärm och kan sitta mycket<br />

tätt. Kontrollera kodsiffran noggrant!<br />

Kontrollens kodsiffra är placerad bredvid<br />

stämplingsenheten på kontrollställningens<br />

ovansida. Kontrollerna ska besökas i<br />

rätt ordning.<br />

Förbjudna områden<br />

All tomtmark är förbjudet område. Respektera<br />

detta både före, under och efter<br />

tävlingen. I övrigt finns på kartan markerade<br />

förbudszoner som inte får beträdas.<br />

Överträdelse medför diskvalifikation.<br />

Markeringar av förbjudna<br />

områden på kartan:<br />

Heldragen konturlinje – förbudszonen<br />

har heldragen blågul<br />

snitsel i terrängen.<br />

Ingen heldragen konturlinje –<br />

ingen snitsel i terrängen.<br />

Förbjudet område eller förbjuden passage,<br />

men som av platshänsyn inte kan<br />

redovisas som förbjudet område är på<br />

tävlingskartan markerat med karttecken<br />

708 Förbjudet område (konturlinje)<br />

Markeras med heldragen blå-gul snitsel<br />

i terrängen.<br />

Snitsling i terrängen<br />

Förbjudna områden är markerade med<br />

blå-gul snitsel i terrängen.<br />

Av arrangören tillverkade stigar Stigar<br />

gjorda av arrangören eller snitslade<br />

stråk genom skogen är markerade<br />

med lila streckad linje på alla kartor.<br />

Markering finns på alla tävlingskartor<br />

oberoende av nivå eller om banan<br />

kommer i kontakt med snitslad sträcka.<br />

Gäller etapp 3-5<br />

Otydliga stigar och av arrangören tillverkade<br />

stigar är snitslade med vit snitsel.<br />

Vätska<br />

Vätska i form av vatten tillhandahålls på<br />

väg till de flesta starter (se skisser som<br />

visar vägen till just din start i programtidningen<br />

under respektive etapp. Under<br />

respektive etappinformation finner du<br />

också information om vilka klasser som<br />

passerar vätskekontroller i terrängen.<br />

Vätska finns också i anslutning till målet.<br />

På etapp 2 rekommenderar vi vid varmt<br />

väder att medtaga eget vätskebälte då<br />

vi ej har möjlighet att köra ut vätska på<br />

fjället annat än till elitklasser på grund<br />

av terrängkörningslagen. Vätskestationer<br />

vid elitklassernas kontroller har<br />

sportdryck. Vätskeplatser i tävlingsområdet<br />

är på kartan markerade med<br />

violett symbol föreställande en mugg.<br />

Tänk på att slänga använda muggar<br />

i avsedda soppåsar eller att sätta dem<br />

upp- och nedvända på avsedda stolpar.<br />

De som medför egen energiprodukt kastar<br />

eventuell förpackning i soppåse vid<br />

vätskekontroll eller tar med den till målet.<br />

Det är i enlighet med allemansrätten<br />

strängt förbjudet att kasta skräp i<br />

skogen.<br />

Verifieringsstation<br />

på väg till start<br />

Samtliga deltagare måste passera<br />

verifieringsstationen på väg till start.<br />

Verifieringsstationen ligger i arenans<br />

utkant (se arenakarta för respektive<br />

etapp). På etapp 1 finns två verifieringsstationer<br />

beroende på vilken start du<br />

skall gå till. Verifieringsstationens syfte<br />

är att säkerställa att rätt koppling finns<br />

mellan deltagare och stämplingsbricka.<br />

Vid verifieringsstationen ansvarar<br />

deltagarna för att tömma stämplingsbrickan.<br />

Därefter sker en egenkontroll att rätt<br />

stämplingsbricka används genom att<br />

deltagaren läser av sin bricka i avsedd<br />

enhet och kontrollerar att den information<br />

som visas på displayen stämmer.<br />

Om informationen inte stämmer<br />

hänvisas löparen till fållan Röd start vid<br />

verifieringsstationen där stämplingsbrickan<br />

kopplas till deltagaren.<br />

Löpare som innehar SIAC löparbricka<br />

kommer ha möjlighet att stänga av<br />

touch free-funktionen för att spara batteri<br />

efter att brickan checkats.<br />

Vid verifieringsstationen kontrolleras<br />

även att deltagaren bär nummerlapp<br />

och korrekt klädsel (se Klädsel och skor).<br />

Start<br />

Det finns åtta olika starter och det är<br />

deltagarens ansvar att gå till rätt startplats.<br />

Information om vilken startplats<br />

som gäller för respektive deltagare<br />

samt avståndet till start finns i avsnittet<br />

Start-och klassinformation, samt på<br />

deltagarens nummerlapp. Det är ibland<br />

många deltagare som delvis har samma<br />

väg till start. För smidig framkomlighet<br />

ber vi dig som går att hålla till höger och<br />

släppa fram de som springer till start till<br />

vänster.<br />

Observera att etapp 1 har två olika<br />

startområden och där vägarna till start<br />

lämnar arenan åt två olika håll.<br />

Vid starten ansvarar deltagaren för<br />

att ta rätt karta. Detta görs genom att<br />

kontrollera att rätt klassbeteckning är<br />

tryckt på kartans framsida. För klasser<br />

där kartan ej visas före startsignalen har<br />

kartbehållaren ett lock med ett öppet<br />

hörn som gör att klassbeteckningen<br />

enkelt kan kontrolleras av deltagaren<br />

före start.<br />

Karta fås i startögonblicket för klasserna<br />

DH 17–20 Kort, DH21-DH80 Kort,<br />

DH18-DH95 och DH18E-DH21E. För klasser<br />

med fri start startstämplar man när<br />

man själv vill efter att man tagit kartan. I<br />

övriga klasser fås kartan en minut innan<br />

start. I klasser med jaktstart vid etapp 5<br />

fås kartan alltid i startögonblicket.<br />

Arrangören utför ingen återtransport<br />

av överdragskläder från start.<br />

Startmetoder<br />

O-<strong>Ringen</strong>s tävlingar tillämpar fyra olika<br />

startmetoder – lottad start, fri minutstart,<br />

fri start och jaktstart.<br />

Lottad start<br />

Lottad start gäller för Elittour, huvudklasser<br />

samt kortklasserna DH14-20<br />

på 5-dagars etapp 1–4, och för DH10,<br />

DH11, DH12 och DH12 Kort även på<br />

5-dagars etapp 5. Lottad start innebär<br />

att deltagaren får en tilldelad starttid.<br />

Aktuell startlista presenteras på resultat.<br />

oringen.se. Deltagarens Gå-fram-tid är<br />

den starttid som anges i startlistan.<br />

Sen start medges upp till 30 minuter<br />

efter tilldelad starttid och ska ske vid<br />

skylt ”Sen start”. Löptiden räknas alltid<br />

från ordinarie starttid.<br />

Fri minutstart<br />

För DH21 Kort till och med DH80 Kort<br />

på etapp 1–4. Fri minutstart innebär att<br />

deltagaren vid ankomst till startplatsen<br />

väljer en tillgänglig starttid genom att<br />

ta en klisterlapp och fästa på nummerlappen.<br />

Deltagarens Gå-fram-tid är den<br />

starttid man valt. Startmellanrummen<br />

inom en enskild klass är normalt en<br />

minut. Vid behov kan ansvarig startfunktionär<br />

besluta om att förkorta startmellanrummet.<br />

Start kan ske mellan klockan<br />

08.30 och 13.30. Erfarenhet visar att<br />

den största majoriteten löpare väljer att<br />

starta mellan klockan 11.00-12 så kom<br />

gärna till start tidigare för att jämna<br />

ut startflödet. Tidtagningen börjar då<br />

deltagaren startstämplar. Det är deltagarens<br />

ansvar att startstämpla.<br />

Fri start<br />

För klasserna Inskolning, Utveckling (U),<br />

Motion och samtliga Öppen-klasser gäller<br />

fri starttid vid samtliga etapper. Fri<br />

start innebär att deltagaren själv väljer<br />

starttid. Ingen kontroll av startmellanrum<br />

finns. Start kan ske mellan klockan 08.30<br />

och 13.30. Tidtagningen börjar då deltagaren<br />

startstämplar. Det är deltagarens<br />

ansvar att startstämpla.<br />

Jaktstart<br />

För Elittour och 5-dagars (huvudklasser<br />

och kortklasser) på etapp 5, utom DH10,<br />

DH11, DH12 och DH12 kort som har lottad<br />

start även på etapp 5. Jaktstart innebär<br />

att deltagare med bäst sammanlagd<br />

tid startar först. Övriga i klassen startar<br />

därefter med den totala tidsskillnaden<br />

fram till ledartid. Deltagare som är mer<br />

än 90 minuter efter ledaren eller inte har<br />

ett sammanlagt resultat startar därefter<br />

med 15 sekunders mellanrum. De 15 först<br />

startande i varje klass med jaktstart ska<br />

bära nummerlapp med klassbeteckning<br />

och med nummer som är lika med sammanlagd<br />

placering efter fyra etapper.<br />

Denna nummerlapp erhålls vid startplatsen<br />

på etapp 5. Den gamla nummerlappen<br />

måste inte medföras, men däremot<br />

egna säkerhetsnålar.<br />

3–5 minuter före starttiden ropas du<br />

upp för avprickning. Därefter fortsätter<br />

du framåt där karta och kontrolldefinition<br />

tas. Du går sedan vidare och håller<br />

kartan utmed benet fram till startögonblicket.<br />

När din starttid (timme, minut<br />

och sekund) visas på startdisplayen<br />

släpps du iväg. Observera att klockan<br />

vid uppropet visar aktuell tid och inte<br />

”Gå fram tid”.<br />

Skuggning<br />

Skuggning och att springa tillsammans<br />

är tillåtet i klasserna Inskolning och<br />

Utveckling, i alla Öppen-klasser och i<br />

Etappstart. Skuggning före eget lopp får<br />

ej utföras av löpare i rankingmeriterande<br />

klasser, dvs DH18, DH20 och DH21.<br />

Skuggningskartor tillhandahålls i klasserna<br />

Inskolning och Utveckling, dock inte i<br />

Öppen-klasser och Etappstart.<br />

Stämplingssystem<br />

SportIdents system för elektronisk<br />

tidtagning och stämpling används.<br />

Samtliga typer av SportIdents stämplingsbrickor<br />

kan användas men det finns<br />

ingen touch free-funktionalitet i stämplingsenheterna.<br />

Bricknummer som finns registrerade<br />

i Svenska Orienteringsförbundets<br />

tävlingssystem Eventor har av O-<strong>Ringen</strong><br />

hämtats innan tävlingen och kopplats<br />

till anmäld deltagare. Du kan enkelt<br />

kontrollera ditt bricknummer i startlistan<br />

på resultat.oringen.se. Behöver du byta<br />

nummer på stämplingsbrickan kan du<br />

göra det i ”Röd start” vid verifieringsstationen<br />

på väg till start.<br />

En stämplingsbricka kan bara användas<br />

vid ett tillfälle/en start under en<br />

etapp. Det innebär att du inte ska låna<br />

ut din stämplingsbricka till någon annan,<br />

om du använder den själv. Deltagare<br />

som använder en stämplingsbricka som<br />

redan nyttjats under aktuell etapp kommer<br />

att diskvalificeras.<br />

Det är deltagarens ansvar att ta med<br />

en stämplingsbricka till start. Kontroll<br />

sker i verifieringsstationen som ligger<br />

vid passagen ut från arenan på väg till<br />

start, se mer under Start.<br />

Stämpling vid kontroll<br />

Det är deltagarens ansvar att kontrollera<br />

att ljud- och ljussignal mottas från<br />

stämplingsenheten. Var särskilt observant<br />

om en annan löpare stämplar samtidigt<br />

på en stämplingsenhet i närheten,<br />

så att du inte uppfattar dennes signaler<br />

som kvittens på din egen stämpling.<br />

Om ingen ljud- eller ljussignal mottas<br />

efter upprepade försök ska du använda<br />

stiftklämman på kontrollställningen.<br />

Stämpling med stiftklämma ska då göras<br />

i kanten av kartan och sedan uppvisas i<br />

Röd utgång efter målgång. Kom ihåg att<br />

stämpla vid sista kontrollen, som ligger<br />

nära ingången till målfållan.<br />

Stämplingsbrickan ska medföras runt<br />

hela banan. Har du inte stämplingsbrickan<br />

med dig vid målgång innebär det<br />

diskvalifikation. Detta gäller även om du<br />

stämplat med stiftklämma på de kontroller<br />

du besökt efter det att du tappat<br />

stämplingsbrickan.<br />

Hyra av stämplingsbrickor<br />

I förväg hyrda stämplingsbrickor<br />

kan hämtas i deltagarservice på<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget fram till och med<br />

lördag 22 juli klockan 20.00. Efter den<br />

tidpunkten kan hyrda stämplingsbrickor<br />

hämtas ut på deltagarservice på<br />

tävlingsarenan. Stämplingsbrickor kan<br />

också hyras på O-<strong>Ringen</strong>torgets och<br />

arenornas deltagarservice.<br />

Återlämning av stämplingsbricka<br />

Deltagare med hyrd stämplingsbricka<br />

ansvarar för att återlämna brickan efter<br />

den sista etappen den använts. Detta<br />

sker i samband med utläsningen.<br />

Ej återlämnad stämplingsbricka<br />

Deltagare som inte lämnar tillbaka sin<br />

stämplingsbricka debiteras en kostnad<br />

på 600 SEK. Hyrd stämplingsbricka som<br />

inte återlämnas kommer att registreras<br />

i SportIdents spärrlista över borttappade<br />

stämplingsbrickor och kommer<br />

inte att kunna användas vid kommande<br />

tävlingar.<br />

Målgång<br />

Upploppet är indelat i åtta olika fållor,<br />

och målgång ska ske i den fålla som<br />

finns angiven på nummerlappen. Tiden<br />

tas då deltagaren målstämplar på mållinjen,<br />

som är belägen cirka 10–15 meter<br />

framför själva måltältet.<br />

Deltagarens ansvar vid målgång<br />

• Att upploppet löps i rätt fålla. Fållans<br />

namn finns tryckt på nummerlappen.<br />

• Att målstämpla vid slutet av fållan.<br />

• Att läsa ut stämplingsbrickan, även<br />

vid avbrutet lopp.<br />

• Att lämna tillbaka hyrd stämplingsbricka.<br />

• Att se till att eventuell stämpling i kartan<br />

blir kontrollerad vid Röd utgång.<br />

PM fortsätter<br />

på nästa sida >><br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

96<br />

97


Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Tävlingsinformation<br />

Competition information<br />

Utläsning av stämplingsbricka<br />

Efter målstämpling ska deltagare fortsätta<br />

fram och läsa ut brickan. Vid denna<br />

utläsning får löparna en sträcktidsutskrift.<br />

Särskild målgång<br />

för DH80 och äldre<br />

För klasserna DH80, DH80 Kort, DH80<br />

motion och äldre tas tiden vid stämpling<br />

av sista kontrollen på etapp 1–4.<br />

Deltagarna ska efter det fortsätta i sin<br />

målfålla, målstämpla och stämpla ut,<br />

men tiden från sista kontrollen till mål<br />

påverkar inte etapptiden. Vid etapp 5<br />

gäller dock normal jaktstartsmålgång i<br />

likhet med övriga tävlingsklasser. Observera<br />

att dessa klasser har en annan<br />

sistakontroll än övriga klasser under<br />

etapp 2 men ansluter efter stämpling till<br />

ordinarie målfålla.<br />

Målgång vid jaktstart på etapp 5<br />

För klasser med jaktstart på sista etappen<br />

gäller placeringen när mållinjen<br />

passeras. Mållinjen är då placerad cirka<br />

15–20 meter framför måltältet, och<br />

själva målstämplingsenheten några<br />

meter längre fram. Vid jämna spurter<br />

avgör måldomare i vilken ordning målstämpling<br />

ska ske. Interna spurttävlingar<br />

undanbedes på sista etappen, då det<br />

kan innebära att ordningen mellan mållinjen<br />

och målstämplingen blir svårare<br />

att kontrollera. Fållan för elitklasserna<br />

är uppdelade i två spår för att medge<br />

rättvisa spurtdueller. Löparna väljer<br />

antingen vänster- eller högerspåret och<br />

får sedan inte byta när valet skett.<br />

Röd utgång<br />

Om data i stämplingsbrickan visar att<br />

alla kontroller inte besökts, eller om<br />

utläsningen visar att stämpling skett vid<br />

fel kontroll, och deltagaren inte anser att<br />

det stämmer hänvisas till Röd utgång<br />

inne i måltältet för att reda ut saken.<br />

Om du stämplat med stiftklämma vid<br />

någon kontroll ska du gå till Röd utgång,<br />

där manuell kontroll av stämplingen<br />

görs. Röd utgång används också om du<br />

behöver påtala något tävlingstekniskt<br />

fel, till exempel att en stämplingsenhet<br />

inte fungerar som den ska eller anmäla<br />

en överträdelse av tävlingsregler.<br />

Saknad kontrollregistrering<br />

Vid saknad kontrollregistrering där tävlande<br />

anser sig ha stämplat vid kontrollen<br />

anmäls detta till Röd utgång i måltältet.<br />

Aktuell kontrollenhet läses ut och kontrolleras<br />

i samband med inplockning av kontrollerna<br />

efter avslutad tävling eftersom<br />

det, kopplat till en brist i det elektroniska<br />

stämplingssystemet, i enstaka fall händer<br />

att registreringen finns i kontrollenheten<br />

men inte i löparbrickan. Om tävlandes<br />

bricknummer då finns i kontrollenheten så<br />

godkänns den tävlande.<br />

Avbrutet lopp<br />

Tävlande som avbryter tävlingen ska om<br />

möjligt snarast passera genom målet<br />

och där få sin stämplingsbricka avläst.<br />

Om den tävlande av någon anledning,<br />

exempelvis olycksfall, inte kan få sin<br />

bricka avläst ska startnumret omgående<br />

meddelas till tävlingsexpeditionen på<br />

etappen (telefon 073 – 512 12 81) eller<br />

till deltagarservice vid O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />

Tävlingsledningen organiserar eftersök<br />

av de personer som saknas efter tävlingstidens<br />

slut.<br />

Resultat<br />

Aktuella resultat redovisas på resultat.<br />

oringen.se. På resultat.oringen.se kan<br />

du enkelt följa dina egna och andras<br />

resultat i mobilen eller via dator. Ett<br />

mindre antal resultatkiosker finns också<br />

på arenan, på dessa finns möjlighet för<br />

den som inte har egen telefon eller dator<br />

titta på aktuella resultatlistor. Tillgång<br />

till internet via WiFi kommer att finnas<br />

på arenorna, se separat information på<br />

sida xx.<br />

Resultatlistor och sträcktider publiceras<br />

på Eventor respektive WinSplits<br />

Online senast 20.00 aktuell tävlingsdag.<br />

Prisutdelning<br />

Se information i programtidningen och<br />

särskilt PM för Elittour.<br />

Viltrapport<br />

Deltagare som under tävlingen sett vilt<br />

ska rapportera detta till Viltrapport efter<br />

målgång. Vilt som ska rapporteras är<br />

älg, ren, kronhjort, rådjur, och eventuella<br />

rovdjur.<br />

Toaletter<br />

Toaletter finns på samtliga arenor. På<br />

väg till start samtliga etapper utom<br />

etapp 2 då terrängen ej möjliggör detta.<br />

Avståndet till starten längst bort från<br />

arenan etapp 2 är dock bara 900 m. För<br />

detaljerad information om toaletterna<br />

på väg till start, se översiktlig skiss i<br />

respektive etappinformation.<br />

Dusch<br />

Finns ej på arenorna. Vi uppmanar<br />

deltagare att ta med ombyte att byta<br />

till efter loppet och sedan duscha<br />

vid respektive boende. På O-<strong>Ringen</strong>s<br />

camping på Molanda och Röjsmon<br />

finns dusch med tempererat vatten. Det<br />

kommer finnas avskilda områden för<br />

ombyte för damer respektive herrar i<br />

anslutning till arenorna.<br />

Inskolning<br />

På våra inskolningsbanor har vi satt<br />

upp skyltar med glada :-) och ledsna :-(<br />

gubbar för att hjälpa dig välja rätt väg.<br />

Miniknat<br />

Miniknat erbjuder temaorientering för de<br />

yngsta (cirka 3–8 år). Lån av stämplingsbricka<br />

ingår. Ingen tävling, snitslad bana,<br />

pris till alla varje dag. Bokning sker via<br />

oringen.se eller på deltagarservice.<br />

Barnpassning<br />

Barnpassning finns på samtliga tävlingsarenor<br />

och kan bokas på oringen.se eller<br />

via deltagarservice.<br />

Maxtid<br />

Maximal tillåten tävlingstid på<br />

etapperna 1, 2, 3 och 5 är 2,5 timmar.<br />

På etapp 4 (medeldistans) är maximalt<br />

tillåten tid 2 timmar. Om du använder<br />

längre tid har du utgått ur tävlingen.<br />

Eftersökning<br />

Tävlingsledningen organiserar eftersök<br />

av de personer som inte stämplat<br />

ut eller meddelat avbrutet lopp efter<br />

tävlingstidens slut. Familjemedlemmar<br />

och medlemmar av eftersökta deltagares<br />

förening ombedes bistå med relevant<br />

information till tävlingsledningen vid<br />

eftersökning. Numret till Kvar i skogen är<br />

073-512 12 81.<br />

Anmälan om regelöverträdelse<br />

Anmälan om regelöverträdelse ska ske<br />

skriftligen till tävlingsledningen eller<br />

till Röd utgång inom två timmar från<br />

tävlingens avslutande.<br />

Protester<br />

Protester mot tävlingsledningens beslut<br />

vid anmälan om regelöverträdelse ska<br />

lämnas skriftligen till Röd utgång i<br />

måltältet, eller till deltagarservice vid<br />

O-<strong>Ringen</strong>torget, senast två timmar efter<br />

presenterat beslut, för vidarebefordran<br />

till tävlingsjuryn.<br />

Tävlingsjury<br />

Andreas Ainemo (sammankallande),<br />

Ansvarig tävlingsadministration,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024<br />

Anna Hansson, Ansvarig Elitsprinten,<br />

O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024 .<br />

Jakob Jakobsson, Tävlingsansvarig<br />

MTBO, O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />

Göran Carnander, O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025.<br />

Karin Kullman, OK Alehof.<br />

Tävlingsledning OL<br />

Patrik Brorsson, Tävlingsansvarig OL<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />

Magnus Johansson, Tävlingsansvarig<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />

Johan Andersson, Tävlingsansvarig<br />

O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />

Johan Näslund, Ansvarig tävlingsadministration<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />

Foto: Peter Holgersson.<br />

Final competition<br />

information for orienteering<br />

O-<strong>Ringen</strong> competitions<br />

– Foot orienteering<br />

O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> includes the following<br />

competitions within Foot-O: 5-days,<br />

3-days, Single stage start, Elite Tour,<br />

Bagheera Relay and Timed training<br />

courses. For the last two mentioned here,<br />

there is separate information later in this<br />

programme and on oringen.se, but information<br />