Programtidning O-Ringen Åre 2023
19-29 juli 2023. Världens största orienteringsäventyr.
19-29 juli 2023. Världens största orienteringsäventyr.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VÄLKOMMEN<br />
WELCOME<br />
BUERIE BÅATEME<br />
TILL FJÄLLS!<br />
22–28 JULI <strong>2023</strong><br />
PROGRAMTIDNING / PROGRAMME BOOKLET
PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />
PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />
Välkommen till <strong>Åre</strong><br />
KONTAKTA OSS<br />
Svensk Orientering Events AB<br />
info@oringen.se<br />
oringen.se/kontakt<br />
Claes Forsberg | VD<br />
070-492 14 50, claes.forsberg@oringen.se<br />
Niclas Lidström | projektledare<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />
070-810 06 66, niclas.lidstrom@oringen.se<br />
Mats Adolfsson | försäljning<br />
070-394 50 71, mats.adolfsson@oringen.se<br />
Anna Wennertorp | marknad,<br />
upplevelse och deltagarservice<br />
070-952 54 78, anna.wennertorp@oringen.se<br />
Magnus Johansson | tävling och IT<br />
070-381 03 56, magnus.johansson@oringen.se<br />
Conny Gunnarsson | logistik<br />
070-810 73 49, conny.gunnarsson@oringen.se<br />
PROGRAMTIDNING<br />
O-<strong>Ringen</strong>s programtidning produceras och<br />
publiceras av Svensk Orientering Events AB<br />
Ansvarig utgivare: Claes Forsberg<br />
Upplaga: 14 000 exemplar<br />
Formgivning: Martin Hammarberg, Adshape AB<br />
Tryck: Bold Printing Sundsvall<br />
Papper: ISO 72, 52 g coldset<br />
Omslagsbild: Johfors Productions AB<br />
Tidningen trycktes 12 juli. Vi reserverar oss för<br />
ändringar tillkomna efter tryck och eventuella<br />
tryckfel. Den senaste informationen hittar du på<br />
oringen.se. Där finns också en fullt uppdaterad<br />
programtidning digitalt.<br />
This magazine was printed on 12th July. We<br />
reserve the right to any changes made after this<br />
date, as well as any misprints. You can find all the<br />
latest information at oringen.se, including a fully<br />
updated digital programme.<br />
1981 deltog jag på O-<strong>Ringen</strong><br />
för första gången. Jag har än<br />
idag klara minnen av när vi åkte<br />
in på O-<strong>Ringen</strong>campingen på<br />
Moheds flygfält i Hälsingland.<br />
Dessa minnen kommer för alltid<br />
finnas kvar i mig. Jag och alla<br />
funktionärer i <strong>Åre</strong> längtar nu efter<br />
att få ge er fina minnen som ni<br />
kommer att ha kvar under en<br />
lång tid framöver.<br />
Att arrangera ett O-<strong>Ringen</strong> i <strong>Åre</strong> är minst sagt speciellt,<br />
vi har inte kunnat (eller velat) kopiera hur Kolmården<br />
eller Uppsala gjorde utan vi har anpassat årets<br />
O-<strong>Ringen</strong> till våra förhållanden här i <strong>Åre</strong>dalen. Varje<br />
plats där O-<strong>Ringen</strong> avgörs på, eller varje område har<br />
sina förutsättningar och det är väl precis det som är<br />
det roliga och unika med O-<strong>Ringen</strong>?<br />
Vad är det då som vi bjuder på här i <strong>Åre</strong>dalen under<br />
O-<strong>Ringen</strong>? Hur kommer det att bli? Tja, det är upp till<br />
er vad ni vill och hinner se och uppleva för det finns<br />
nämligen massor att välja på. En tur med kabinbanan<br />
upp till <strong>Åre</strong>skutans topp är självklart en riktig höjdare.<br />
En tur till vackra Vålådalen eller Ottsjö (kanske passa<br />
på att ta en av våra träningsbanor) kan kanske också<br />
hinnas med? Eller varför inte åka till Östersund eller<br />
Krokom en kväll och uppleva Storsjöns strand med fina<br />
utsikter. Ristafallet eller Tännforsen är också häftiga<br />
upplevelser. När ni ändå är i närheten – varför inte ta<br />
en tur till storstaden Trondheim. Som ni ser, det finns<br />
mycket att uppleva i och nära Jämtland.<br />
Vi är i alla fall enormt glada att ni äntligen är här<br />
och jag hoppas att vi tillsammans kommer att skapa<br />
dessa härliga minnen som ni bär med er resten av livet.<br />
NICLAS LIDSTRÖM<br />
Projektledare<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />
Från vänster till höger: Mikael Sundman (VV), kommunalråd. Martine Eng (S), kommunalråd. Sverre Launy (V), Kommunalråd.<br />
From left to right: Mikael Sundman (VV), Councillor. Martine Eng (S), Councillor. Sverre Launy (V), Councillor.<br />
Jämtland och <strong>Åre</strong><br />
– stolta och glada värdar<br />
Välkommen till fjällvärlden – en<br />
plats fylld av glädje, gemenskap<br />
och oslagbara upplevelser! Vi i<br />
Jämtland och <strong>Åre</strong> är stolta och<br />
glada över att få vara värdar<br />
för O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> och dela vår<br />
vackra region med er.<br />
<strong>Åre</strong> kommun är en plats där människor har valt att sätta<br />
bo och uppleva en livsstil bortom det vanliga. Våra vidsträckta<br />
fjäll och skogar erbjuder inte bara en fantastisk<br />
natur, utan också möjligheten att leva ett aktivt och rikt<br />
liv. Många har känt kraften i vår storslagna natur och<br />
valt att följa sina drömmar här, skapa företag och verksamheter<br />
som blomstrar. Det är en plats där gemenskapen<br />
är stark och där man kan hitta stöd och inspiration<br />
från likasinnade. Det är inte bara den storslagna naturen<br />
som lockar människor hit, utan även kulturen och<br />
samhället som byggts upp under generationer.<br />
Vi är en samisk förvaltningskommun med fem<br />
samebyar som arbetar med renskötsel och bevarandet<br />
av det samiska kulturarvet. Samtidigt är vi en plats där<br />
innovation och framåtanda genomsyrar våra IT-hubbar<br />
och nystartade företag. Det är en dynamisk mix av<br />
tradition och framtidstro som gör <strong>Åre</strong> kommun till en<br />
attraktiv plats att kalla hem.<br />
Här finns också en känsla av sammanhållning och<br />
tillhörighet som är svår att hitta någon annanstans.<br />
Människor i <strong>Åre</strong> kommun värdesätter gemenskapen och<br />
tar vara på varje tillfälle att njuta av livet, gärna tillsammans.<br />
Det är en plats där man känner sig välkommen<br />
och där man snabbt hittar nya vänner och likasinnade.<br />
Vi önskar er en underbar vistelse fylld av glädje, gemenskap<br />
och möten med inspirerande människor som<br />
har valt att göra <strong>Åre</strong> kommun till sitt hem. Tillsammans<br />
kommer vi att upptäcka fjällen och skogarna, skapa<br />
minnen för livet och förstå varför så många har valt att<br />
följa sina hjärtan hit. Vi ser fram emot att dela denna<br />
speciella plats med er och låta er uppleva den magi<br />
som kommer med att välja <strong>Åre</strong> som sin livsstil.<br />
Återigen, varmt välkomna till oss!<br />
Var köper jag<br />
min bussbiljett?<br />
Du köper bussbiljetten i vår bokningsportal<br />
och hämtar ut den samtidigt som du hämtar din<br />
nummerlapp. Du bli avprickad mot lista och får<br />
både din nummerlapp och bussbiljett vid<br />
samma tillfälle.<br />
Biljetten går också att köpa på plats i<br />
vår Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget,<br />
Molanda samt ute på våra arenor men då<br />
i en separat kassa och ej tillsammans med<br />
nummerlappshämtning.<br />
Om du hämtar din nummerlapp på<br />
arenan så hämtar du din biljett samtidigt<br />
som nummerlappen. Uppvisa då din<br />
bokningsbekräftelse när du går på bussen. Tänk<br />
på att det kan bildas köer ute på våra arenor så<br />
var ute i god tid.<br />
Kontroller av bussbiljetter kommer att ske<br />
– vänligen fäst din bussbiljett väl synlig på<br />
ryggsäcken och ha den nära till hands.<br />
Mer information om hur du tar dig till våra<br />
arenor från ditt boende hittar du på sida xx.<br />
O-<strong>Ringen</strong><br />
ORINGEN.SE<br />
@oringen<br />
Welcome to <strong>Åre</strong><br />
In 1981 I ran O-<strong>Ringen</strong> for the first time.<br />
Even today I have clear memories of<br />
arriving at the O-<strong>Ringen</strong> campsite at<br />
Mohed airfield in Hälsingland. These are<br />
memories that will stay with me forever.<br />
Along with all the volunteers in <strong>Åre</strong> I am<br />
looking forward to giving other people<br />
memories they will treasure long into<br />
the future.<br />
Organising an O-<strong>Ringen</strong> in <strong>Åre</strong> is special. We haven’t<br />
been able to (or wanted to) copy what Kolmården<br />
or Uppsala have done, but rather we’ve adapted<br />
O-<strong>Ringen</strong> to our surroundings here in the <strong>Åre</strong> valley.<br />
Every place where O-<strong>Ringen</strong> is held, and every<br />
competition terrain, has its own character – and isn’t<br />
that exactly what makes O-<strong>Ringen</strong> so special?<br />
So, what can we offer here in the <strong>Åre</strong> valley during<br />
O-<strong>Ringen</strong>? What will it be like? Well, it’s up to you and<br />
what you would like to see and do, because there is a<br />
lot to choose from. A cable car trip up to <strong>Åre</strong>skutan is<br />
a guaranteed highlight. You might also fit in a trip out<br />
to beautiful Vålådalen or Ottsjö, with the chance to run<br />
one of our training courses while you’re there. You can<br />
go to Östersund or Krokom one evening and visit the<br />
beach at Storsjön with its beautiful views. Ristafallet<br />
and Tännforsen are also awesome experiences. And<br />
while you’re in the area, why not take a trip to the<br />
city of Trondheim? As you can see, there is so much to<br />
experience in and around Jämtland.<br />
In any case, we are very glad to finally welcome you<br />
here and I hope that together we will create wonderful<br />
memories that you can carry with you for ever.<br />
Niclas Lidström<br />
Project leader, O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />
Proud and delighted hosts<br />
Welcome to the mountains – a place<br />
filled with happiness, fellowship and<br />
unforgettable experiences in Jämtland<br />
and <strong>Åre</strong>! We are proud and delighted to<br />
be hosting O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> and to share<br />
our beautiful region with you.<br />
<strong>Åre</strong> is a place where people have chosen to live and<br />
experience a lifestyle out of the ordinary. Our wide<br />
open fells and forests offer not only fantastic nature,<br />
but also the opportunity of a rich and active lifestyle.<br />
Many people have felt the power of our magnificent<br />
nature and chosen to follow their dream here, founding<br />
thriving companies and organisations. It’s a place with<br />
a strong sense of community, where you can find<br />
support and inspiration from like-minded people.<br />
It’s not just the magnificent natural surroundings that<br />
attract people, but the culture and community that<br />
have developed over generations.<br />
We are a Sami administrative area, with five Sami<br />
villages that work to herd reindeer and maintain Sami<br />
cultural heritage. At the same time, we are a place<br />
where innovation and futurism underpin our IT hubs<br />
and start-ups. It’s that dynamic mix of tradition and<br />
forward thinking that make <strong>Åre</strong> such an attractive<br />
place to call home.<br />
Here you can also find a sense of unity and belonging<br />
which is hard to find anywhere else. The people of <strong>Åre</strong><br />
value community and take every chance to enjoy life,<br />
especially together. It’s a place where feel welcome, where<br />
you can quickly find new friends and like-minded people.<br />
We wish you a wonderful stay filled with happiness,<br />
fellowship and encounters with the inspiring people<br />
who have chosen to make <strong>Åre</strong> their home. Together we’ll<br />
discover the mountains and forests, create memories<br />
that will last a lifetime and come to understand why so<br />
many people have chosen to follow their heart here.<br />
We’re looking forward to sharing this special place<br />
with you and inviting you to experience the magic that<br />
happens when you choose <strong>Åre</strong> as a way of life.<br />
Once again, a very warm welcome!<br />
Where can<br />
I buy bus tickets?<br />
You can buy bus tickets via our booking portal<br />
and in this case you collect them together with<br />
your race number.<br />
You can also buy tickets at Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square, at Molanda and<br />
out at each arena, but this is done at a separate<br />
desk, i.e. you do not collect them with your<br />
number.<br />
If you collect your number at the arena,<br />
you will collect your bus ticket together with<br />
your number. In this case, show your booking<br />
confirmation when you get on the bus.<br />
Remember that there may be queues at the<br />
arenas, so leave plenty of time.<br />
Bus tickets will be checked – please attach<br />
your ticket securely to your rucksack and have it<br />
close at hand.<br />
2<br />
3
PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />
8. Veckans program<br />
9. Schedule of events<br />
10. Information på svenska<br />
12. Information in English<br />
16. Översikt / Overview<br />
Innehåll<br />
Contents<br />
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
18. Guide - ta dig till etapperna / Travel to the stages<br />
21. Bussar och biljetter / Buses and tickets<br />
Dusch och omklädning / Showers and dressing<br />
24. Molanda camping / Molanda campsite<br />
26. Röjsmons camping / Röjsmon campsite<br />
29. Radio O-<strong>Ringen</strong>, <strong>Åre</strong> 103,3 MHz, Molanda 88,4 MHz<br />
30. O-<strong>Ringen</strong>torget / O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
32. Invigning / Opening ceremony<br />
VALLEHOo!<br />
33. Prisutdelningar / Prizegivings<br />
34. Hackaton, funktionärsföreningar / Organizing clubs<br />
37. Bagheerastafetten / Bagheera youth relay<br />
39. Bagheeralabyrinten / Bagheera labyrinth<br />
40. Inomhusorientering / O-<strong>Ringen</strong> Indoor<br />
42. <strong>Åre</strong> - en unik plats<br />
43. <strong>Åre</strong> – a unique place<br />
47. Välkommen till Krokom / Welcome to Krokom<br />
48. Sju Östersundstips / Seven tips for your visit to Östersund<br />
50. Upplev <strong>Åre</strong> / Experience <strong>Åre</strong><br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
55. Deltagarservice och nummerlappar<br />
Competiotor services and number bibs<br />
56. Träningsbanor med tidtagning<br />
Timed training courses<br />
59. Etappstart / Stage start<br />
60. OL-skola / Orienteering school<br />
62. Miniknat / String course<br />
63. Barnpassning / Childcare<br />
64. Para-I<br />
67. Etapp 1, SCA-etappen<br />
68. Etapp 2, ICA <strong>Åre</strong>-etappen<br />
70. Engconsprinten<br />
71. Elittouren / Elite Tour<br />
72. SkiStars aktivitetsdag / SkiStar activity day<br />
73. O-<strong>Ringen</strong>golfen / O-<strong>Ringen</strong> golf<br />
75. Etapp 3, Krokomsetappen<br />
76. Etapp 4, Östersundsetappen<br />
79. Etapp 5, <strong>Åre</strong>etappen<br />
80. O-<strong>Ringen</strong> MTBO<br />
84. PM MTBO<br />
86. Final competition details MTBO<br />
90. O-<strong>Ringen</strong> PreO<br />
91. PM PreO<br />
92. Final competition details TrailO<br />
96. PM OL<br />
99. Final competition details Foot-O<br />
102. Start- och klassinformation<br />
Competition facts and figures<br />
SMS-livräddare<br />
ökar chansen<br />
till överlevnad<br />
SMS-livräddare är en tjänst där frivilliga med<br />
HLR-kunskap kan registrera sig och på så sätt<br />
bidra till att förhindra hjärtstopp.<br />
När ett hjärtstopp inträffar är varje sekund viktig. Vid inkommande<br />
112-samtal om hjärtstopp kan vi snabbt lokalisera om det finns<br />
en SMS-livräddare i närheten som kan påbörja första hjälpen tills<br />
ambulanspersonal är på plats. I ett 112-samtal där det framkommer att<br />
den hjälpsökande är medvetslös och har onormal andning eller inte andas<br />
alls, larmas ambulans och sms-livräddare som befinner sig nära händelsen<br />
samtidigt.<br />
För att tjänsten ska ge full effekt behövs frivilliga. För att bli SMSlivräddare<br />
krävs att man är över<br />
18 år och har gått en kurs i hjärt- och lungräddning i närtid. Den frivillige<br />
registrerar sig som SMS-livräddare direkt i appen som finns på Appstore och<br />
Google Play. Mer information finns på<br />
www.smslivraddare.se<br />
Den som larmas får vägbeskrivning fram till den hjälpbehövande. För<br />
att ytterligare öka chansen till överlevnad larmas SMS-livräddare även till<br />
närliggande hjärtstartare i samarbete med Sveriges Hjärtstartarregister.<br />
Nummerlappar<br />
Anmälda deltagare hämtar själva, eller via ombud, sin nummerlapp i Deltagarservice<br />
vid O-<strong>Ringen</strong>torget eller Molanda t o m lördag 22 juli klockan 20.00. Nummerlappar<br />
som inte hämtats ut där kan skrivas ut vid Deltagarservice på arenorna. Ta med egna<br />
säkerhetsnålar!<br />
Vi rekommenderar att föranmälda deltagares nummerlappar hämtas ut senast<br />
lördag 22 juli klockan 20.00 för att undvika köer på våra arenor. Om du anmäler dig<br />
efter klockan 20.00 den 22 juli eller inte har möjlighet att hämta nummerlappen i<br />
förväg, skrivs din nummerlapp ut på arenan vid Deltagarservice. Har du förbetalt en<br />
stämplingsbricka hämtar du ut den tillsammans med nummerlappen.<br />
Observera att förbokad bussbiljett hämtas samtidigt som nummerlapp. Boka<br />
därför din bussbiljett i vår bokningsportal innan du hämtar nummerlappen.<br />
Citizen responders<br />
increases chances<br />
of survival<br />
Citizen response is a service where volunteers<br />
with skills in CPR can sign up to help prevent<br />
cardiac arrests.<br />
When a cardiac arrest happens, every second is crucial. When we receive<br />
112 calls about cardiac arrests, we can locate any citizen responders<br />
nearby who would be able to start lifesaving CPR treatment until the<br />
ambulance arrives. For 112 calls where the patient is unconscious and is<br />
not breathing normally, or not at all, both the ambulance and any nearby<br />
citizen responders are alerted at the same time.<br />
For the service to be effective, we need volunteers. To become a citizen<br />
responder, you must be at least 18 years old and must have recently<br />
completed a first aid course. Responders can register using the app, which<br />
is available on App Store and Google Play. You can find more information<br />
at www.smslivraddare.se<br />
Anyone who is alerted gets directions to the person needing help.<br />
In partnership with the Swedish defibrillator registry, citizen responders<br />
can also alert you to your nearest defibrillator to further increase chances<br />
of survival.<br />
Öppettider<br />
Öppetttider<br />
Deltagarservice<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Deltagarservice<br />
Molanda<br />
Onsdag<br />
19/7<br />
Torsdag<br />
20/7<br />
Fredag<br />
21/7<br />
Lördag<br />
22/7<br />
Söndag<br />
23/7<br />
Måndag<br />
24/7<br />
Tisdag<br />
25/7<br />
Onsdag<br />
26/7<br />
Torsdag<br />
27/7<br />
Fredag<br />
28/7<br />
Lördag<br />
29/7<br />
09.00-20.00 09.00-20.00 09.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 10.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 09.00-12.00<br />
12.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 18.00-20.00 18.00-20.00<br />
Marknadsgata 12.00-20.00 10.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 12.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-18.00<br />
Radio O-<strong>Ringen</strong> 09.00-20.00 09.00-20.00 06.30-20.00 06.30-20.00 09.00-20.00 06.30-20.00 06.30-20.00 06.30-15.00<br />
Ungdomshuset 12.00-20.00 10.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-20.00 15.00-18.00<br />
Bagheera<br />
sportförsäljning<br />
Restaurang<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Servicekiosker<br />
Molanda fm<br />
Servicekiosker<br />
Molanda em<br />
Restaurang<br />
Molanda<br />
10.00-21.00 10.00-21.00 12.00-21.00 12.00-21.00 10.00-21.00 12.00-21.00 12.00-21.00 12.00-21.00 9.00-12.00<br />
12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 12.00-20.00 10.00-01.00<br />
07.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30 06.30-10.30<br />
14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30 14.30-21.30<br />
14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00 14.30-20.00<br />
RADIO<br />
O-RINGEN<br />
Number bibs<br />
<strong>Åre</strong> 103,3 MHz<br />
Molanda 88,4 MHz<br />
Competitors can collect their number themselves, or via a representative, at Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or Molanda by 20.00 on Saturday July 22. Race numbers<br />
that have not been collected there may be issued at Competitor Services at the arena.<br />
Remember to bring your own safety pins!<br />
We recommend that competitors who have entered in advance collect their race number<br />
at the latest by 20.00 on Saturday July 22 to avoid queues at our arenas. If you register<br />
after 20.00 on July 22 or have not been able to collect your race number before then, your<br />
number will be issued at the arena, at Competitor Services. If you have hired an SI card, you<br />
collect this together with your race number.<br />
Please note that you collect bus tickets at the same time as you collect as your race<br />
number. So please buy your bus ticket via our booking portal before you collect your number.<br />
Se dina<br />
resultat på<br />
resultat.oringen.se<br />
4<br />
5
O-RINGEN SPORTFÖRSÄLJNING<br />
ÖPETTIDER O-RINGENTORGET<br />
21 JULI FREDAG KL. 10-21<br />
22 JULI LÖRDAG KL. 10-21<br />
23 JULI SÖNDAG KL. 12-21<br />
24 JULI MÅNDAG KL. 12-21<br />
25 JULI TISDAG KL. 10-21<br />
26 JULI ONSDAG KL. 12-21<br />
27 JULI TORSDAG KL. 12-21<br />
28 JULI FREDAG KL. 12-21<br />
Välkomna!<br />
Etapptälten är<br />
öppna mellan kl. 07-15<br />
på tävlingsdagarna.<br />
Orienteringskläder,<br />
skor, kompasser, tejp,<br />
skavsårstejp och<br />
energiprodukter<br />
m.m<br />
BAGHEERA STOLTA TÄVLINGSPARTNERS<br />
TILL O-RINGEN <strong>2023</strong>!<br />
Vi är även stolta att i år få ansvara för sportförsäljningen vid torget i O-<strong>Ringen</strong>staden och på etapperna.<br />
Förutom våra egna kläder och skor har vi bjuit in ett gäng riktigt bra varumärken som vi hoppas att ni kommer gilla.<br />
Begränsat<br />
antal!<br />
HÄR ÄR NÅGRA AV ALLA FINA ERBJUDANDEN<br />
NI KOMMER HITTA VID SPORTFÖRSÄLJNINGEN!<br />
VJ BOLD X<br />
VJ MAXx<br />
VJ BOLD BLOOM<br />
TRAIL O PANTS<br />
Junior/Dam/Herr storlekar<br />
Finns i flera färger.<br />
VJ INTEGRATOR<br />
TRAIL TIGHTS<br />
Dam/Herr storlekar<br />
Begränsat<br />
antal!<br />
VJ ULTRA<br />
1999:- 1799:- 1899:- 1999:-<br />
FAST T-SHIRT<br />
Dam/Herr storlekar<br />
Finns i flera färger.<br />
649:-<br />
Ord. pris 699:-<br />
999:-<br />
3/4<br />
799:-<br />
Långa<br />
899:-<br />
495:-<br />
Ord. pris 619:-<br />
MELANGE TOP • TEE • LS • TANK<br />
Dam/Herr. Finns i flera färger.<br />
HP SHORTS M • 3D SHORTS II W<br />
Herr stl. S-2XL<br />
Dam stl. XS-2XL<br />
STRUMPOR<br />
Välj mellan olika modeller<br />
GLEAM TOP<br />
Dam stl. XS-4XL<br />
Herr stl. S-4XL<br />
O-TOP<br />
ORIENTERINGSSTRUMPOR ARC JET S STRIVE ULTRA LIGHT<br />
199:-<br />
Ord. pris 299:-<br />
249:-<br />
Ord. pris 299:-<br />
2 PAR<br />
99:-<br />
Ord. pris 158:-<br />
399:-<br />
Ord. pris 599:-<br />
499:-<br />
Ord. pris 569:-<br />
FRÅN<br />
269:-<br />
749:- 499:-<br />
Ord. pris 649:-<br />
FLEXI PANTS II<br />
Friluftsbyxa<br />
Dam stl. 34-48. Herr stl. S-4XL<br />
ADVENTURE PANTS<br />
Friluftsbyxa<br />
Junior stl. 134/140-158/164<br />
Dam stl. 34-48. Herr stl. C46-58<br />
ECLIPSE<br />
Dam/Herr<br />
PACE<br />
Dam/Herr<br />
BUTEO MID JACKET<br />
Dam/Herr<br />
TJÄRN JACKET<br />
Dam/Herr. Finns i flera färger.<br />
RUGGED FLEX PANT<br />
Dam/Herr<br />
MEDICAL BLUE TAPE<br />
599:-<br />
Ord. pris 899:-<br />
599:-<br />
Ord. pris<br />
795 - 1095:-<br />
299:-<br />
Ord. pris 699:-<br />
499:-<br />
Ord. pris 699:-<br />
999:-<br />
Ord. pris 1900:-<br />
449:-<br />
Ord. pris 899:-<br />
799:-<br />
Ord. pris 1500:-<br />
5 FÖR<br />
100:-<br />
Ord. pris 29:-/st<br />
POWER<br />
Dam/Herr<br />
PICO<br />
Junior<br />
CRAFT AQUA REGNJACKA<br />
Dam/Herr. Stl S-XXL<br />
Str8 FIRST KOMPASS<br />
OOFOS SANDAL<br />
VAPRO SPORTGLASÖGON SRG16<br />
Svart båge<br />
OLTECH SKOBAG SB08<br />
svart/neonorange<br />
OLTECH STOLRYGGSÄCK 1640<br />
Svart/turkos. 40 liter<br />
299:-<br />
Ord. pris 599:-<br />
249:-<br />
Ord. pris 499:-<br />
399:-<br />
Ord. pris 1000:-<br />
299:-<br />
Ord. pris 350:-<br />
399:-<br />
Ord. pris 699:-<br />
360:- 199:- 1395:-<br />
6<br />
Vi reserverar oss för prisändringar och eventuella felskrivningar.<br />
Vi reserverar oss för prisändringar och eventuella felskrivningar.<br />
7
PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />
Veckans program<br />
Schedule of events<br />
Onsdag 19 juli<br />
12.00 Molanda camping<br />
och Röjsmon camping öppnar.<br />
12.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />
12.00 Träningsbanor med tidtagning<br />
i Ottsjö (pågår till 22 juli).<br />
20.00 Deltagarservice Molanda stänger.<br />
Torsdag 20 juli<br />
9.00 Deltagarservice<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
15.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />
20.00 Deltagarservice stänger.<br />
Fredag 21 juli<br />
9.00 Deltagarservice<br />
på O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
12.00 O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
15.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Lördag 22 juli<br />
9.00 Deltagarservice<br />
på O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
10.00 O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
15.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />
16.00 Invigningsceremoni<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>, O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
17.00 Bagheerastafetten startar,<br />
Arena Kyrklägdan.<br />
18.00 Träningsbanor<br />
med tidtagning stänger.<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Söndag 23 juli<br />
8.30 Etappinvigning,<br />
Arena Trillevallen SCA-etappen.<br />
8.30 Första start OL Etapp 1.<br />
10.00 Första start MTBO Etapp 1,<br />
Arena Östersund.<br />
10.00 Första start PreO Etapp 1,<br />
Arena Vålådalen.<br />
13.30 Sista start OL.<br />
15.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
18.00 Deltagarservice Molanda öppnar<br />
18.00 Vi hyllar medaljörer från EM och<br />
VM i alla våra orienteringsgrenar.<br />
18.10 Underhållning och prisceremoni<br />
SCA-etappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Måndag 24 juli<br />
8.30 Etappinvigning,<br />
Arena Trillevallen ICA <strong>Åre</strong>-etappen.<br />
8.30 Första start OL Etapp 2.<br />
10.00 Första start MTBO Etapp 2,<br />
Arena Östersund.<br />
10.00 Första start PreO Etapp 2,<br />
Arena Vålådalen.<br />
13.30 Sista start OL.<br />
15.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
18.00 Deltagarservice Molanda öppnar.<br />
18.00 Underhållning och prisceremoni<br />
ICA <strong>Åre</strong>-etappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Tisdag 25 juli<br />
SkiStars Aktivitetsdag<br />
9.00 O-<strong>Ringen</strong>golfen på<br />
<strong>Åre</strong> golfklubb startar.<br />
10.00 Inomhusorientering i Duved skola<br />
11.00 Fösta start MTBO Etapp 3,<br />
Arena Röjsmon.<br />
12.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
13.00 Prova på MTBO, Arena Röjsmon<br />
14.00 Arena Kyrklägdan öppnar<br />
15.00 Första start för<br />
Engconsprintens juniorelitklasser.<br />
15.30 Sista start inomhusorientering.<br />
17.20 Första start för<br />
Engconsprintens seniorelitklasser.<br />
17.30 Prisutdelning Engconsprinten,<br />
juniorelitklasserna, Arena Kyrklägdan.<br />
19.00 Sista start för Engconsprinten.<br />
19.30 Prisutdelning Engconsprinten,<br />
seniorelitklasserna, samt totalsegrare i<br />
MTBO, Arena Kyrklägdan.<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Onsdag 26 juli<br />
8.30 Etappinvigning,<br />
Arena Järpen Krokomsetappen.<br />
8.30 Första start OL Etapp 3.<br />
13.30 Sista start OL.<br />
15.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
16.00 Hackaton hållbar orientering,<br />
Holiday club.<br />
17.00 Första start PreO Etapp 3 samt<br />
Prova på PreO, Arena Fröå gruva.<br />
18.00 Utdelning av O-<strong>Ringen</strong>s jubileumsplaketter,<br />
scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
18.10 Underhållning och prisceremoni<br />
Krokomsetappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Torsdag 27 juli<br />
8.30 Etappinvigning,<br />
Arena Ånn Östersundsetappen.<br />
8.30 Första start OL Etapp 4.<br />
10.00 Första start PreO Etapp 4,<br />
Arena Mörsil.<br />
13.30 Sista start OL.<br />
15.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
18.00 Utdelning av stipendier,<br />
Skogssportens gynnare.<br />
18.10 Underhållning och prisceremoni<br />
Östersundsetappen, scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
20.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
Nummerlapp och<br />
bussbiljett kan hämtas<br />
på Molanda från 19 juli<br />
klockan 12.00 och på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget från<br />
20 juli klockan 09.00<br />
Fredag 28 juli<br />
8.30 Etappinvigning,<br />
Arena Ånn <strong>Åre</strong>etappen<br />
8.30 Första start OL Etapp 5.<br />
10.00 Första start PreO Etapp 5,<br />
Arena Röjsmon.<br />
13.30 Sista start OL.<br />
15.00 Deltagarservice och<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
16.00 Underhållning och prisceremoni<br />
totalsegrare O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>,<br />
scenen O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
18.00 O-<strong>Ringen</strong>torget stänger.<br />
20.00 Deltagarservice stänger.<br />
Lördag 29 juli<br />
9.00 Deltagarservice<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
9.00 Prisutlämning<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget öppnar.<br />
12.00 O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> är slut<br />
– vi ses på Smålandskusten 2024!<br />
Wednesday July 19<br />
12.00 Molanda camping<br />
and Röjsmon camping open<br />
12.00 Timed training courses<br />
at Ottsjö (available until July 22)<br />
Thursday July 20<br />
9.00 Competitor Services<br />
at O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
15.00 Competitor Services<br />
at Molanda opens<br />
20.00 Competitor Services closes<br />
Friday July 21<br />
9.00 Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square opens<br />
12.00 O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
15.00 Competitor Sevices<br />
at Molanda opens<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />
Saturday July 22<br />
9.00 Competitor Services<br />
at O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
10.00 O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
15.00 Competitor Services at Molanda<br />
opens<br />
16.00 Opening ceremony for<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
17.00 Bagheera Relay starts,<br />
Arena Kyrklägdan<br />
18.00 Timed training courses close<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />
Sunday July 23<br />
8.30 Stage opens,<br />
Arena Trillevallen SCA Stage<br />
8.30 First start, Orienteering Stage 1<br />
10.00 First start, MTBO Stage 1,<br />
Arena Östersund<br />
10.00 First start, Trail-O Stage 1,<br />
Arena Vålådalen<br />
13.30 Last start, Orienteering<br />
15.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
18.00 Competitor Services<br />
at Molanda opens<br />
18.00 Celebration of our medallists<br />
from EOC and WOC, all orienteering<br />
disciplines<br />
18.10 Entertainment & Prizegiving for the<br />
SCA Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />
Monday July 24<br />
8.30 Stage opens, Arena Trillevallen<br />
ICA <strong>Åre</strong> Stage<br />
8.30 First start, Orienteering Stage 2<br />
10.00 First start, Trail-O Stage 2, Arena<br />
Vålådalen<br />
13.30 Last start, Orienteering<br />
15.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
18.00 Competitor Services<br />
at Molanda opens<br />
18.00 Entertainment & Prizegiving for<br />
ICA <strong>Åre</strong> Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />
Tuesday July 25 – SkiStars<br />
Activity day<br />
9.00 O-<strong>Ringen</strong> golf<br />
at <strong>Åre</strong> golf club opens<br />
10.00 Indoor orienteering, Duved school<br />
11.00 First start, MTBO Stage 3,<br />
Arena Röjsmon<br />
12.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square open<br />
14.00 Arena Kyrklägdan opens<br />
15.00 First start, Engconsprinten<br />
junior elite classes<br />
15.30 Last start, indoor orienteering<br />
17.20 First start, Engconsprinten<br />
senior elite classes<br />
17.30 Prizegiving for Engconsprinten,<br />
junior elite classes, Arena Kyrklägdan<br />
19.00 Last start, Engconsprinten<br />
19.30 Prizegiving, Engconsprinten,<br />
senior elite classes, Arena Kyrklägdan<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square close<br />
Wednesday July 26<br />
8.30 Stage opening, Arena Järpen<br />
Krokom Stage<br />
8.30 First start, Orienteering Etapp 3<br />
13.30 Last start, Orienteering<br />
15.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square open<br />
16.00 Hackathon: sustainable<br />
orienteering, Holiday club<br />
17.00 First start, Trail-O Stage 3, Arena<br />
Fröå mine<br />
18.00 Awarding of O-<strong>Ringen</strong> jubilee<br />
plaques, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
18.10 Entertainment & Prizegiving for<br />
Krokom Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square close<br />
Thursday July 27<br />
8.30 Stage opening, Arena Ånn<br />
Östersund Stage<br />
8.30 First start, Orineteering Stage 4<br />
10.00 First start, Trail-O Stage 4,<br />
Arena Mörsil<br />
13.30 Last start, Orienteering<br />
15.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square open<br />
18.00 Awarding of bursaries,<br />
Skogssportens gynnare<br />
18.10 Entrtainment & Prizegiving for<br />
Östersund Stage, O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
20.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square close<br />
Friday July 28<br />
8.30 Stage opening, Arena Ånn <strong>Åre</strong><br />
Stage<br />
8.30 First start, Orienteering Stage 5<br />
10.00 First start, Trail-O Stage 5,<br />
Arena Röjsmon<br />
13.30 Last start, Orienteering<br />
15.00 Competitor Services<br />
and O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
16.00 Entertainment & Prizegiving for<br />
overall winners at O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
18.00 O-<strong>Ringen</strong> Square closes<br />
20.00 Competitor Services closes<br />
Saturday July 29<br />
9.00 Prize collection, Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
9.00 O-<strong>Ringen</strong> Square opens<br />
12.00 O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> closes – see<br />
you at O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024!<br />
Pick up your<br />
number bib and<br />
bus ticket at Molanda<br />
from July 19 at 12.00.<br />
From O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
July 20 at 09.00.<br />
Foton: Peter Holgersson och SkiStar.<br />
Illustration: Semmeltind.<br />
8<br />
9
PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />
Information<br />
Sjukvård och första hjälpen<br />
I skogen<br />
Vid orienteringslöpningen (OL) kommer det att finnas<br />
första-hjälpen-platser i skogen som är utmärkta med violetta<br />
kors på tävlingskartorna. Där kan du få hjälp med enklare<br />
skador och transport åter till arenan vid behov.<br />
Vid Mountainbikeorienteringen (MTBO) kommer det att finnas en<br />
förstahjälpen-grupp i målområdet.<br />
På arenan<br />
Öppettider 08.30-15.30 (23/7, 24/7, 26/7, 28/7, 29/7)<br />
Region Jämtland Härjedalen och <strong>Åre</strong> Hälsocentral bemannar<br />
en akutmottagning på tävlingsarenorna i Trillevallen, Järpen<br />
och Ånn. Mottagningen kommer att kunna hjälpa dig med<br />
akuta besvär som uppstått under tävlingen. Patientavgiften 300 kr.<br />
Nordiska tävlande som söker vård måste uppvisa en ID-kort eller ett EHIC<br />
(European Health insurance card), ej digitalt, för att få reducerad kostnad för vården.<br />
Europeiska tävlande måste uppvisa EHIC för reducerad kostnad för vården.<br />
Tävlande utanför Europa (eller utan uppvisande av EHIC) har inte reducerad<br />
kostnad för vården utan besöket kostar 4869 kr.<br />
Hjärtstartare finns på Lättakut, första-hjälpen-platser och andra strategiska<br />
platser i anslutning till arenan.<br />
Vid behov av sjukvård övriga tider hänvisas till:<br />
Akuta nödsituationer med fara för liv, egendom eller miljö, ring 112.<br />
1177 - Sjukvårdsrådgivning.<br />
• <strong>Åre</strong> Hälsocentral, Kurortsvägen 20, <strong>Åre</strong><br />
Öppet vardagar 08.00-17.00, drop-in kl 9-11 och 13.00-15.00.<br />
Tel 0647-166 00. Patientavgift 300 kr<br />
• Järpens Hälsocentral, Skolvägen 29, Järpen<br />
Öppet vardagar 08.00-17.00. Tel 0647-165 50. Patientavgift 300 kr.<br />
• Hälsocentralen Renen, Karolinervägen 9, Duved<br />
Öppet vardagar 08.00-17.00. Telefon 0647-28 37 80. Patientavgift 300 kr.<br />
• Läkarmottagning <strong>Åre</strong> Björnen, Ekorren 2, <strong>Åre</strong><br />
Öppet vecka 30 vardagar 09.00-16.30. Drop-in eller boka tid online<br />
www.medinord.se. Telefon 0647-28 37 80. Patientavgift 300 kr.<br />
• Akutmottagningen Östersunds sjukhus öppet dygnet runt.<br />
Patientavgift 400 kr.<br />
Det skall vara lätt att sortera rätt<br />
Återvinn ditt avfall på våra campingar och arenor. På O-<strong>Ringen</strong> satsar<br />
vi på en effektiv avfallshantering. På varje servicestation finns därför<br />
en återvinningsstation med möjlighet att sortera matavfall, papper,<br />
förpackningar, plast, glas, metall och pant. Även ute på arenorna finns<br />
möjlighet att sortera ditt avfall.<br />
Låt oss hjälpas åt att sortera rätt!<br />
Satsningen på effektiv avfallshantering gör tillsammans med Lundstams<br />
<strong>Åre</strong>/Östersund för att du som deltagare skall få det lätt att göra rätt.<br />
För returburkar och pant samarbetar vi med Returpack Pantamera.<br />
Som ett av världens största idrottsevenemang vill O-<strong>Ringen</strong> vara en<br />
ledande och god förebild inom hållbarhet, såväl miljömässig som social<br />
och ekonomisk.<br />
Vätska etapp 2<br />
Vätska erbjuds efter målgång. Vätska på fjället kan<br />
vi tyvärr bara erbjuda till elitklasserna på grund av<br />
terrängkörningslagen på fjället. Vi rekommenderar att<br />
deltagare vid varmt väder tar med eget vätskebälte.<br />
Ring 112<br />
Om du ringer 112 via appen skickas din aktuella<br />
position till oss på SOS Alarm. Det innebär att vi<br />
så snabbt som möjligt kan identifiera platsen för<br />
händelsen och att hjälp kan hitta fram snabbare.<br />
Du ska ringa 112 vid akuta nödsituationer då det är<br />
fara för liv och egendom.<br />
DIN SÄKERHET ÄR VIKTIG!<br />
Vi hoppas att du kommer att få en fin vecka till fjälls som<br />
boende på våra campingar. Som gäst finns det lite att tänka<br />
på för att undvika brand och stöld:<br />
• Var uppmärksam på att följa aktuella säkerhetsregler för<br />
användning av öppen eld på O-<strong>Ringen</strong>s camping.<br />
• Följ de rekommenderade säkerhetsavstånden vid placering<br />
av fordon i din campingruta.<br />
• Förbered dig för en eventuell brand genom att<br />
lokalisera närmaste brandsläckare. Dessa är<br />
markerade med röda hinkar.<br />
Hyr elbil<br />
Hyr elbil per timme, dygn eller hel vecka. De nyckellösa bilarna finns<br />
i Duved, Järpen och <strong>Åre</strong> och bokas i appen E-GO. Du betalar för<br />
tiden du använder bilen, försäkring och drivmedel inkluderat.<br />
Använd rabattkod ORINGEN<strong>2023</strong> och få 15 % rabatt. Ladda ner<br />
appen och boka redan i dag. www.e-go.se<br />
SkiStar håller alla<br />
liftar öppna till<br />
klockan 20.00 under<br />
O-<strong>Ringen</strong>veckan!<br />
• Lämna inte dina värdesaker utan uppsikt.<br />
• Se till att husbil, husvagn, tält och cyklar är låsta<br />
när du ej är på din campingplats.<br />
Regler för användning av<br />
öppen eld på O-<strong>Ringen</strong>s camping<br />
Om eldningsförbud INTE är utfärdat<br />
av brandmyndigheten gäller följande:<br />
• Engångsgrill är inte tillåten.<br />
• Användning av öppen eld på mark är inte tillåtet.<br />
• Gasolgrill, kolgrill och campingkök är tillåtet men<br />
ska hanteras med omdöme så att inte brand uppstår.<br />
• Det finns grillplatser på området.<br />
• Brandsläckare finns utplacerade på campingen och markerade<br />
med en röd hink på en hög stolpe.<br />
• Brandfilt och brandsläckare finns också vid varje kiosk.<br />
Betalalternativ under<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />
Vi fortsätter med att minska kontanthanteringen<br />
under O-<strong>Ringen</strong> och<br />
vi hoppas att du som deltagare<br />
vill hjälpa till. På samtliga av våra<br />
försäljningsställen finns det möjlighet<br />
att betala med Swish och betalkort.<br />
Vi tar också emot kontanter.<br />
Alla O-<strong>Ringen</strong>s produkter; från<br />
tävling till Miniknat ligger också bokningsbart<br />
i vår bokningsportal hela<br />
veckan. Gå in enkelt och boka och<br />
betala med kort. Stort tack för att du<br />
hjälper oss att göra O-<strong>Ringen</strong> till ett<br />
tryggt arrangemang för alla!<br />
Betala<br />
med kort<br />
eller swish<br />
Trådlöst nätverk/wifi<br />
Ett öppet och gratis trådlöst<br />
nätverk finns på följande platser:<br />
• På arenorna för OL:<br />
- Vid kioskerna<br />
- Vid deltagarservice<br />
- Vid sporttältet<br />
• På O-<strong>Ringen</strong>torgets marknadsgata<br />
• På Deltagarservice vid O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
• Vid Camping Molandas servicestationer<br />
• Vid Deltagarservice på Camping Molanda<br />
Nätverket heter<br />
O-<strong>Ringen</strong> Free Wi-Fi<br />
och kräver inget lösenord.<br />
10<br />
11
PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong> PROGRAMTIDNING O-RINGEN ÅRE <strong>2023</strong><br />
Information<br />
Medical care and first aid<br />
In the forest<br />
At the foot orienteering events there will be first aid stations<br />
in the forest, marked with an overprinted violet cross on<br />
competition maps. Here you can get help for minor injuries as<br />
well as transport back to the arena, if needed.<br />
At the mountain bike orienteering (MTBO) there will be first aid at the finish.<br />
At the arenas<br />
Opening times 08.30-15.30 (23/7, 24/7, 26/7, 28/7, 29/7)<br />
Region Jämtland Härjedalen and <strong>Åre</strong> health centre will operate<br />
a first aid station the competition arenas at Trillevallen, Järpen<br />
and Ånn. The aid station can help with acute injuries suffered<br />
during the competitions. Patient fee SEK 300.<br />
Nordic competitors requiring care must show an ID card or EHIC (European<br />
Health insurance card), not a digital copy, to receive a reduced cost.<br />
European competitors must show a EHIC for a reduced cost.<br />
Competitors from outside Europe do not have a reduced cost for care and the<br />
visit will cost SEK 4869.<br />
There is a defibrillator at Lättakut, the first aid station and other strategic<br />
places around the arena.<br />
If you need medical treatment or advice at other times:<br />
For emergencies presenting a risk to life, property or the environment,<br />
telephone 112. Telephone 1177 for non-emergency medical advice.<br />
• <strong>Åre</strong> health centre, Kurortsvägen 20, <strong>Åre</strong>.<br />
Open weekdays 08.00-17.00, drop-in 09.00-11.00 and 13.00-15.00.<br />
Telephone +46 647-166 00. Patient fee SEK 300.<br />
• Järpen health centre, Skolvägen 29, Järpen.<br />
Open weekdays 08.00-17.00. Telephone +46 647-165 50. Patient fee SEK 300.<br />
• Renen health centre, Karolinervägen 9, Duved.<br />
Open weekdays 08.00-17.00. Telephone +46 647-28 37 80. Patient fee SEK 300.<br />
• Doctor’s surgery <strong>Åre</strong> Björnen, Ekorren 2, <strong>Åre</strong>.<br />
Open week 30 Monday-Friday 09.00-16.30. Drop-in or book an appointment<br />
online www.medinord.se. Telephone +46 647-28 37 80. Patient fee SEK 300.<br />
• The A&E department at Östersund hospital is open 24/7. Patient fee SEK 400.<br />
Recycling should be easy!<br />
Recycle your waste at our campsite and arenas. We at O-<strong>Ringen</strong> have<br />
a goal of effective waste management, so each service station has a<br />
recycling point where you can sort food waste, paper, packaging, plastic,<br />
glass, metal and items with a reclaimable deposit (”pant”). It’s also<br />
possible to sort your waste at each arena.<br />
Let us help you sort your waste correctly!<br />
Our aim, in partnership with Lundstams <strong>Åre</strong>/Östersund, is to manage<br />
waste effectively, which then makes it easy for participants to act<br />
responsibly. For returnable cartons and items with a reclaimable deposit<br />
(”pant”) we are working with Returpack Pantamera. As one of the world’s<br />
biggest sporting events, O-<strong>Ringen</strong> wants to be a leader and set a good<br />
example in sustainability, both environmentally, socially and economically.<br />
Payment options<br />
at O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong><br />
We are continuing to minimise the<br />
handling of cash during O-<strong>Ringen</strong> and<br />
we hope that you, as a competitor, can<br />
help us. It is possible to pay using Swish<br />
and bank cards at all our sales points.<br />
However, we also accept cash.<br />
All O-<strong>Ringen</strong> products, from competition<br />
classes to the string course, can be<br />
booked via our booking portal throughout<br />
the week. Simply go online to the<br />
portal to book and pay by card. A big<br />
thank you for helping us make O-<strong>Ringen</strong><br />
a secure event for everyone!<br />
Refreshments stage 2<br />
Refreshments are offered<br />
after finish. Along the courses,<br />
refreshments will only be<br />
offered to Elite classes due to<br />
restrictions of driving vehicles<br />
on the mountain. If the weather<br />
is hot ,we do recommend<br />
participants in other classes to<br />
bring their own water if needed.<br />
Pay with<br />
card or<br />
swish<br />
Call 112<br />
If you call 112 via the app, your current location<br />
is sent to us at SOS Alarm. This means that we<br />
can identify your position as quickly as possible<br />
and help can reach you sooner. Call 112 for<br />
emergencies, where there is an immediate threat<br />
to life and property.<br />
YOUR SAFETY IS IMPORTANT!<br />
As a guest on our campsite, we hope you have a wonderful<br />
week in the mountains. Please help us prevent any incidences<br />
of fire and theft by:<br />
• Being careful to follow all safety rules regarding open fires.<br />
• Following the recommended safety rules for distances when<br />
parking next to your camping pitch.<br />
• Being prepared for any fires by getting to know where<br />
your nearest fire extinguisher is. These are marked with<br />
red buckets.<br />
• Avoiding leaving valuables unattended.<br />
• Making sure that motorhomes, caravans, tents and vehicles<br />
are locked when you’re not at your camping pitch.<br />
RENT AN ELECTRIC CAR<br />
Rent an electric car by the hour, day, or week. The keyless cars are<br />
available in Duved, Järpen and <strong>Åre</strong> and can be booked in the E-GO<br />
app. You pay for the time you use the car, insurance and fuel included.<br />
Use the discount code ORINGEN<strong>2023</strong> and get a 15 % discount.<br />
Download the app and book today. www.e-go.se<br />
SkiStar are opening<br />
all lifts until 20.00<br />
during O-<strong>Ringen</strong>!<br />
Wireless network/wifi<br />
An open and free wireless network is<br />
available at the following locations:<br />
• At the arenas for Foot-O:<br />
- At the kiosks<br />
- At participant service<br />
- At the sports sale<br />
• On the market street at O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
• At Participant Service at O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
• At Camping Molanda's service stations<br />
• At Participant Service at Camping Molanda<br />
The network is named O-<strong>Ringen</strong> Free Wi-Fi and<br />
does not require any password.<br />
Rules for using open fires<br />
at the O-<strong>Ringen</strong> campsite<br />
If a fire ban NOT been issued by the<br />
fire authorities, the following applies: :<br />
• Disposable barbecues are not permitted.<br />
• Open fires on the ground are not permitted.<br />
• Gas grills, charcoal grills and camping stoves are permitted,<br />
as long as they are used carefully to minimise fire risk.<br />
• There barbecue areas on the campsite.<br />
• Fire extinguishers are located within the camping areas<br />
and are marked with a red bucket on a high post.<br />
• Each kiosk has a fie extinguisher and a fire blanket.<br />
12<br />
13
NÄSTA<br />
KONTROLL:<br />
SUZUKI-CENTER!<br />
FÅ ETT SERVA-DIG-SJÄLV-KIT<br />
I våras införde vi ”3 års service ingår” på alla nya<br />
bilar, och för att fira det ger vi bort ett ”servadig-själv-kit”<br />
till dig som provkör! Kitet är fyllt<br />
med sådant som kan göra dina dagar i <strong>Åre</strong> mer<br />
krångelfria.<br />
BÄSTA VÄGVALET I ÅRE<br />
Välkommen förbi Suzuki-Center på O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
Vi finns här med våra senaste bilar, fina erbjudanden<br />
och spännande aktiviteter för hela familjen,<br />
och vårt mål är att göra din vistelse i <strong>Åre</strong> så<br />
krångelfri som möjligt.<br />
TÄVLA I KODJAKTEN<br />
Var med i vår spännande kodjakt för hela<br />
familjen! Hitta koderna vi placerat ut, samla<br />
poäng och vinn fina priser. Prisutdelning varje<br />
dag kl. 19.30 i Suzuki-Center. Anmäl dig på<br />
www.suzukikodjakten.se<br />
Läs mer på<br />
suzukibilar.se/oringen<br />
ENGCON<br />
VISAR VÄGEN<br />
STOLT SPONSOR TILL ELITSPRINTEN<br />
OUTDOOR PÅ VILODAGEN<br />
VÄLKOMMEN TILL OSS!<br />
Vilodagen, tisdagen 25/7, viker vi åt outdoorinspiration.<br />
Ta del av våra tips och erbjudande<br />
tillsammans med vår samarbetspartner Dometic,<br />
som har smarta prylar för outdoorlivet.<br />
Suzuki-Center har öppet hela O-<strong>Ringen</strong>veckan:<br />
Kl. 15.00–20.00<br />
Stolt tävlingspartner<br />
till O-<strong>Ringen</strong><br />
www.engcon.com
Översiktskarta<br />
Overview<br />
SATELLITPARKERING<br />
DUVED<br />
O-RINGENTORGET<br />
ETAPPBUSS<br />
KYRKLÄGDAN<br />
FRÖÅ GRUVA<br />
26/7 • ETAPP 3<br />
SATELLITPARKERING<br />
SATELLITPARKERING<br />
ÅRE, DRAKLANDA<br />
ARENA JÄRPEN<br />
SUNDVALLEN (STAA)<br />
ARENA ÅRE BY<br />
25/7 • ELITSPRINTEN<br />
22/7 • BAGHEERASTAFETTEN<br />
26/7 • ETAPP 3<br />
SATELLITPARKERING<br />
JÄRPEN<br />
MOLANDA CAMPING<br />
RÖJSMONS CAMPING<br />
ARENA RÖJSMON<br />
25/7 • ETAPP 3<br />
ARENA ÅNN<br />
28/7 • ETAPP 5<br />
27–28/7 • ETAPP 4–5<br />
ÖSTERSUND<br />
23–24/7 • ETAPP 1–2<br />
MÖRSIL<br />
SATELLITPARKERING<br />
27/7 • ETAPP 4<br />
UNDERSÅKER<br />
Restider / Travel times<br />
Avreseort<br />
Place of departure<br />
Etapp / Stage 1–2, Trillevallen<br />
Färdmedel<br />
Transport<br />
Avstånd<br />
Restid<br />
Gång till arena<br />
Walk to arena<br />
Distance Travel time<br />
Molanda camping Buss 20 km 19 min 1300 m<br />
<strong>Åre</strong> by Buss 21 km 20 min 1300 m<br />
Duved<br />
Tåg 29 km 20 min<br />
Undersåker<br />
Buss 9 km 12 min<br />
1300 m<br />
Satellitparkering<br />
Undersåker<br />
Buss 9 km 12 min 1300 m<br />
TRÄNINGSBANOR MED TIDTAGNING<br />
19–22/7 • OTTSJÖ<br />
ARENA TRILLEVALLEN<br />
23–24/7 • ETAPP 1–2<br />
VÅLÅDALEN<br />
23–24/7 • ETAPP 1–2<br />
Avreseort<br />
Place of departure<br />
1 2 3 km<br />
Etapp / Stage 3, Järpen<br />
Färdmedel<br />
Transport<br />
Avstånd<br />
Restid<br />
Gång till arena<br />
Walk to arena<br />
Distance Travel time<br />
Molanda camping Buss 9 km 9 min 850 m<br />
<strong>Åre</strong> by Buss 26 km 25 min 850 m<br />
Duved Tåg 33 km 30 min 850 m<br />
Satellitparkering Järpen Buss 4 km 10 min 850 m<br />
Avreseort<br />
Place of departure<br />
Etapp / Stage 4–5, Ånn<br />
Färdmedel<br />
Transport<br />
Avstånd<br />
Restid<br />
Gång till arena<br />
Walk to arena<br />
Distance Travel time<br />
Molanda camping Buss 55 km 50 min 570 m<br />
Duved Buss 22 km 20 min 570 m<br />
<strong>Åre</strong> by Tåg 30 km 25 min 650 m<br />
Satellitparkering Staa Buss 17,5 km 18 min 570 m<br />
Satellitparkering Ånn Buss 1 km 1000 m<br />
Satellitparkering / Satellite parking<br />
Etappbuss / Stage bus<br />
OL / Foot-O<br />
MTBO<br />
PreO / Trail-O<br />
Avstånd till <strong>Åre</strong> by / Distance to <strong>Åre</strong> by<br />
Järpen<br />
25 km<br />
Undersåker 12 km<br />
<strong>Åre</strong> Björnen 6 km<br />
Tegefjäll<br />
6 km<br />
Duved<br />
8 km<br />
Ånn<br />
35 km<br />
Avstånd till Molanda/ Distance to Molanda<br />
Järpen<br />
5 km<br />
Undersåker 8 km<br />
<strong>Åre</strong> Björnen 18 km<br />
Tegefjäll<br />
22 km<br />
Duved<br />
30 km<br />
Ånn<br />
55 km<br />
Satellitparkering<br />
• Resa med bil till hänvisade satellitparkeringar<br />
enligt vår resetabell.<br />
• Det går inte att parkera vid eller intill arenorna.<br />
• Det kommer bara att finnas ett antal p-platser för<br />
rörelsehindrade vid eller i anslutning till arenorna.<br />
Följ vägvisningar och parkeringsvakternas<br />
instruktioner. För att minska trafikbelastningen<br />
i området ser vi gärna att ni samåker om ni kan.<br />
Satellitparkering Sundvallen är bara öppen torsdag<br />
och fredag, Satellitparkeringen i Duved är öppen alla<br />
dagar, Satellitparkering <strong>Åre</strong> Draklanda är öppen alla<br />
dagar, Satellitparkering Undersåker är öppen söndag och<br />
måndag. Satellitparkering Järpen öppen endast onsdag.<br />
Satellite parking<br />
• Travel by car to our satellite parking areas<br />
– see our travel table.<br />
• You cannot park at or near to our arenas<br />
• There will only be a limited number of parking<br />
spaces for people with limited mobility at or near<br />
the arenas. Follows signs and the instructions of<br />
parking officials. In order to limit traffic congestion<br />
in the area, please share lifts wherever you can.<br />
The satellite parking area in Sundvallen is only open on<br />
Thursday and Friday. The satellite parking area in Duved<br />
is open every day. The satellite parking area at <strong>Åre</strong><br />
Draklanda is open every day. The satellite parking area at<br />
Undersåker is open on Sunday and Monday. The satellite<br />
parking area at Järpen is only open on Wednesday.<br />
16<br />
17
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Guide - ta dig<br />
till etapperna<br />
Travel to the stages<br />
För PreO och<br />
MTBO finns<br />
arenanära<br />
parkeringar på<br />
respektive etapp<br />
• Under tävlingsdagarna går etappbussar löpande till och från arenan.<br />
• Första buss avgår 06.30 så att man ska kunna vara på arenan strax<br />
efter 07.00. Sista buss ut avgår 12.00.<br />
• Första tidtabellslagda buss från arenan avgår 12.30. Det finns dock<br />
möjlighet att åka med returbussar tidigare.<br />
• Sista buss från arenan avgår 16.30.<br />
• Buses will run frequently to the arena during the competition days<br />
• The first buses leave at 06.30, to allow a first arrival at the arena just<br />
after 07.00. The last bus to the arena leaves at 12.00.<br />
• The first timetabled bus from the arena leaves at 12.30, It is possible to<br />
travel in a returning bus earlier.<br />
• The last bus from the Arena leaves at 16.30.<br />
For TrailO<br />
and MTBO it is<br />
possible to park<br />
your car close to<br />
the arenas.<br />
Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />
<strong>Åre</strong> Björnen<br />
Bil* till satellitparkering Undersåker.<br />
Avstånd mellan Björnen och Undersåker<br />
cirka 20 km.<br />
Car* to satellite parking Undersåker.<br />
Distance between Björnen and<br />
Undersåker app. 20 km.<br />
Where can<br />
I buy bus tickets?<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Järpen, samt öster och norr om Järpen<br />
Camping Röjsmon, Hårda/Mjuka bäddar Röjsmon, samt övriga boenden i Järpen samt öster och norr om Järpen<br />
exempevis; Alsen, Bonäshamn, Bratteggen, Östersund, Brunflo, Bydalen, Hallen, Huså, Kall, Lit, Kingsta, Mattmar,<br />
Mörsil, Rislagdan, Ytterån<br />
Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />
Etapp 3, Arena Järpen<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn<br />
Molanda camping<br />
Etapp 1-2, Arena Trillevallen Buss direkt från campingen till arenan Direct bus from campsite to arena<br />
Etapp 3, Arena Järpen Buss direkt från campingen till arenan Direct bus from campsite to arena<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn Buss direkt från campingen till arenan Direct bus from campsite to arena<br />
<strong>Åre</strong> by, Svedje, Ängland<br />
Etapp 1-2, Arena Trillevallen Buss från Kyrklägdan till arenan. Bus from Kyrklägdan to the arena.<br />
Etapp 3, Arena Järpen Buss från Kyrklägdan till arenan. Bus from Kyrklägdan to the arena.<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn Tåg från <strong>Åre</strong> station till arenan. Go the the train station in <strong>Åre</strong>, trains<br />
from there to Ånn.<br />
Bil* till satellitparkering Undersåker.<br />
Buss från satellitparkering till arena tar<br />
cirka 15 minuter.<br />
Buss till etappen avgår från centrala<br />
Järpen.<br />
Boende på Röjsmon camping har 150 m<br />
gångväg till busspåstigning.<br />
Bil* till satellitparkering Staa.<br />
Buss från satellitparkering till arenan tar<br />
cirka 20 minuter.<br />
Car* to satellite parking Undersåker.<br />
The bus from the satellite parking to the<br />
arena takes about 15 minutes.<br />
Bus to the stage from central Järpen.<br />
If you stay at Röjsmon camping you can<br />
walk 150 m to the stage bus.<br />
Car* to satellite parking Staa.<br />
Bus from satelliteparking to arena takes<br />
app 20 minutes.<br />
Var köper jag<br />
min bussbiljett?<br />
Du köper bussbiljetten i vår<br />
bokningsportal och hämtar ut<br />
den samtidigt som du hämtar din<br />
nummerlapp. Du bli avprickad mot<br />
lista och får både din nummerlapp och<br />
bussbiljett vid samma tillfälle.<br />
Biljetten går också att köpa på plats i<br />
vår Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget,<br />
Molanda samt ute på våra arenor<br />
men då i en separat kassa och ej tillsammans<br />
med nummerlappshämtning.<br />
Om du hämtar din nummerlapp på<br />
arenan så hämtar du din biljett samtidigt<br />
som nummerlappen. Uppvisa då<br />
din bokningsbekräftelse när du går<br />
på bussen. Tänk på att det kan bildas<br />
köer ute på våra arenor så var ute i<br />
god tid.<br />
Kontroller av bussbiljetter kommer<br />
att ske – vänligen fäst din bussbiljett<br />
väl synlig på ryggsäcken och ha den<br />
nära till hands.<br />
*Ingen bil? Länstrafikens bussar trafikerar etapp<br />
1 och 2 Järpen–Undersåker och etapp 4 och 5<br />
Järpen–<strong>Åre</strong> by.<br />
*No car? Lokal buses will run between Järpen–<br />
Undersåker for stage 1 and 2, and between<br />
Järpen–<strong>Åre</strong> by for stage 4 and 5.<br />
Etapp 3, Arena Järpen<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn<br />
Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />
Etapp 3, Arena Järpen<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn<br />
Buss från satellitparkering till arena tar<br />
cirka 15 minuter.<br />
Bil* till satellitparkering Järpen. Avstånd<br />
mellan Björnen och Järpen cirka 30 km.<br />
Buss från satellitparkering till arena tar<br />
cirka 10 minuter.<br />
Bil* till satellitparkering Staa. Avstånd<br />
mellan Björnen och Staa cirka 15 km.<br />
Buss från satellitparkering till arena tar<br />
cirka 20 minuter.<br />
Tegefjäll, Duved, Staa. Samt Gevsjön, Häggsjönäs, Kläppen<br />
Bil till satellitparkering Duved.<br />
Tåg från Duved tågstation enligt tidtabell<br />
på oringen.se. Tågresa mellan Duved<br />
och Undersåker tar cirka 20 minuter.<br />
Buss avgår sedan från Undersåker till<br />
arenan. Restid cirka 15 minuter.<br />
Bil till satellitparkering Duved.<br />
Tåg från Duved station enligt tidtabell<br />
på oringen.se. Tågresa mellan Duved och<br />
Järpen tar cirka 30 minuter.<br />
Buss från Järpen till arenan.<br />
Restid cirka 10 minuter.<br />
Bil till satellitparkering Duved.<br />
Buss till arena avgår från Duveds<br />
föreningshus. Restid cirka 20 minuter.<br />
The bus from the satellite parking to the<br />
arena takes about 15 minutes.<br />
Car* to satellite parkering Järpen.<br />
Distance between Björnen and Järpen<br />
app. 30 km.<br />
The bus from the satellite parking to the<br />
arena takes about 10 minutes.<br />
Car* to satellite parking Staa. Distance<br />
between Björnen and Staa app. 15km.<br />
The bus from the satellite parking to the<br />
arena takes about 20 minutes.<br />
*Ingen bil? En buss tar dig från <strong>Åre</strong> Björnen till <strong>Åre</strong> by för byte till etappbus för etapp 1, 2 och 3. Byte till tåg för etapp 4<br />
och 5. Första avgång från <strong>Åre</strong> Björnen 06.30. Mycket begränsad kapacitet på denna linje; avsedd för de som saknar bil.<br />
*No car? A bus will take you from <strong>Åre</strong> Björnen to <strong>Åre</strong> by. Change to stage bus for stage 1, 2 and 3 and to train to stage 4<br />
and 5. First departure from <strong>Åre</strong> Björnen 06.30. Limited capacity on this bus, only for those without car.<br />
Car to satellite parking Duved.<br />
Train from Duveds station according<br />
to timetable at oringen.se. The journey<br />
between Duved and Undersåker takes<br />
around 20 minutes.<br />
Buses from Undersåker to the arena.<br />
Travel time app 15 minutes.<br />
Car to satellite parking Duved.<br />
Train from Duveds station according<br />
to timetable at oringen.se. The journey<br />
between Duved and Järpen takes around<br />
30 minutes<br />
Bus from Järpen to the arena.<br />
Travel time app 10 minutes.<br />
Car to satellite parking Duved.<br />
Buses to the arena departs from<br />
Duveds föreningshus.<br />
Travel time app 20 minutes.<br />
You can buy bus tickets via our booking<br />
portal and in this case you collect them<br />
together with your race number.<br />
You can also buy tickets at<br />
Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square, at Molanda and at each arena,<br />
but this is done at a separate desk,<br />
i.e. you do not collect them with your<br />
number.<br />
If you collect your number at the<br />
arena, you will collect your bus ticket<br />
together with your number. In this case,<br />
show your booking confirmation when<br />
you get on the bus. Remember that<br />
there may be queues at the arenas, so<br />
leave plenty of time.<br />
Bus tickets will be checked – please<br />
attach your ticket securely to your<br />
rucksack and have it close at hand.<br />
18<br />
19
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Trillevallen och söderut<br />
Trillevallen, Edsåsdalen, Ottsjö, Vallbo, Vålådalen, Undersåker, Romo, Hedman Fjällby, Hosgården, Hålland<br />
Bussbiljett<br />
Bus ticket<br />
Etapp 1-2, Arena Trillevallen<br />
Boende i Trillevallen kan promenera till<br />
arenan.<br />
If you live in Trillevallen you can walk to<br />
the arena.<br />
Boende i Vålådalen och Vallbo<br />
- direktbuss till arenan.<br />
If you live in Vålådalen - direct bus to the<br />
arena. The bus also stops in Vallbo.<br />
Etapp 3, Arena Järpen<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn<br />
Övriga - bil till satellitparkering<br />
Undersåker. Buss från satellitparkering till<br />
arena tar cirka 15 minuter.<br />
Bil till satellitparkering Järpen.<br />
Buss från Järpen till arenan.<br />
Restid cirka 10 minuter.<br />
Bil till satellitparkering Draklanda, <strong>Åre</strong> by.<br />
Tåg från <strong>Åre</strong> by till arenan.<br />
Restid cirka 25 min.<br />
Other - Car to satellite parking<br />
Undersåker.<br />
The bus from the satellite parking to the<br />
arena takes about 15 minutes.<br />
Car to satellite parking Järpen.<br />
Bus from Järpen to the arena.<br />
Travel time app 10 minutes<br />
Car to satellite parking Draklanda, <strong>Åre</strong><br />
town.<br />
Train from <strong>Åre</strong> station to arena.<br />
Travel time 25 minutes.<br />
Buss och/eller tåg kommer att trafikera<br />
från våra satellit-parkeringar och du som<br />
deltagare behöver ha en biljett som köps i vår<br />
bokningsportal. Biljetten hämtar du samtidigt<br />
som din nummerlapp.<br />
Buses and/or trains will operate from our<br />
satellite parkings and you as a participant need<br />
to have a ticket that is purchased in our booking<br />
portal. You collect your bus ticket at the same<br />
time you collect your bib number.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Etapp 1–2, Arena Trillevallen<br />
Ånn och västerut<br />
Bil till satellitparkering Duved.<br />
Tåg från Duved station enligt tidtabell<br />
på oringen.se. Tågresa mellan Duved och<br />
Undersåker tar cirka 20 minuter.<br />
Buss avgår sedan från Undersåker till<br />
arenan. Restid cirka 15 minuter.<br />
Car to satellite parking Duved.<br />
Train from Duveds station according<br />
to timetable at oringen.se. The journey<br />
between Duved and Undersåker takes<br />
around 20 minutes.<br />
Buses from Undersåker to the arena.<br />
Travel time app 15 minutes.<br />
Bussbiljetten för Trillevallen, Järpen och Ånn kommer att kosta 70 kronor per<br />
tävlingsdag eller 345 kronor för hela veckan. Med bussbiljetten för hela veckan<br />
följer rabatter och erbjudanden som är användbara under O-<strong>Ringen</strong>veckan t.ex.<br />
10 % rabatt på ICA <strong>Åre</strong>, rabatt på klubbtårtan hos <strong>Åre</strong> bageri och rabatt på<br />
badinträde hos Holiday club.<br />
Barn och ungdomar t.o.m. 16 år (födda 2007 eller senare) åker gratis på våra<br />
bussar. Observera att för grenarna MTBO och PreO behövs det ingen bussbiljett<br />
då det finns arenanära parkering samtliga dagar.<br />
Länstrafikens bussar<br />
The bus ticket for Trillevallen, Järpen and Ånn will cost SEK 70 per competition<br />
day or SEK 345 for the whole week. The bus ticket for the whole week comes with<br />
discounts and offers that are useful during the week, e.g. 10% discount at ICA <strong>Åre</strong>,<br />
discount on the club cake at <strong>Åre</strong> bakery and discount on experiences at Holiday<br />
club.<br />
Children and young people up to 16 years old (born in 2007 or later) travel<br />
for free on our buses. Please note that for the MTBO and TrailO, no bus ticket is<br />
needed as there is parking close to the arena on all days.<br />
Local buses<br />
Etapp 3, Arena Järpen<br />
Etapp 4–5, Arena Ånn<br />
Bil till satellitparkering Duved.<br />
Tåg från Duved station enligt tidtabell<br />
på oringen.se. Tågresa mellan Duved och<br />
Järpen tar cirka 30 minuter.<br />
Buss från Järpen till arenan.<br />
Restid cirka 10 minuter.<br />
Bil till satellitparkering Ånn. Begränsat<br />
antal platser enbart med infart för trafik<br />
västerifrån.<br />
Car to satellite parking Duved.<br />
Train from Duveds station according<br />
to timetable at oringen.se. The journey<br />
between Duved and Järpen takes around<br />
30 minutes<br />
Bus from Järpen to the arena. Travel time<br />
app 10 minutes.<br />
Car to satellite parking Ånn. Limited<br />
access only for traffic coming from the<br />
west.<br />
Under O-<strong>Ringen</strong>veckan kommer alla deltagare<br />
och deras medföljande familjemedlemmar att<br />
kunna resa med Länstrafikens bussar i Jämtland<br />
utan kostnad till och från etapperna. Detta gäller<br />
alla tävlingsdagar och deltagarna visar då upp<br />
den bussbiljett som man har köpt av O-<strong>Ringen</strong> för<br />
att ta sig till etapperna.<br />
De som är under 16 år kan visa upp sin nummerlapp för att åka på bussarna. O-<strong>Ringen</strong>s<br />
bussbiljett gäller endast fram till 17.00 på Länstrafikens bussar. Länstrafiken har<br />
tillsammans med O-<strong>Ringen</strong> tagit fram en turlista som i vissa fall är specialanpassad<br />
efter O-<strong>Ringen</strong>s tävlingsdagar och tider. Gäller busslinje 155 och 157.<br />
Till exempel går det bussar från Järpen till Undersåker för de två första<br />
etapperna i Trillevallen på O-<strong>Ringen</strong>. I Undersåker stiger man av bussen för att<br />
byta buss till O-<strong>Ringen</strong>s etappbussar som har en hållplats i just Undersåker.<br />
Samma sak när det gäller etapp 3, 4 och 5. Bussarna till och från <strong>Åre</strong> och Duved<br />
är förstärkta på många turer för att klara alla som vill åka under O-<strong>Ringen</strong>veckan.<br />
During O-<strong>Ringen</strong> week, all participants and<br />
their families will be able to travel to each<br />
competition stage on Länstrafiken Jämtland<br />
buses, completely free of charge. This applies on<br />
all competition days and participants can show<br />
their bus ticket bought from O-<strong>Ringen</strong> to travel<br />
to each race stage. (Not valid in evenings after<br />
17:00).<br />
Together, Länstrafiken and O-<strong>Ringen</strong> have produced a timetable which has<br />
been adapted to O-<strong>Ringen</strong> competition days and times. Bus 155 and bus 157.<br />
For example, buses will run between Järpen and Undersåker for the first two<br />
O-<strong>Ringen</strong> stages at Trillevallen. In Undersåker you can change to O-<strong>Ringen</strong><br />
buses, which stop at Undersåker.<br />
It works the same way for stages 3, 4 och 5. More buses will run to and from<br />
<strong>Åre</strong> and Duved to cater for everyone travelling during O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Dusch och<br />
omklädning<br />
Showers<br />
and dressing<br />
I år erbjuder vi duschmöjligheter på våra<br />
campingar på Molanda och Röjsmon samt på<br />
skolor i Järpen och <strong>Åre</strong>. Här kommer det att finnas<br />
gott om omklädningsrum och duschar.<br />
This year we will offer shower facilities at our<br />
campsites at Molanda and Röjsmon as well as at<br />
schools in Järpen, <strong>Åre</strong> and Duved. There will be<br />
plenty of changing rooms and showers here.<br />
Anledningen till att vi inte har duschar ute på våra arenor har med både ekonomisk<br />
och miljömässig hållbarhet att göra. Vi undviker med detta långa transporter<br />
och dessutom sänker vi kostnaderna. Av erfarenhet från O-<strong>Ringen</strong> Sälen 2016 har<br />
vi också tagit med oss i beslutet att de allra flesta bodde i stugor och lägenheter,<br />
och valde därför att åka hem och duscha istället för att nyttja arenornas duschar.<br />
Ute på våra arenor i Trillevallen, Järpen och Ånn kommer det att finnas omklädningsmöjligheter<br />
för dam och herr då vi bygger upp avgränsade omklädningsytor.<br />
För våra MTBO-arenor i Östersund och Röjsmon finns dusch och omklädning i<br />
anslutning till arenorna. PreO har dusch och omklädning på arena Vålådalen och<br />
Röjsmon men inte för Fröå gruva och Mörsil.<br />
The reason we don’t have showers at our arenas has to do with financial and<br />
environmental sustainability. This way we avoid having to transport water long<br />
distances and in addition, we reduce costs. This decision was also influenced by the<br />
experience of O-<strong>Ringen</strong> Sälen 2016, where the vast majority of participants stayed<br />
in cottages and apartments, and therefore chose to go home and shower instead of<br />
using the showers at the arenas.<br />
At our arenas in Trillevallen, Järpen and Ånn, there will be hanging facilities for<br />
women and men at designated changing areas. At our MTBO arenas in Östersund<br />
and Röjsmon there are showers and changing rooms adjacent to the arenas. TrailO<br />
has showers and changing rooms at arena Vålådalen and arena Röjsmon but not<br />
for Fröå mine and Mörsil.<br />
20<br />
21
VI PRESENTERAR<br />
En nyhet god att<br />
Liniment är en salva<br />
med antingen kylande eller värmande<br />
effekt. Den masseras in i huden<br />
för att öka blodcirkulation.<br />
Det finns flera olika typer av<br />
liniment som varierar i styrka,<br />
ingredienser och effekt.<br />
ormsalva.se<br />
njuta av i det fria.<br />
PROVA DU OCKSÅ<br />
ORMSALVA INSANE STICK<br />
Snällare orm<br />
22<br />
får du leta efter<br />
Ormsalva Insane Stick biter hårt, men är galet snäll på stela och ömmande muskler.<br />
Stela muskler och träningsvärk är nästan lika<br />
vanligt som ormfobi. Ormsalva är dock inget<br />
att vara rädd för. Tvärtom! Släpp loss. Rör<br />
dig fritt och prestera på topp när du slingrar<br />
dig fram i terrängen. Alltid på bettet i skogen<br />
med Ormsalva Insane Stick. Det är det är<br />
mycket enkelt att använda det kraftfulla<br />
linimentstiftet* och du behöver inte kladda ner<br />
händerna, varken före, under eller efter loppet.<br />
Ormsalva är stolt sponsor till O-<strong>Ringen</strong> och<br />
är ett av Sveriges mest kompletta sortiment<br />
av liniment* för många behov.<br />
Pssst... Ormsalva tillverkas i Borlänge och<br />
finns att köpa på t.ex. Apotea.se<br />
Fröigt med en nypa salt<br />
Hej! Här är vårt klassiska trekantsknäcke i en ny spännande tappning. Vi har<br />
kavlat degen tunt med rosnagg och toppat med en härlig fröblandning med<br />
svenska ugnsrostade rapsfrön, linfrön och hirs. Grunden till brödet är friskt vatten<br />
från vår egen källa, och rena svenska ingredienser, alltid utan onödiga tillsatser.<br />
Den mustiga smaken förhöjs av krispig sälta från havssalt. Resultatet är ett fint<br />
och frasigt knäcke fullt med naturlig smak som du kan njuta av i varje tugga.<br />
Fotograferat vid Ulvi slogbod. Väl värt ett besök.
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Molanda camping<br />
ÖPPETTIDER SERVICEKIOSKER<br />
OPENING HOURS KIOSKS<br />
Molanda<br />
20/07 14.30–21.30<br />
21/07 07.30–10.30, 14.30–21.30<br />
22/07 07.30–10.30, 14.30–21.30<br />
23/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />
24/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />
25/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />
26/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />
27/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />
28/07 06.30–10.30, 14.30–21.30<br />
Campingfördelning<br />
Fördelningen av campingplatser sker baserat på klubb, distrikt och land i<br />
möjligaste mån men det är elplatsernas läge som styr fördelningen i huvudsak.<br />
Platser med och utan el finns på alla områden men elplatserna ligger<br />
i kluster i rutmönstret för att det i största möjliga mån skall få klubbens<br />
platser nära varandra. Det betyder att den som har bokat elplats inte<br />
alltid kan stå tillsammans med övriga klubben men vi strävar efter att<br />
man ska bo så nära varandra som möjligt.<br />
Från när campingen öppnar den 19 juli kan bokning av eventuella<br />
kvarvarande campingplatser endast göras hos Deltagarservice på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget eller Molanda.<br />
Hur du hittar till ditt område<br />
Campingen, på Molanda är uppdelad på<br />
två områden, A och B. Båda områdena<br />
har samma infart. Vid grinden in till<br />
Molanda finns det campingvärdar och<br />
skyltar som hjälper dig att hitta rätt på<br />
området och hjälper dig att hitta till<br />
ditt campingområde. Titta i god tid på<br />
hemsidan så du vet vilket område du bor<br />
på. Våra campingvärdar hjälper dig att<br />
hitta rätt på området.<br />
Ankomst till O-<strong>Ringen</strong><br />
och Molanda<br />
Här följer lite information om hur ni tar<br />
er till O-<strong>Ringen</strong>campingen på Molanda.<br />
Molanda ligger några kilometer väster<br />
om Järpen. Kör E14 västerut från Järpen<br />
mot <strong>Åre</strong>. Ungefär 3 km väster om Järpen<br />
kommer du att se tillfälliga skyltar som<br />
visar dig vägen till Molanda Camping.<br />
Om du kommer västerifrån, från<br />
Järpen, sker infart till Molanda via en<br />
avfart upp via Undersåkers Kyrka. Följ<br />
skyltning så är det enkelt att hitta till<br />
Molanda och O-<strong>Ringen</strong>s camping.<br />
Kommer du från <strong>Åre</strong> och kör mot<br />
Järpen ska du även här följa skyltningen<br />
på E14.<br />
Ska du åka från Molanda till <strong>Åre</strong> måste<br />
du åka ut via en viadukt över E14, förbi<br />
Undersåkers Kyrka och svänga höger<br />
ut på E14 mot <strong>Åre</strong>. Ska du däremot köra<br />
till Järpen, Östersund eller österut så kör<br />
du direkt ut på E14. Inga vänstersvängar<br />
ut på E14 från Molanda!<br />
Öppettider för campingen.<br />
Campingen öppnar onsdag 19 juli 12.00.<br />
Campingvärdar finns tillgängliga onsdag<br />
19 juli 12.00-19.00, torsdag 20 juli till<br />
söndag 23 juli mellan 08.00-19.00.<br />
Övriga tider finns ett journummer där du<br />
kan nå ansvariga på campingen. Detta<br />
journummer finns anslaget på anslagstavlor<br />
vid infarten till campingen men<br />
också på servicestationerna på området.<br />
Campingen stänger lördag 29 juli 12.00,<br />
efter detta börjar campingen avvecklas<br />
eftersom flygplatsen ska öppna igen.<br />
Servicestationer<br />
På Molanda Camping finns tre servicestationer<br />
med möjlighet till disk, tvätt,<br />
hämtning av dricksvatten, laddning av<br />
mobiler och surfplattor, toaletter mm.<br />
Se campingkartan för att se var din<br />
närmaste servicestation ligger.<br />
Kiosker<br />
Det finns två kiosker på Molanda Camping<br />
som drivs av O-<strong>Ringen</strong>. I dessa finns<br />
ett mindre sortiment av dagligvaror,<br />
exempelvis bröd, juice, mjölk, smör, yoghurt<br />
och lite enklare färskvaror. Kioskerna<br />
öppnar onsdag 19 juli 12.00 och stänger<br />
samtidigt som campingen stänger, lördag<br />
29 juli 12.00.<br />
Restaurang<br />
Restaurangen på Molanda drivs av<br />
Tivars. Tivars är en lokal restaurang på<br />
en ö i Storsjön som heter Norderön. Där<br />
finns en mysig restaurang som nu också<br />
flyttat ut till O-<strong>Ringen</strong> och campingen<br />
på Molanda. Tivars erbjuder glass, dricka,<br />
godis, goda mackor, högrevsburgare,<br />
eldostburgare mm. Dessutom blir det<br />
musikunderhållning vissa kvällar.<br />
Toaletter<br />
Det finns tre servicestationer på<br />
campingen och på varje servicestation<br />
finns det ett antal mobila toaletter som<br />
städas och töms dagligen.<br />
På samtliga Hygienstationer finns:<br />
• Dricksvatten<br />
• Laddstationer<br />
• Återvinning<br />
• Campingvärdar<br />
• Latrin<br />
Utfart, enkelriktad<br />
Elplatserna är som vanligt lågt dimensionerade<br />
för hushållsbruk och är inte avsedda för laddning<br />
av elbilar eller annat resurskrävande.<br />
Tömning av latrin<br />
från husvagn och husbil<br />
Vid servicestationerna finns det också<br />
två mobila toaletter som är reserverade<br />
för tömning av latrin från husvagnar och<br />
husbilar på campingen. Se till att hålla<br />
rent på dessa. Dessa mobila toaletter<br />
töms dagligen och har ni några funderingar<br />
runt tömningen så ta kontakt med<br />
campingvärdarna. Campingvärdarna<br />
finns i en liten bod bredvid restaurangen<br />
som ligger mitt i campingområdet. Se<br />
karta var du hittar campingvärdarna.<br />
Dusch<br />
På campingen finns en duschanläggning<br />
som är öppen 12.00–18.00 dagligen,<br />
förutom lördagen 29 juli då duschen är<br />
öppen 10.00–12.00. Här finns en damoch<br />
en herravdelning och vi ber er att<br />
hålla snyggt i duschområdet. Det är<br />
absolut förbjudet att använda egen tvål<br />
och schampo i dessa duschar. Bredvid<br />
duscharna finns det behållare med miljövänlig<br />
duschtvål som ska användas.<br />
Tvättmaskiner<br />
Totalt finns det åtta tvättmaskiner på<br />
Molanda camping. Dessa tvättmaskiner<br />
är fria att använda för de som bor på<br />
campingen och dessa går inte att boka.<br />
Se campingkartan för att se var tvättmaskinerna<br />
är placerade.<br />
Återvinningsstationer<br />
Vid varje servicestation finns återvinningskärl<br />
som är väl uppmärkta så att<br />
ni vet att ni sorterar soporna enligt<br />
anvisningar på plats.<br />
Deltagarserice<br />
vid ankomst<br />
Foodtruck<br />
Campingvärdar<br />
Infart A, B, C<br />
Brandsläckare och<br />
annan räddningsutrustning<br />
Brandsläckare finns uppsatta på<br />
hela campingen och dessutom finns<br />
en hjärtstartare på kiosken som<br />
ligger vid restaurangen på Molanda.<br />
Se campingkartan för att se var<br />
brandsläckare och hjärtstartare finns<br />
placerad på campingen. Vid misstanke<br />
om brand eller annan fara, ring<br />
omgående 112.<br />
Aktiviteter på Molanda<br />
På Molanda finns det en mängd olika<br />
aktiviteter, hos campingvärdarna kan du<br />
boka kanoter och trampbåtar som alla<br />
finns upplagda i den östra delen av den<br />
stora landningsbanan i asfalt som går<br />
igenom hela campingområdet. Dessa<br />
båtar hyrs på plats hos campingvärdarna<br />
och dessa hyrs timvis och betalas via<br />
campingvärdarna. Flytväst måste bäras<br />
i alla båtar.<br />
Grillplatser på Molanda<br />
På Molanda finns det en mängd olika<br />
grillplatser. Här kan ni ha klubbträffar<br />
och njuta i sommarvärmen. Grillplatserna<br />
är öppna för alla och det finns<br />
ved att tillgåa. Det är absolut förbjudet<br />
att göra upp eld på andra platser än<br />
just vid grillplatserna. För allas trevnad<br />
- rengör gärna grillen efter er med de<br />
skrapor som finns på platsen.<br />
Förbjudet område<br />
i närheten av Molanda<br />
Precis väster om Molanda camping finns en<br />
privat gård som driver en hundgård. Denna<br />
mark är förbjuden att gå över och det finns<br />
skyltar i området som ska respekteras.<br />
How to find your camping pitch<br />
The campsite at Molanda is divided into<br />
two areas, A and B. The areas have the<br />
same entrance. On the way into Molanda<br />
there are campsite wardens and<br />
signs to help you find your way around<br />
and find your camping pitch. Remember<br />
to check online in good time, so you<br />
know which aea you will be staying in.<br />
Our campsite wardens can help you find<br />
the right place.<br />
Arriving at O-<strong>Ringen</strong><br />
and Molanda<br />
Here is some information about how to<br />
get to the O-<strong>Ringen</strong> campsite at Molanda.<br />
Molanda is situated a few kilometres west<br />
of Järpen. Take the E14 west from Järpen<br />
towards <strong>Åre</strong>. Around 3 km west of Järpen,<br />
you’ll see some temporary O-<strong>Ringen</strong> signs<br />
directing you to Molanda Campsite.<br />
If you are arriving from the west, from<br />
Järpen, the entrance to Molanda is via an<br />
exit that goes up past Undersåker church.<br />
If you follow the signs it’s easy to find<br />
Molanda and the O-<strong>Ringen</strong> campsite.<br />
If you’re arriving from <strong>Åre</strong> and driving<br />
towards Järpen, follow the signs from<br />
the E14.<br />
If you’re driving from Molanda to <strong>Åre</strong>,<br />
you must drive out using the bridge<br />
over the E14, go past Undersåker church<br />
and turn right onto the E14 towards<br />
<strong>Åre</strong>. If you’re going to Järpen, Östersund<br />
or eastwards, however, you can drive<br />
straight onto the E14. There is no left<br />
turn onto the E14 from Molanda!<br />
Campsite opening times<br />
The campsite opens on Wednesday July<br />
19 at 12.00. Campsite wardens are on<br />
site on July 19 12.00-19.00 and from<br />
Toalett / Toilet<br />
Kiosk<br />
Dusch / Shower<br />
Tvättmaskin / Laudry<br />
Cykelparkering / Bike parking<br />
MTBO-parkering / MTBO-parkering<br />
Etappbussar / Stage buses<br />
Grillplats / Fire place<br />
Information about Molanda campsite<br />
Thursday July 20 until 23 08.00-19.00.<br />
At other times, you can phone an oncall<br />
warden. The number for this will be<br />
displayed on the information boards at<br />
the campsite entrance, as well as at the<br />
service stations in the area.<br />
The campsite closes on Saturday<br />
July 29 at 12.00. The campsite will be<br />
dismantled after this so that the airfield<br />
can open again.<br />
Service stations<br />
Molanda campsite has four service stations,<br />
where you can wash up, do laundry,<br />
collect drinking water, charge mobile<br />
phones and tablets, use the toilet and<br />
more. Please see the campsite map to see<br />
where your nearest service station is.<br />
Kiosks<br />
There are two kiosks at Molanda operated<br />
by O-<strong>Ringen</strong>. These have a small selection<br />
of groceries, for example bread,<br />
juice, milk, butter, yoghurt and some<br />
fresh foods. The kiosks open on 19th July<br />
at 12.00 and close when the campsite<br />
closes, on July 29 at 12.00.<br />
Restaurant<br />
The restaurant at Molanda is operated<br />
by Tivars. Tivars is a local restaurant on<br />
Norderön, an island in Storsjön. The cosy<br />
restaurant there is now coming out to<br />
O-<strong>Ringen</strong> and our campsite at Molanda.<br />
Tivars offers ice cream, drinks, sweets,<br />
tasty sandwiches, burgers and more.<br />
There will also be music and entertainment<br />
on some evenings.<br />
Toilets<br />
The campsite has three service stations<br />
and at each one there are several<br />
Camping pitches<br />
Camping pitches are allocated based on club, district and country<br />
wherever possible but allocation has to be based primarily on the location<br />
of pitches with electricity.<br />
Pitches with and without electricity are available in all areas but those<br />
with electricity are placed in clusters within the grid pattern. This means<br />
that if you have booked a pitch with electricity, it might not always be<br />
possible to camp next to others in your club, however we will try to ensure<br />
that those in the same club stay as close to each other as possible.<br />
From July 19, booking of any remaining camping pitches can only be<br />
done at Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or Molanda.<br />
mobile toilet cubicles, which are serviced<br />
and cleaned daily.<br />
Emptying toilets from<br />
caravans and motorhomes<br />
At each service station there are also<br />
two mobile toilet cubicles which are<br />
reserved for emptying toilet waste from<br />
motorhomes and caravans on the campsite.<br />
Please keep the areas around these<br />
clean. These cubicles are emptied every<br />
day. If you have any questions about<br />
emptying toilet waste, please contact<br />
our campsite wardens. The campsite<br />
wardens are based in a building near<br />
the restaurant, in the middle of the<br />
camping area. Please seethe map for<br />
where to find campsite wardens.<br />
Showers<br />
The campsite has showers in operation<br />
13.00-18.00 on each day except saturday<br />
July 29th, when it is open 10.00–12.00.<br />
There are separate men’s and women’s<br />
areas. Please help to keep the showers<br />
clean and tidy. It is absolutely forbidden to<br />
use your own soap and shampoo in these<br />
showers. Beside the showers are containers<br />
of eco soap and shampoo to use.<br />
Laundry<br />
There are eight washing machines at<br />
Molanda campsite. These washing<br />
machines are free to be used by anyone<br />
staying at the campsite and cannot<br />
be booked in advance. Please see the<br />
campsite map for their locations.<br />
Recycling stations<br />
At each service station there is a recycling<br />
point, which is marked to help you<br />
sort your recycling correctly.<br />
Each Hygiene station has:<br />
• Drinking water<br />
• Charging station<br />
• Recycling<br />
• Camping hosts<br />
• Latrine<br />
Pitches with electricity are supplied with the<br />
voltage necessary for household use and are<br />
not intended for charging electric cars or other<br />
resource-intensive devices.<br />
Fire extinguishers and<br />
other lifesaving equipment<br />
There are fire extinguishers located<br />
around the whole campsite, as well as<br />
a defibrillator at the kiosk next to the<br />
restaurant at Molanda. Please see the<br />
campsite map to see where fire extinguishers<br />
and defibrillator are located on<br />
the campsite. If you suspect a fire or other<br />
danger, please phone 112 immediately.<br />
Activities at Molanda<br />
There are many different activities at<br />
Molanda. The camping wardens can<br />
help you book canoes and pedal boats,<br />
which are moored at the eastern end of<br />
the large tarmac runway which passes<br />
through the entire camping area. These<br />
boats can be hired on the spot by<br />
our campsite wardens. They are hired<br />
per hour and payment is made to the<br />
wardens. Life jackets must be worn at all<br />
times in the boats.<br />
Barbecues at Molanda<br />
There are several barbecue areas at Molanda.<br />
You can have club get-togethers<br />
and enjoy the summer warmth. The<br />
barbecue areas are open for everyone<br />
and there is even wood to use, too. It<br />
is absolutely forbidden to light fires<br />
anywhere except within the barbecue<br />
areas. For everybody’s enjoyment, please<br />
clean the barbecues afterwards using<br />
the equipment provided.<br />
Private land near Molanda<br />
Just west of Molanda campsite there is<br />
some private land where there are kennels.<br />
This area is out of bounds. Please<br />
respect the signs in the area.<br />
24<br />
25
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Röjsmons camping<br />
Toalett<br />
Dusch<br />
Tvättmaskin<br />
Grillplats<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Toalett / Toilet<br />
Dusch / Shower<br />
Tvättmaskin / Laundry<br />
Grillplats / Fire place<br />
Röjsmons camping är belägen<br />
mitt i Järpens samhälle<br />
vid idrottsplatsen. Här är<br />
campingboende placerat på<br />
grusplanen. Inomhus invid<br />
idrottplatsen finns duschar,<br />
toaletter, omklädningsrum.<br />
Dessutom bygger vi upp tvättoch<br />
diskplatser.<br />
Campingen består av ett område som du hänvisas till<br />
vid ankomst där du följer skyltning och campingvärdarna<br />
hjälper er rätt till just er och klubbens platser.<br />
På gångavstånd från campingen på Röjsmon finns<br />
butiker och restauranger i Järpens by och det är också<br />
gångavstånd till Länstrafikens bussar som tar er till<br />
Röjsmon campsite<br />
Röjsmon campsite is situated in<br />
Järpen, near the sports ground<br />
(idrottsplats). Here you can find<br />
camping pitches on the gravel.<br />
Inside the sports centre you can<br />
find showers, toilets and changing<br />
rooms. We are also building<br />
a laundry and extra washing up<br />
facilities.<br />
When you arrive at the campsite, follow the signs. There<br />
are also campsite wardens on site to help you find<br />
yours and your club’s pitches.<br />
The campsite at Röjsmon is within walking distance<br />
of shops and restaurants in Järpen, as well as Länstrafiken<br />
buses for Stages 1, 2, 4 and 5. For Stage 3,<br />
O-<strong>Ringen</strong>’s buses depart next to Röjsmon campsite.<br />
etapp 1, 2, 4 och 5. Till etapp 3 går O-<strong>Ringen</strong>s etappbussar<br />
precis bredvid Röjsmons camping.<br />
Öppettider för campingen.<br />
Campingen öppnar onsdag 19 juli klockan 12.00.<br />
Campingvärdar finns tillgängliga onsdag 19 juli klockan<br />
12.00-19.00, torsdag 20 juli till söndag 23 juli mellan<br />
klockan 08.00-19.00. Övriga tider finns ett journummer<br />
där du kan nå ansvariga på campingen. Detta journummer<br />
finns anslaget på anslagstavlor på campingen.<br />
Campingen stänger lördag 29 juli klockan 12.00,<br />
efter detta börjar campingen avvecklas.<br />
Tömning av latrin från husvagn och husbil<br />
Latrintömningsmöjligheterna kommer det att finnas<br />
anvisningar om när ni anländer till campingen och via<br />
campingvärdarna.<br />
Återvinningsstationer<br />
Vid varje servicestation finns återvinningskärl som är<br />
Campsite opening times<br />
The campsite opens at 12.00 on Wednesday July 19.<br />
Campsite wardens are on site from Wednesday July<br />
19 12.00-19.00, Thursday July 20 until Sunday July 23<br />
between 08.00-19.00. At other times there is a number<br />
you can phone to reach an on-duty warden. This number<br />
will be on an information board at the campsite.<br />
The campsite closes at 12.00 on Saturday July 29. After<br />
this the campsite will be dismantled.<br />
Emptying toilets from<br />
motorhomes and caravans<br />
Information about emptying toilets will be displayed<br />
at the entrance to the campsite, or available from the<br />
campsite wardens.<br />
Recycling stations<br />
Each service station has a recycling point, which will be<br />
well labelled to help you sort your waste in accordance<br />
with the instructions.<br />
väl uppmärkta så att ni vet att ni sorterar soporna<br />
enligt anvisningar på plats<br />
Brandsläckare och<br />
annan räddningsutrustning<br />
Brandsläckare finns uppsatta på hela campingen<br />
och dessutom finns en hjärtstartare vid ishallen. Se<br />
campingkartan för att se var brandsläckare och<br />
hjärtstartare finns placerad på campingen. Vid<br />
misstanke om brand eller annan fara, ring omgående 112.<br />
Aktiviteter vid Järpen<br />
I Järpen finns det en mängd olika aktiviteter, hos<br />
campingvärdarna kan du få mer information.<br />
Grillplatser vid Röjsmon<br />
På Röjsmon finns det två olika grillplatser. Här kan ni ha<br />
klubbträffar och njuta i sommarvärmen. Det är absolut<br />
förbjudet att göra upp eld på andra platser.<br />
Fire extinguishers and<br />
other lifesaving equipment<br />
There are fire extinguishers located around the campsite,<br />
as well as a defibrillator near the ice rink. Please<br />
see the campsite map for the locations of defibrillators<br />
and fire extinguishers. If you suspect a fire or other<br />
danger, phone 112 immediately.<br />
Activities in Järpen<br />
Many different leisure activities are available at Järpen.<br />
You can get more information from the campsite<br />
wardens.<br />
Barbecue areas at Röjsmon<br />
At Röjsmon there are a number of barbecue areas,<br />
ideal for club get-togethers and enjoying the summer<br />
warmth. It is absolutely forbidden to light fires anywhere<br />
else.<br />
Tillsammans har<br />
vi kraften<br />
Med jämtländsk energi från människor,<br />
skog, vind, vatten och sol.<br />
26
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
Svensk grä dgla s<br />
från Slöinge<br />
SMAKEN AV<br />
SOMMAR<br />
Radio O-<strong>Ringen</strong><br />
Till sommaren är det exakt 20 år sedan<br />
Radio O-<strong>Ringen</strong> hade sin premiär. Då<br />
var vi i Uddevalla och O-<strong>Ringen</strong> 2003.<br />
Nu till sommaren är självklart Radio<br />
O-<strong>Ringen</strong> återigen på plats för att ge<br />
alla lyssnare livesändningar under hela<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong>.<br />
<strong>Åre</strong> 103,3 MHz<br />
Molanda 88,4 MHz<br />
Du kan även<br />
Lyssna på<br />
Radio O-<strong>Ringen</strong> via<br />
oringen.se/radio<br />
I årets radiotält sitter<br />
du både stabilt, snyggt<br />
och skönt i utemöbler<br />
från Radical Wood.<br />
Utemöblerna som är<br />
gjorda för att stå ute<br />
året runt! radicalwood.se<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Det blir sändningar både från vår studio på O-<strong>Ringen</strong>torget men även från vår studio på Molanda<br />
där campingen kommer att vara. Dessutom som vanligt varje etappmorgon från de olika arenorna.<br />
Sändningstider<br />
Fredag 21 juli 09.00-21.00 Sändningar från O-<strong>Ringen</strong>torget och Molanda<br />
Lördag 22 juli 09.00-21.00 Invigning och Bagheera-stafetten<br />
Söndag 23 juli 06.30-21.00 Etapp 1 Trillevallen<br />
Måndag 24 juli 06.30-21.00 Etapp 2 Trillevallen<br />
Tisdag 25 juli 09.00-21.00 SkiStars Aktivitetsdag, Engconsprinten<br />
Onsdag 26 juli 06.30-21.00 Etapp 3 Järpen<br />
Torsdag 27 juli 06.30-21.00 Etapp 4 Ånn<br />
Fredag 28 juli 06.30-15.00 Etapp 5 Ånn<br />
Ungdomstimmar varje<br />
dag på Radio O-<strong>Ringen</strong>.<br />
14.00-17.00<br />
Programledare: Matilda<br />
Martinsson och Jonna Jungåker.<br />
Reporter: Erik Svensson<br />
Tävlingar, lekar och häng i studion. Ungdomsoch<br />
juniorgäster hela veckan. Önskemusik och<br />
musiktävlingar.<br />
Inslag/innehåll<br />
O-<strong>Ringen</strong>morgon varje etapp från 06.30,<br />
Ungdomstimmarna från 14.00 varje dag plus<br />
mycket, mycket mer.<br />
Bemanningen i sommar;<br />
Per Forsberg, Elin Woxlin, Erik Svensson,<br />
Jonna Jungåker, Matilda Martinsson,<br />
Stina Nordin och Björn Alpberg.<br />
Slutspel i Bagheeralabyrinten 16.00–17.00.<br />
Delar av slutspelet direkt i Radio O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Speaker: Kalle Bergman.<br />
När livet leker<br />
Radio O-<strong>Ringen</strong><br />
This summer will be the 20th anniversary of Radio O-<strong>Ringen</strong>’s<br />
premiere. That was in Uddevalla for O-<strong>Ringen</strong> 2003. This summer,<br />
Radio O-<strong>Ringen</strong> is of course here again to give all our listeners<br />
live broadcasts throughout O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>.<br />
There will be broadcasts both from O-<strong>Ringen</strong> Square and from our studio at<br />
Molanda, where the campsite will be. This is in addition to programmes from each<br />
arena on competition days.<br />
Broadcasting times:<br />
Friday July 21 09.00-21.00 Broadcasts from O-<strong>Ringen</strong> Square and Molanda<br />
Saturday July 22 09.00-21.00 Opening ceremony and Bagheera relay<br />
Sunday July 23 06.30-21.00 Stage 1 Trillevallen<br />
Monday July 24 06.30-21.00 Stage 2 Trillevallen<br />
Tuesday July 25 09.00-21.00 SkiStars Activity Day, Engconsprinten<br />
Wednesday July 26 06.30-21.00 Stage 3 Järpen<br />
Thursday July 27 06.30-21.00 Stage 4 Ånn<br />
Friday July 28 06.30-15.00 Stage 5 Ånn<br />
Programmes:<br />
O-<strong>Ringen</strong> Morning on each stage from 06.30, Children’s hour from 14.00 each day<br />
and much more.<br />
Broadcasters this summer:<br />
Per Forsberg, Elin Woxlin, Erik Svensson, Jonna Jungåker,<br />
Matilda Martinsson, Stina Nordin and Björn Alpberg.<br />
Listen to Radio O-<strong>Ringen</strong><br />
Via oringen.se/radio or <strong>Åre</strong> 103,3 MHz or Molanda 88,4 MHz<br />
28<br />
29
Resa & Boende<br />
Travel & stay<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
O-RINGENTORGET<br />
UTSTÄLLARE<br />
Anni Thorn<br />
Anticimex<br />
Ergostone<br />
Food truck<br />
Försvarsmakten<br />
Grand Canaria<br />
Ica Supermarket <strong>Åre</strong><br />
Kiropraktor<br />
Kriminalvården<br />
Krokoms kommun<br />
Mörsjö deli<br />
Norrmejerier<br />
O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024<br />
O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025<br />
O-<strong>Ringen</strong> Göteborg 2026<br />
Orienteringsskytte/Skidskytte<br />
Ormsalva<br />
Paliesius Clinic Sweden<br />
PWT-Italien<br />
Reko-<strong>Ringen</strong><br />
Remmar<br />
SCA<br />
Semmeltind<br />
Sia glass<br />
Silva<br />
SkiStar<br />
Svenska orienteringsförbundet<br />
Sportident<br />
Suzuki<br />
Svenska kyrkan<br />
Trangia<br />
WMOC 2024<br />
<strong>Åre</strong> kommun<br />
Östersunds kommun<br />
ÖPPETTIDER<br />
OPENING HOURS<br />
21/7 12.00-20.00<br />
22/7 10.00-20.00<br />
23/7 15.00-20.00<br />
24/7 15.00-20.00<br />
25/7 12.00-20.00<br />
26/7 15.00-20.00<br />
27/7 15.00-20.00<br />
28/7 15.00-18.00<br />
O-RINGENTORGET<br />
Välkomna till O-<strong>Ringen</strong>torget. Här<br />
kommer du vara mitt i händelsernas<br />
centrum. Du får uppleva härliga ljusa<br />
sommarkvällar med prisutdelningar,<br />
musikuppträdande, god mat och inte<br />
minst träffa ett stort antal utställare<br />
på den myllrande marknadsgatan.<br />
Här finns deltagarservice, Bagheeras sportbutik och Radio<br />
O-<strong>Ringen</strong>. O-<strong>Ringen</strong>torget ligger centralt i <strong>Åre</strong> mellan<br />
järnvägen och Holiday Club.<br />
I anslutning till O-<strong>Ringen</strong>torget ligger restaurangtältet som<br />
drivs av Restaurang Ljungdalen. Här kommer det serveras<br />
lunchbuffé och på kvällen ställer dom om och serverar grillbuffé.<br />
Det kommer serveras lokalproducerad mat och dryck. På<br />
kvällarna kommer det bjudas på trubadurafton och musikquiz.<br />
Håll utkik på taltet.nu efter allt roligt som händer i ”tältet”.<br />
För dig som behöver ha något snabbt i magen har dom en<br />
kiosk där man kan köpa sig en macka eller något annat gott<br />
att ta med sig.<br />
Du som behöver förnya din orienteringsgarderob ska göra ett<br />
besök i Bagheeras sportbutik. På marknadsgatan får du möjlighet<br />
att träffa våra fantastiska partners men även lokala företag.<br />
På kvällarna hedras dagens etappsegrare på scenen i samband<br />
med prisutdelningen bjuds det på uppträdande av lokala artister.<br />
Bagheeralabyrinten och ungdomshuset ligger fem minuters<br />
gångväg från O-<strong>Ringen</strong>torget i <strong>Åre</strong> skola.<br />
För dig som bor utanför <strong>Åre</strong>, på kartan ovan kan du se var du<br />
enklast parkerar om du kommer med bil.<br />
O-<strong>Ringen</strong> square<br />
Welcome to O-<strong>Ringen</strong> Square.<br />
This is where it’s all going on. You<br />
can experience wonderfully long<br />
summer evenings with prize givings,<br />
concerts, good food, and not least a<br />
variety of stalls along our thronging<br />
market street.<br />
This is where you can find Competitor Services, Bagheera’s<br />
sport shop and Radio O-<strong>Ringen</strong>. O-<strong>Ringen</strong> Square is in the<br />
centre of <strong>Åre</strong>, between the railway and the Holiday Club.<br />
Next to O-<strong>Ringen</strong> Square is the restaurant tent, which is run<br />
by Restaurang Ljungdalen. A lunch buffet will be served here,<br />
as well as a barbecue buffet in the evenings. Locally produced<br />
food and drink will be on the menu. In the evenings the tent<br />
will also host live music and a music quiz. Keep an eye on taltet.nu<br />
for all the great things happening in the tent!<br />
If you need a quick bite to eat, there is a kiosk where you<br />
can buy sandwiches and sweet treats to take away.<br />
If you need to renew your orienteering wardrobe, visit<br />
Bagheera’s sport shop. On the market street you can meet our<br />
fantastic partners as well as local companies.<br />
In the evening you can watch the prize givings from that<br />
day’s competitions, which also feature performances by<br />
local artists.<br />
The Bagheera Labyrinth is five minutes’ walk from O-<strong>Ringen</strong><br />
Square at <strong>Åre</strong> school.<br />
If you’re staying outside of <strong>Åre</strong>, the easiest places to park if<br />
you’re arriving by car are marked on the map above.<br />
30<br />
31
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Välkomna på<br />
Prisutdelningar<br />
invigning!<br />
Etapp 1, 2 och 4 - Etappsegrare<br />
Grupp 1 samling 17.45<br />
(prisutdelning 18.00).<br />
OL: DH10, DH11, DH12, DH12K, DH13,<br />
DH14, DH14K, DH15, DH16, DH16K,<br />
Para-I.<br />
Grupp 2 samling 18.00<br />
OL: DH18E, DH20E, DH21E, DH17-20K,<br />
DH18, DH20, DH21L, DH21, DH21K.<br />
PreO*: Pre Elit.<br />
Grupp 4 samling 18.30<br />
OL: DH55, DH55K, DH60, DH60K,<br />
DH65, DH65K, DH70, DH70K, DH75,<br />
DH75K.<br />
Grupp 5 samling 18.45<br />
OL: DH80, DH85, DH90.<br />
Grupp 3 samling 18.15<br />
OL: DH35, DH35K, DH40, DH40K,<br />
DH45, DH45K, DH50, DH50K.<br />
PreO*: Pre-A, Pre-B.<br />
* PreO får pris för både etapp 3 & 4<br />
under prisceremoni för etapp 4 pga<br />
kvällstävling etapp 3.<br />
Invigningen av årets O-<strong>Ringen</strong> sker på scenen vid<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget. Klockan 16.00 startar invigningen<br />
och vi bjuder på ett program innehållande sång från<br />
Voices of Jämtland samt uppträdande av Valle som är<br />
barnens bästa vän i fjällen. Invigningen leds av<br />
Per Forsberg och Johanna Ojala.<br />
Invigningen avslutas som vanligt med den rafflande Bagheerastafetten för ungdomar<br />
som i år startar 17.00 uppe vid Arena Kyrklägdan och vi förväntar oss som vanligt<br />
spännande och intensiv sprintorientering när cirka 250 lag kommer till start.<br />
VALLEHOo!<br />
Det är jag som är Valle!<br />
Jag är barnens bästa vän i fjällen!<br />
En levande snögubbe gjord av magisk kramsnö,<br />
skapad av barnens kramar.<br />
Jag ser verkligen fram emot att vara med på<br />
invigningen av O-<strong>Ringen</strong>, hoppas många av er kommer<br />
och hejar, dansar och kramas.<br />
Vill man träffa mig mer under veckan kommer jag vara<br />
på O-<strong>Ringen</strong>torget under flera tillfällen samt på plats vid<br />
etapp 3, 4 och 5.<br />
På SkiStars aktivitetsdag hänger jag vid min scen i Björnen.<br />
Då är ni varmt välkomna på show!<br />
Missa inte sommarens nya stora äventyr, Valle Kids Club.<br />
Ladda ner Valles app - Spela, lek, träna, dansa och sjung<br />
tillsammans med Valle året runt!<br />
VALLEHOo!<br />
I’m Valle!<br />
I’m children’s best friend in the mountains!<br />
A living snowman built from magical hug snow,<br />
made from the hugs of children.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Prisutdelningar för etappsegrare kommer att hållas på<br />
scenen på O-<strong>Ringen</strong>torget respektive etappdag. Varje<br />
prisutdelning inleds med underhållning och börjar klockan<br />
18.00. Prisutdelningen pågår i cirka en timme förutom<br />
sista dagen då vi uppmärksammar delar ut priser för<br />
totalresultatet så då behöver vi lite mer tid.<br />
Ute på våra arenor i Trillevallen, Järpen och Ånn är det dagligen blomsterceremoni<br />
för de tre bästa i DH21E.<br />
Vi har delat in pristagarna i grupper – se schema nedan. Grupperna samlas vid<br />
tältet invid scenen och blir avprickade. Vi bjuder också på lite dryck och snacks<br />
medan ni väntar på er tur att gå upp på scenen.<br />
På Engconsprinten som är på SkiStars aktivitetsdag sker prisutdelning för DH18E,<br />
DH20E och DH21E på Arena Kyrklägdan direkt efter avslutad tävling.<br />
MTBO har sina prisutdelningar på arenan i Östersund etapp 1 och 2. För etapp 3<br />
hålls prisutdelning på Kyrklägdan i <strong>Åre</strong> tillsammans med prisutdelning för Elitsprinten<br />
klockan 19.30.<br />
Etapp 3 PreO är en kvällstävling, då hålls prisutdelning tillsammans med den ordinarie<br />
prisceremonin för etapp 4.<br />
Efter etapp 5 får pallplaceringarna 1–3 i alla tävlingsklasser pris på scen<br />
tillsammans med de 10 första i DH21E. Grupper och tider ser ni här bredvid.<br />
Pristagare utöver dessa sker vid Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget på fredag<br />
28 juli från klockan 15.00 och på lördag 29 juli klockan 9.00-12.00. Information om<br />
priser kommer att finnas<br />
vid prisutdelningen och<br />
vid Deltagarservice. Vi<br />
skickar inte ut några<br />
priser i efterhand.<br />
Inskolning<br />
Alla får pris vid<br />
målgång varje dag.<br />
U-klasser<br />
U1 och U2 har inga<br />
etappriser, alla får<br />
pris vid målgång<br />
på etapp 5.<br />
Grupp 1 samling 17.45<br />
(prisutdelning 18.00).<br />
OL: DH10, DH11, DH12, DH12K, DH13,<br />
DH14, DH14K, DH15, DH16, DH16K,<br />
Para-I.<br />
Grupp 2 samling 18.00<br />
OL: DH17-20K, DH18, DH20, DH21L,<br />
DH21, DH21K. DH35, DH35K.<br />
SAMLINGSTIDER PLACERING 1-3<br />
(förutom DH21E, 10 placeringar).<br />
Grupp 1, samling 15.50<br />
(prisutdelning 18.00).<br />
OL: DH10, DH11, DH12, DH12K, DH13,<br />
Para-I.<br />
Grupp 2, samling 16.00: OL: DH14,<br />
DH14K, DH15, DH16, DH16K, DH17-20K.<br />
Grupp 3, samling 16.10<br />
OL: DH18, DH20, DH21L, DH21, DH21K.<br />
Grupp 4, samling 16.20<br />
OL: DH18E, DH20E, DH21E.<br />
PreO: Pre-Elit.<br />
Etapp 3 - Etappsegrare<br />
Etapp 5 - Totalresultat<br />
Grupp 3 samling 18.15<br />
OL: DH40, DH40K, DH45, DH45K,<br />
DH50, DH50K, DH55, DH55K, DH60,<br />
DH60K.<br />
Grupp 4 samling 18.30<br />
OL: DH65, DH65K, DH70, DH70K,<br />
DH75, DH75K, DH80, DH85, DH90.<br />
Grupp 5, samling 16.30: OL: DH35,<br />
DH35K, DH40, DH40K, DH45.<br />
PreO: Pre-A, Pre-B.<br />
Grupp 6, samling 16.35<br />
OL: DH45K, DH50, DH50K, DH55,<br />
DH55K.<br />
Grupp 7, samling 16.45<br />
OL: DH60, DH60K, DH65, DH65K,<br />
DH70, DH70K.<br />
Grupp 8: samling 16.55<br />
OL: DH75, DH75K, DH80, DH85, DH90.<br />
Welcome to the<br />
open ceremony!<br />
The opening of this year's O-<strong>Ringen</strong> is at the stage<br />
at O-<strong>Ringen</strong>torget. At 16.00 the opening ceremony<br />
starts and this year we get to listen to Voices of<br />
Jämtland and a performance by Valle, who is the<br />
children's best friend in the mountains. The opening<br />
is led by Per Forsberg and Johanna Ojala.<br />
I can’t wait to be at O-<strong>Ringen</strong>’s opening ceremony,<br />
so I hope loads of you will be there too, cheering,<br />
dancing and hugging.<br />
After that, I’ll be at O-<strong>Ringen</strong> Square several times<br />
during the week, and I’m going to stages 3, 4 and 5.<br />
On the SkiStars activity day you can find me near my<br />
stage at Björnen. You’re very welcome to come and<br />
watch my show!<br />
Don’t miss this summer’s brand<br />
new adventure, Valle Kids Club.<br />
Download the Valle app – Play, train, dance<br />
and sing with Valle all year round!<br />
Prizegivings<br />
Prizegivings for stage winners in other classes will<br />
be held on the stage at O-<strong>Ringen</strong> Square on each<br />
day. Each prizegiving begins with entertainment<br />
and starts 18.00. Prizegivings will take around an<br />
hour, with the exception of the last day, where we<br />
award more prizes for overall results, so it will take<br />
a bit longer.<br />
Our arenas at Trillevallen, Järpen and Ånn will host flower ceremonies each day for<br />
the best three runners in DH21E.<br />
We have divided the prize winners into groups – please see the list below. These<br />
groups should meet at the tent by the stage to be called up. We will also provide<br />
drinks and snack for those waiting to go onstage.<br />
For the Engconsprinten, which is on the SkiStars activity day, there is a prizegiving<br />
for DH18E, DH20E and DH21E at the arena immediately after the end of the<br />
competition.<br />
For MTBO the prizegiving takes place at the arena in Östersund for stage 1–2.<br />
Stage 3 overall winners have their prizegiving ceremony at Kyrklägdan in <strong>Åre</strong><br />
together with the prizegiving ceremony for Engconsprinten at 19.30.<br />
TrailO stage 3 takes place in the evening, therefore the prizegiving will take place<br />
during the prizegiving ceremony for stage 4 the following day.<br />
After stage 5, the top 1-3 in all competition classes get a prize on the stage, along<br />
with the top 10 in DH21E. Please see the groups and times on the timetable. Other<br />
prize winners can collect their prizes from Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong> Square<br />
on Friday July 28 from 15.00 and on Saturday July 29, 9.00-12.00. Information on<br />
prizes will be available at the prizegiving and at Competitor Services. We cannot<br />
post out prizes afterwards.<br />
32<br />
33
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Välkommen att<br />
hacka hållbar<br />
orientering under<br />
O-<strong>Ringen</strong>!<br />
Är du mellan 13-16 år och vill vara med och<br />
påverka orienteringssportens framtid? Vill du dela<br />
dina tankar och idéer och på så sätt få svensk<br />
orientering att bli mer hållbar? Då ska du vara med<br />
på ett hackaton under O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Hackathonet är två timmar och här möter du andra unga orienterare samt experter<br />
inom området med fokus på att komma på nya lösningar inom miljömässig och social<br />
hållbarhetUnder dessa två timmar jobbar du tillsammans i workshops med andra<br />
orienterare för att komma fram till konkreta förslag och idéer till svensk orienterings<br />
utveckling. Med på hackathonet är också några av våra svenska landslagslöpare.<br />
Vi lovar att det blir en kul kväll – dessutom bjuder vi på pizza!<br />
Anmäl dig nu för att säkra din plats!<br />
• När: 26 juli <strong>2023</strong>, klockan 16.00-18.00<br />
• Vem: Orienterare i åldrarna 13 till 16 är välkomna!<br />
• Var: Holiday Club (O-<strong>Ringen</strong>torget)<br />
• Hur: Det är begränsat med platser, så anmäl dig direkt för<br />
att säkra din plats via denna QR-kod<br />
Welcome to sustainable<br />
orienteering hacks<br />
at O-<strong>Ringen</strong>!<br />
Are you between 13-16 years old and want to help<br />
shape the sport of orienteering in the future? Would<br />
you like to share your thoughts and ideas to help<br />
orienteering in Sweden become more sustainable?<br />
Then join the hackathon at O-<strong>Ringen</strong>!<br />
The hackathon will last for two hours. You will meet other young orienteers and<br />
experts, and work together with a focus on coming up with new solutions in<br />
environmental social sustainability. The two hours will be filled with workshops with<br />
other orienteers, in order to arrive at concrete suggestions and ideas about the<br />
development of Swedish orienteering. Some of our Swedish national team runners<br />
are also coming.<br />
We can promise you a fun evening – there’s even free pizza!<br />
Register now to guarantee your place!<br />
• When: 26th July <strong>2023</strong>, 16.00-18.00<br />
• Who: Orienteers aged 13-16 years. Welcome!<br />
• Where: Holiday Club (O-<strong>Ringen</strong> Square)<br />
• How: Places are limited, so guarantee your<br />
place by registering now using this QR code<br />
Funktionärsföreningar<br />
Brunflo IF<br />
Edsåsdalens SLK<br />
Flygvapenfrivilliga Region Mitt<br />
Frösö IF<br />
Fältjägarnas IF<br />
Föreningen Röjsmohallen<br />
Föreningen Tossögården<br />
Hestra IF<br />
IFK Mora<br />
IF Thor<br />
Järpens Båt- och Villaförening<br />
Järpens gymnastikförening<br />
Järpens SK<br />
Korsnäs IF OK<br />
Litsbygdens SK<br />
NTNUI<br />
OK Storsjön<br />
OK Tisaren<br />
OK Vildhussen<br />
Ope IF<br />
Ottsjö byalag<br />
PRO Leva livet<br />
PRO Östersund city<br />
Rhens BK<br />
SK Freidig<br />
Skidskyttegillet<br />
Snowrollers Roller Derby Östersund<br />
SPF seniorerna Frösön<br />
Stjørdals-Blink Orientering<br />
Trillevallens SK<br />
Trångsvikens IF<br />
Tullus SG<br />
Uddevalla OK<br />
Vålådalens SK<br />
Wing OK<br />
Östersund basket<br />
Östersunds folkdansgille<br />
Östersunds GIF<br />
Östersunds OK<br />
Östersunds SK<br />
<strong>Åre</strong> brukshundklubb<br />
<strong>Åre</strong> OK<br />
<strong>Åre</strong> SLK<br />
Ås IF<br />
Åsarna IK<br />
Vi gillar att dela!<br />
Att hyra byggmaskiner är att dela vilket är hållbart för både miljön och ekonomin. 85 procent<br />
av våra hyrprodukter ger dess utom 0 procent utsläpp av växthusgaser. Vi kallar dem RamiGreen.<br />
En allt viktigare del av vårt hållbarhets arbete går ut på att stötta kunder med kunskap, erfarenhet<br />
och digitala lösningar som effektiviserar projekt hela vägen, från grushög till färdigt bygge.<br />
Det är både smart och klimatsmart. Ramirent - stolt sponsor av O-<strong>Ringen</strong>!<br />
Läs mer om vårt hållbarhetsarbete på ramirent.se<br />
34<br />
35
P E R F O R M A N C E<br />
ETT SVENSKT SPORTMÄRKE GRUNDAT 1981 I AVESTA<br />
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
HIGH<br />
TÄVLINGSPARTNER<br />
TILL O-RINGEN <strong>2023</strong>!<br />
I år ansvarar vi även för sportförsäljningen vid torget<br />
i O-<strong>Ringen</strong>staden och på etapperna. Välkomna<br />
ANVÄNDS AV DET SVENSKA ORIENTERINGSLANDSLAGET<br />
Orienteering Pants Long och Knee är orienteringsbyxor<br />
i 100% Polyester. Ett tunt material för god ventilation<br />
och låg vikt. Förböjda knän för bra rörelsefrihet. Elastisk<br />
midja med dragsko. Nyckelficka med dragkedja.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Bagheerastafetten<br />
Lördag 22 juli / Saturday July 22<br />
Ungdomsstafett / Youth relay<br />
Lördag 22 juli<br />
i samband med<br />
invigningen<br />
Saturday<br />
July 22nd at<br />
the opening<br />
ceremony<br />
9.<br />
6.<br />
5.<br />
PÅ ARENAN<br />
AT THE ARENA<br />
1.<br />
8.<br />
7.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
1. Mållinje / Finish line<br />
2. Sista kontrollen / Last control<br />
3. Utläsning / Read-out<br />
4. Incheckning / Check-in<br />
5. Uppvärmning / Warm-up<br />
6. Speaker<br />
7. Kartplank / Map wall<br />
8. Växel / Change-over<br />
9. Start sträcka 1 / Start leg 1<br />
HP ZIP TIGHTS<br />
DAM stl. XS-3XL. HERR stl. S-3XL.<br />
Speciellt utvecklade tights för orientering<br />
i fyrvägsstretch. Fickor på båda sidor för<br />
ev. vätska/gel. Ficka med dragkedja bak.<br />
599:-<br />
DUFFEL BAG 40L • 60L • 90L<br />
Slitstark sportbag som kan bäras i<br />
handen, över axeln eller som ryggsäck.<br />
FRÅN<br />
599:-<br />
ULTRA JR<br />
Ultra är en orienteringssko med hög funktion<br />
och prestanda för juniorer. Utvecklad<br />
för att tillgodose alla de krav som ställs vid<br />
intensiv skogslöpning. Stl. 32-40<br />
849:-<br />
ORIENTEERING PANTS<br />
KNEE JR<br />
Stl. 110-160<br />
399:-<br />
ORIENTEERING<br />
SOCKS<br />
Stl. 31-45<br />
199:-<br />
KANONPRIS<br />
PÅ O-RINGEN<br />
ORIENTEERING<br />
PANTS KNEE SR<br />
Stl. XS-2XL<br />
449:-<br />
Orienteering Socks är tillverkade av<br />
hållbar polyamid perfekt för orientering<br />
eller annan löpning i snårig terräng.<br />
Förstärkningspanelen på framsidan av<br />
strumpan skyddar smalbenet från yttre<br />
åverkan från till exempel grenar och kvistar.<br />
VI KAN<br />
ORIENTERING<br />
Se hela vårt<br />
orienteringsutbud<br />
vid sportförsäljningen<br />
i O-<strong>Ringen</strong>staden.<br />
FERAL<br />
Gummidobbad orienteringssko för skog och<br />
stig. Ovandel i Cordura med hälförstärkningar<br />
i microfiber för hög slitstyrka och<br />
låg våtvikt. Stl. 36-47<br />
799:-<br />
Ord. pris 1099:-<br />
ORIENTEERING<br />
PANTS LONG JR<br />
Stl. 120-160<br />
399:-<br />
MADE IN<br />
SWEDEN<br />
KANONPRIS<br />
PÅ O-RINGEN<br />
STOLT HUVUDSPONSOR OCH<br />
KLÄDLEVERANTÖR TILL<br />
VÄRLDENS BÄSTA LANDSLAG -<br />
SVENSKA<br />
ORIENTERINGSLANDSLAGET!<br />
FLAG COMPRESSION<br />
SOCKS<br />
Stl. 37/39-43/45<br />
199:-<br />
Ord. pris 299:-<br />
ORIENTEERING<br />
PANTS LONG SR<br />
Stl. XS-2XL<br />
499:-<br />
CLAW<br />
Ståldubbad orienteringssko för maximalt grepp<br />
på alla underlag. Ovandel i Cordura med<br />
hälförstärkningar i microfiber för hög slitstyrka<br />
och låg våtvikt. Stl. 36-47<br />
999:-<br />
Ord. pris 1499:-<br />
Tävlingsinformation<br />
Laguppställning<br />
Lämnas in på oringen.se/teams med<br />
hjälp av bokningsnumret senast lördag<br />
22 juli klockan 12.00. Även bricknummer<br />
ska anges i samband med att laguppställningen<br />
lämnas in.<br />
Lagsammansättning och sträckor<br />
Fyra personer i varje lag, enligt följande:<br />
Sträcka 1: Pojkar upp till och med H16<br />
Sträcka 2: Flickor upp till och med D14<br />
Sträcka 3: Pojkar upp till och med H14<br />
Sträcka 4: Flickor upp till och med D16<br />
Lagen kan bestå av klubblag, kretslag<br />
eller nationslag. Kombinationslag är<br />
tillåtna.<br />
Arena<br />
Arenan ligger på gräsytorna öster om<br />
<strong>Åre</strong> gamla kyrka<br />
Banor<br />
Alla sträckor är lika långa, med en banlängd<br />
på 1,8 km. Gaffling förekommer på<br />
samtliga sträckor.<br />
PM<br />
Slutgiltigt PM publiceras på oringen.se<br />
senast tisdagen 18 juli.<br />
Terrängbeskrivning<br />
<strong>Åre</strong> bjuder på osymmetrisk bebyggelse<br />
med mycket gränder, trappor och smala<br />
passager. Terrängen bjuder in till en<br />
blandning av intensiv orientering och<br />
slitsamma backar. Hela byn ligger i en<br />
sluttning vilket skapar ytterligare en<br />
aspekt att ta med i beräkning vid<br />
vägval. Underlaget är mestadels asfalt,<br />
men med inslag av grus- och gräsytor.<br />
Klädsel och skor<br />
Fri klädsel. Spikskor är inte tillåtna.<br />
Karta<br />
<strong>Åre</strong> centrum. Sprintkarta i skala 1:4000.<br />
Ekvidistans 2,5 meter.<br />
Samling/karantän<br />
Det är ingen karantän för löparna, men<br />
ingen löpare får uppehålla sig i <strong>Åre</strong> centrum<br />
efter kl 15.30. Efter kl 15.30 måste<br />
alla löpare antingen vara vid invigningen<br />
(på O-<strong>Ringen</strong>torget) eller befinna sig<br />
öster om <strong>Åre</strong> gamla kyrka. Löpare som<br />
befinner sig vid invigningen måste följa<br />
markerad väg till arenan.<br />
Lagkuvert<br />
Hämtas på arenan mellan klockan 15.00<br />
och klockan 16.00. I lagkuverten finns<br />
nummerlappar, PM och arenaskiss. Ta<br />
med egna säkerhetsnålar.<br />
Start<br />
Klockan 17.00. Starten sker på arenan<br />
nordost om <strong>Åre</strong> gamla kyrka.<br />
Uppvärming<br />
Uppvärning får endast ske öster om<br />
arenan och i uppvärmningsområdet<br />
efter att löparna har gjort incheck. I<br />
uppvärmningsområdet får endast löpare<br />
vistas (ej lagledare eller tränare).<br />
Växling och målgång<br />
Inkommande löpare stämplar vid<br />
mållinjen, lämnar sin karta och springer<br />
till kartplanket där nästa sträckas karta<br />
hänger. Löparen tar kartan, springer bort<br />
till växlingsstaketet och räcker över kartan<br />
till nästa löpare. Lag som tar fel karta<br />
diskvalificeras. Lag som blir påverkade av<br />
att annat lag tagit deras karta får en ny<br />
karta, men utan tidskompensation.<br />
Toaletter<br />
Finns i uppvärmningsområdet.<br />
Resultat<br />
Länk till liveresultat publiceras på<br />
oringen.se<br />
Kontakt/Tävlingsledare<br />
Vegard Grønli +47 922 69 589<br />
Hanne Sandstad +47 916 66 541<br />
Banläggare/Course setter:<br />
Lars Sandstad<br />
Bankontrollanter/Course<br />
controllers: Martin Ohlsson<br />
Kartritare/Mapper:<br />
Ludvig Åhlund<br />
Competition information<br />
Team leg orders<br />
Please complete at oringen.se/teams<br />
using your booking number at the latest<br />
by Saturday July 22 at 12.00. SI card<br />
numbers must also be declared with your<br />
team leg order.<br />
Team format and leg order<br />
Four runners per team, legs as follows:<br />
Leg 1: Boys up to and including M16<br />
Leg 2: Girls up to and including W14<br />
Leg 3: Boys up to and including M14<br />
Leg 4: Girls up to and including W16<br />
Teams can be club teams, regional<br />
teams or national teams. Combination<br />
teams from different clubs are allowed.<br />
Arena<br />
The arena is on an open grass area near<br />
<strong>Åre</strong> old church<br />
Courses<br />
All legs are equally long, with a course<br />
length of 1.8 km. All legs use forking.<br />
Final details<br />
Final details for the race will be published<br />
on oringen.se by 18th July at the<br />
latest.<br />
Terrain description<br />
<strong>Åre</strong> has an irregular building pattern<br />
with many narrow streets, steps and<br />
small passages. The terrain offers a<br />
combination of intense orienteering<br />
and tough hills. The whole town is build<br />
of a hillside, adding another dimension<br />
to route choice decisions. The surface<br />
is mostly tarmac, with some areas of<br />
gravel and grass.<br />
Clothes and shoes<br />
No clothing restrictions. Spike shoes<br />
are not permitted.<br />
Map<br />
<strong>Åre</strong> centre. Sprint scale, 1:4000. Contour<br />
interval 2.5 metres.<br />
Meeting place/quarantine<br />
There is no quarantine for runners, but<br />
no runners are allowed to be in <strong>Åre</strong><br />
centre after 15.30. After 15.30, all runners<br />
must either be at the opening ceremony<br />
(at O-<strong>Ringen</strong> Square) or stay to the east<br />
of <strong>Åre</strong> old church. Runners attending<br />
the opening ceremony must follow the<br />
marked route to the arena.<br />
Team envelopes<br />
Can be collected at the arena between<br />
15.00 and 16.00. The team envelope<br />
contains race numbers, race final details<br />
and arena map. Take your own safety<br />
pins.<br />
Start<br />
At 17.00. The start is in the arena, northeast<br />
of <strong>Åre</strong> old church.<br />
Warm-up<br />
To the east of the arena, in the warm-up<br />
area, after check-in. Only runners are<br />
allowed in the warm-up area, not team<br />
leaders or coaches.<br />
Changeover and finish<br />
Incoming runners punch at the finish<br />
line, leave their map and run to the map<br />
board where the next runner’s map is<br />
hanging. The runner takes the map, runs<br />
to the changeover barrier and passes<br />
the map over it to the next runner.<br />
Teams who take the wrong map will be<br />
disqualified. Teams affected by another<br />
team taking their map will get a new<br />
map, but with no time compensation.<br />
Toilets<br />
In the warm-up area.<br />
Results<br />
A link to live results will be published at<br />
oringen.se<br />
Contact/Race organiser<br />
Vegard Grønli +47 922 69 589<br />
Hanne Sandstad +47 916 66 541<br />
36<br />
37
Aktiviteter & turism<br />
Activities & tourism<br />
Bagheera<br />
Labyrinth<br />
8-38<br />
7-35 9-39<br />
2-37<br />
14-40<br />
3-33<br />
6-34<br />
10-41<br />
13-42<br />
1-31<br />
4-36<br />
12-45<br />
11-43<br />
15-44<br />
5-32<br />
Fjällens äventyrshotell<br />
Välkommen till hotellet mitt i <strong>Åre</strong>, mellan fjäll och sjö. Här kan du träna i vårt SATS-gym,<br />
paddla på <strong>Åre</strong>sjön, spela bowling eller busa i vårt upplevelsebad med vattenrutshkana<br />
och 550 m 2 vattenyta. Här hittar du även restaurangerna Eatery <strong>Åre</strong> och O´Learys,<br />
där du har 10% rabatt under hela O-<strong>Ringen</strong>veckan när du visar upp din nummerlapp.<br />
JAG GÖR<br />
LÖPTUREN<br />
TRYGGARE<br />
KRIMINALVÅRDARE PÅ SKENÄS<br />
VILL DU OCKSÅ GÖRA VÅRT SAMHÄLLE TRYGGARE?<br />
HOS OSS KAN DU VARA HELA SKILLNADEN FÖR<br />
NÅGON SOM VILL FÖRÄNDRA SITT LIV.<br />
Läs mer på www.holidayclub.se<br />
Bagheeralabyrinten<br />
Bagheeralabyrinten är en lekfull tävling<br />
för ungdomar där det krävs snabba<br />
fötter och lika snabba beslut. Utmana<br />
kompisen eller andra jämnåriga i denna<br />
fartfyllda aktivitet. Efter den officiella<br />
tävlingen är deltagare i alla åldrar<br />
välkomna att prova på. Labyrinten har<br />
en bana för alla.<br />
Genomförande<br />
Bagheeralabyrinten på O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> inleds varje dag<br />
med ett kval där de snabbaste tiderna går vidare till<br />
finalspel. Labyrinten består av två spegelvända delar,<br />
en A-labyrint och en B-labyrint. Varje labyrint har en<br />
egen startplats. I varje lopp deltar två löpare samtidigt,<br />
d.v.s. en löpare vid varje startplats. Under loppet kommer<br />
löparna att stämpla vid den gemensamma kontrollen<br />
mellan labyrinterna för att sedan fortsätta in i den<br />
motsatta labyrinten för att slutliga målstämpla. I kvalet<br />
kan man delta två gånger, en gång vid varje startplats.<br />
Den snabbaste tiden är den som räknas. De fyra bästa<br />
tiderna i varje klass går vidare till finalpasset som direktsänds<br />
i Radio O-<strong>Ringen</strong>. Klasserna är D12, H12, D13-16,<br />
Ungdomshuset<br />
H13-16. Den femte snabbaste tiden i varje klass är reserv<br />
till finalpasset.<br />
Anmälan<br />
Anmälan görs på plats mellan 13.45 och 15.30 (tisdag<br />
25 juli 10.45–12.30). Ingen avgift. Plats: Vid Ungdomshuset,<br />
<strong>Åre</strong> skola. SI-pinne lånas ut.<br />
Genom anmälan godkänner ni publicering av<br />
namn, resultat och omnämnande i Radio O-<strong>Ringen</strong>s<br />
sändningar. Klasser: D12, H12, D13-16, H13-16. De fem<br />
dagarna är oberoende av varandra, inget sammanlagt<br />
resultat.<br />
Program<br />
Söndag 23 juli – torsdag 27 juli (utom tisdag):<br />
Kval 14.00-15.45. Finaler 16.00-16.50.<br />
Tisdag 25 juli: Kval 11.00-12.45. Finaler 13.00-13.50.<br />
Deltagare med de fem snabbaste kvaltiderna i varje<br />
klass kommer till tältet senast 10 minuter före finalpassets<br />
början. Efter denna tid kan reserver sättas in.<br />
Efter finalerna ligger kartorna kvar och Bagheeralabyrinten<br />
är öppen för alla åldrar. Utmana dina<br />
föräldrar, syskon eller kompisar. Det finns även banor<br />
för yngre deltagare. Under denna del är labyrinten<br />
obemannad och ingen tidtagning sker.<br />
The Bagheera Labyrinth is a fun<br />
competition for young orienteers,<br />
where you need both quick feet and<br />
quick decisions. Challenge a friend<br />
or someone else the same age to this<br />
fun activity. After the official competition,<br />
competitors of all ages are<br />
welcome to try it out. The labyrinth<br />
has a course for everyone.<br />
How it works<br />
The Bagheera labyrinth at O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong> starts<br />
on each day with a qualification round, where the<br />
fastest times progress to the final. The labyrinth<br />
consists of two mirrored parts, a labyrinth A and<br />
a labyrinth B. Each labyrinth has its own start<br />
position. In each ace two runners , I.e. one at each<br />
start point. During the race, both runners punch at<br />
the common control between the labyrinths, then<br />
continue in the other labyrinth to the finish punch.<br />
In the qualification you can run twice, once from<br />
each start point. The fastest time is the one that<br />
counts. The four best times in each class progress to<br />
the final, which is broadcast live on Radio O-<strong>Ringen</strong>.<br />
The classes are D12, H12, D13-16, H13-16. The<br />
fifth quickest time in each class will be the reserve<br />
for the final.<br />
Registration<br />
Registration is on the day between 13:45 and 15:30<br />
(Tuesday July 25 10.45–12.30). No entry fee. Location:<br />
At Ungdomshuset, <strong>Åre</strong> school. SI cards can be<br />
borrowed.<br />
By registering, you agree to publication of your<br />
name, results and mentions in Radio O-<strong>Ringen</strong><br />
broadcasts. Classes: D12, H12, D13-16, H13-16. The<br />
five days are independent of each other and there<br />
is no combined results list.<br />
Programme<br />
Sunday July 23 – Thursday July 27 (apart from<br />
Tuesday): Qualification 14:00-15:45. Finals 16:00-<br />
16:50.<br />
Tuesday 25th July: Qualification 11:00-12:45. Finals<br />
13:00-13:50.<br />
The five quickest competitors from qualification<br />
must come to tent at the latest 10 minutes before<br />
the start of the finals. After that time, reserves may<br />
take their place.<br />
After the finals, the maps and the Bagheera<br />
Labyrinth will be open to everyone. Challenge your<br />
parents, siblings or friends. There are also courses<br />
for younger children. During this time, the labyrinth<br />
is not staffed and there is no timing available.<br />
KOM OCH PRATA KRIMINALVÅRD MED OSS<br />
PÅ O-RINGENTORGET. VÄLKOMMEN!<br />
Youth house<br />
Intill Bagheeralabyrinten i <strong>Åre</strong> skola har<br />
vi i år ett ungdomshus. Här kan du hänga<br />
med kompisarna, spela biljard och olika<br />
spel eller bara hänga. Vi har öppet varje<br />
dag till klockan 20.00.<br />
Next to the Bagheera labyrinth in <strong>Åre</strong> school, we<br />
have a youth house this year. Here you can hang out<br />
with friends, play billiards and various games or just<br />
hang out. We are open every day until 20.00.<br />
38<br />
39
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Inomhusorientering<br />
SkiStars<br />
Aktivitetsdag<br />
25 juli<br />
10.00–16.00<br />
Tuesday<br />
July 25 at<br />
SkiStars<br />
activity day<br />
BYGG DIN<br />
Duveds skola där inomhusorienteringen kommer att äga rum.<br />
PLATS I SOLEN<br />
Att bygga altan är sommarens roligaste<br />
hemmaprojekt och ger dig ett extra<br />
rum att njuta av!<br />
Välj rätt virke ur Sveriges bredaste<br />
sortiment av trall. Välkommen till Beijer!<br />
Klurigheter under Stockholm Indoor Cup.<br />
Plats<br />
Duveds skola, Karolinervägen 33.<br />
Tid: Tisdag 25 juli (SkiStars aktivitetsdag), 10.00-16.00,<br />
starta när du vill! Sista start 15.30.<br />
Banor<br />
• Mycket lätt – vår lättaste bana.<br />
För dig som är yngre eller nybörjare i orientering och<br />
vill testa inomhus. Motsvarar U2.<br />
• Lätt – fortfarande inte jättesvår,<br />
motsvarande DH12.<br />
• Medel – lurig bana, men utan de allra svåraste<br />
sträckorna. Motsvarar ungefär medelsvår/DH14 på<br />
indoor-tävlingar.<br />
• Svår – för dig som är rutinerad eller älskar en utmaning.<br />
Vi gör det svårt!<br />
Alla banor har segrartider på 10–15 minuter. Det går<br />
givetvis bra att anmäla sig flera gånger och springa<br />
flera banor.<br />
Anmälan<br />
Anmäl dig helst i förväg via bokningsportalen. Anmälan<br />
stänger klockan 20.00. Det går även att anmäla sig på<br />
plats till alla banor. Betalning sker med kort eller swish.<br />
Kostnad<br />
150 kr för vuxna.<br />
100 kr för barn upp till 16 år.<br />
Kartexempel från tidigare inomhusorientering.<br />
Welcome to<br />
Indoor orienteering<br />
Place<br />
Duved school, Karolinervägen 33.<br />
Time: Tuesday July 25th (SkiStars activity day),<br />
10.00–16.00, free start times!<br />
Last starting time 15.30.<br />
Courses<br />
• Very easy – our easiest course. For younger or<br />
beginner orienteers who would like to try it out<br />
indoors. Corresponds to U2.<br />
• Easy – still not too difficult, corresponding to<br />
DH12.<br />
• Medium – tricky course, but without the most<br />
difficult legs. Corresponds to around medium<br />
difficulty/DH14 on indoor competitions.<br />
• Difficult – for the more experienced, or those who<br />
love a challenge. We’ll make it tough!<br />
All courses have estimated winning times of around<br />
10-15 minutes. Of course, you can enter multiple<br />
times and run more than one course.<br />
Registration<br />
We recommend entering in advance, using our<br />
booking portal. You can also register for all the<br />
courses on the day at the event. Pay using a card<br />
or Swish.<br />
SVERIGES BREDASTE<br />
SORTIMENT AV TRALL<br />
På vår Allt om Trall-sida på<br />
beijerbygg.se har vi samlat allt du<br />
behöver veta inför ditt trallbygge!<br />
Här finns vårt smarta verktyg<br />
Trallväljaren, , inspiration och byggbeskrivningar<br />
och en massa bra tips<br />
om montage och skötsel för varje<br />
specifik trallsort i Sveriges bredaste<br />
trallsortiment.<br />
Allt om Trall<br />
TRALL-<br />
BYGGARENS<br />
BÄSTA VÄN<br />
Vårt smarta verktyg<br />
Trallväljaren hittar du<br />
på beijerbygg.se.<br />
Den hjälper dig med allt<br />
som rör trallbygget och<br />
räknar auto matiskt ut<br />
allt du behöver!<br />
BESTÄLL TRALLEN IDAG – LEVERANS IMORGON!<br />
Beställ din trall på beijerbygg.se innan klockan 13 så levereras den dagen efter.<br />
Beijer Östersund • Hagvägen 35 • 075 241 1000<br />
Beijer <strong>Åre</strong> • Solbringsvägen 4 • beijerbygg.se<br />
Beijerbygg.se öppet<br />
24 timmar om dygnet.<br />
Entry fee<br />
SEK 150 for adults.<br />
SEK 100 for children under 16.<br />
40<br />
41
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Fem ingredienser som skapar<br />
<strong>Åre</strong> – en unik plats<br />
Five ingredients that makes<br />
<strong>Åre</strong> – a unique place<br />
Vad är det egentligen som gör att<br />
<strong>Åre</strong> har en unik plats i så mångas<br />
hjärtan? Är det de storslagna vyerna<br />
med fjäll och sjöar i alla väderstreck?<br />
Det pulserande utelivet tillsammans<br />
med gastronomi i världsklass? Är det<br />
allt det där fjället erbjuder i form av<br />
äventyr och utmaningar? Eller är det<br />
stämningen och atmosfären som sitter<br />
både i väggarna på många av de<br />
vackra, gamla trähusen och hos den fina<br />
mixen av gäster, bofasta och säsongare?<br />
Här är grundreceptet för <strong>Åre</strong> med fem<br />
huvudingredienser. Besök oss och tillaga<br />
till den smakstyrka som du väljer.<br />
Byn<br />
Kom som du är. Var den du är. Här är du hemma. I<br />
<strong>Åre</strong> har gäster varit välkomna i över 1000 år och det<br />
märks. Mat och dryck i varenda vrå, 100-åriga hotell<br />
står sida vid sida med nybyggen. Flanörer möter<br />
adrenalinjunkies. Allt ryms inom den härligaste av byar.<br />
Det finns några avgörande punkter som lika gärna<br />
kunde ha låtit <strong>Åre</strong> förbli den slumrande bondby med<br />
sju bondgårdar den en gång var. Om järnvägen på<br />
1880-talet hade förlagts förbi koppargruvan Fröå<br />
Gruva och på baksidan av <strong>Åre</strong>skutan i stället till<br />
exempel. Och om kabinbaneprojektet på 1970-talet<br />
aldrig hade blivit av. Vem vet.<br />
<strong>Åre</strong>s alltid närvarande nybyggaranda bidrar till en<br />
välkomnande stämning. Många är vi som sökt oss till<br />
den här platsen av kärlek till än det ena, än det andra.<br />
Det kan vara nyligen, eller flera generationer sedan.<br />
Men kärleken har vi gemensamt och det binder byn<br />
samman.<br />
Tillsammans med de historiska händelser som präglat<br />
<strong>Åre</strong> genom tiden så har det byggt upp atmosfären i<br />
byn och det rika utbud som finns här idag. Ta en stund<br />
till att undersöka mer än det <strong>Åre</strong> som känns som det<br />
mest självklara. Det finns många gömda guldkorn.<br />
Folket<br />
Det är mixen av människor som skapar det unika. Gäster,<br />
bybor, säsongsanställda i en fin blandning. Passionerade<br />
människor som möts i butikerna, på hotellen, i<br />
liften, på fjället, i taxin. Bofasta och besökare. Folket.<br />
En by är inte mer eller mindre än sina människor.<br />
Det är inte husen och vägarna som bygger en by<br />
– det är folket. Alla själar som valt att slå ner sina<br />
bopålar här och som gjort det för att det är här vi trivs,<br />
det är här vi vill leva. I <strong>Åre</strong> finns det inte ålder. Eller, det<br />
är klart att det finns men det är ingen som bryr sig. Vi<br />
rör oss i våra intressen. Åker skidor över generationer,<br />
cyklar, paddlar, kitar, flyger. Vad som helst.<br />
Det är inte så många som bor här året runt. Ungefär<br />
3000 personer är folkbokförda i <strong>Åre</strong> by. Så hade det<br />
bara varit bofasta i <strong>Åre</strong> och byarna runt omkring hade<br />
livet i <strong>Åre</strong> varit ruskigt stillsamt. Nu fyller vi på med<br />
ovärderliga säsongsanställda, återkommande gäster<br />
och glada förstagångsbesökare. Utan mixen hade <strong>Åre</strong><br />
inte varit samma unika plats helt enkelt. Utan folket<br />
hade den inte varit något.<br />
Fjället<br />
<strong>Åre</strong>skutan är navet vi orienterar oss efter. Höjden vi tar<br />
oss upp på för att andas, för att leva. Likt en drottning<br />
lyfter hon sig långsamt upp från <strong>Åre</strong> by och ligger där<br />
tryggt och vakar över oss. Visar fram alla årstiders<br />
lynnighet och stillhet. Bjuder in till lek. Det är för fjället<br />
vi kommer hit. Det är för fjället vi stannar här.<br />
Det är egentligen märkligt hur ett fjäll kan vara<br />
så viktigt. Det är stenigt, knöligt, långsträckt och på<br />
ena sidan fullt med spår byggda för aktivitet. Och så<br />
vackert att det tar andan ur en.<br />
Det blåser ofta, liftarna på högzon isas ner och vi<br />
står otåligt och trampar. Alltid redo att följa fjällets<br />
minsta vink, minsta nyck. Förtrollade är vi. Och det är<br />
okej. Det är så det måste vara. Magiska, vilda, vackra<br />
<strong>Åre</strong>skutan. Det stormar en dag, blåser ingenting nästa.<br />
Fjället står där. Tryggt, stilla, stadigt i alla väder. Det<br />
kan vi alltid luta oss emot.<br />
Vattnet<br />
Ullån, Byxtjärn, Tännforsen, Duvedsälven, <strong>Åre</strong>sjön,<br />
Ristafallet. Vi fiskar, paddlar, badar. Tittar på det och<br />
får lugn i själen. Dricker det. <strong>Åre</strong>vattnet är det bästa<br />
som finns. På så många sätt.<br />
Indalsälven slingrar sig genom Jämtland. På sina<br />
ställen trycks den ihop, rusar på, hoppar nerför fall som<br />
Tännforsen och Ristafallet. Bjuder in till fiske och stilla<br />
kontemplation. Vatten rinner i våra övriga åar, fyller<br />
våra sjöar. Ger oss lekplatser för alla vattenäventyr.<br />
Vattenfenomen som Blanktjärns turkosa vatten och<br />
Ullåns naturliga pooler såväl som <strong>Åre</strong> strand mitt i byn.<br />
Sen har vi det godaste vattnet som finns att uppbåda<br />
direkt i kranen. Kallare, friskare, mer törstsläckande<br />
vatten går inte att finna någonstans. Vi lovar.<br />
Maten<br />
Vi vill inte skryta men <strong>Åre</strong> är faktiskt ett av världens<br />
bästa ställen när det kommer till riktigt god<br />
mat samlad inom en liten yta. Här finns restauranger<br />
för de allra flesta, om inte alla, smaker. Här blandas<br />
matentusiaster med mästerkockar och gourmeter hej<br />
vilt. Vi stoppar korven, bakar brödet, bränner spriten,<br />
brygger ölet och komponerar menyer som får smaklökarna<br />
att slå dubbelvolter i munnen.<br />
Varje år testas och bedöms flera hundra svenska<br />
restauranger av restaurang- och caféguiden White<br />
Guides experter. Alla får inte en plats i guiden<br />
men <strong>2023</strong> har <strong>Åre</strong> sex restauranger och tre caféer<br />
i White Guides lista. En del av <strong>Åre</strong>s storhet inom<br />
matvärlden vågar vi tillskriva den gymnasiala<br />
turisthotellutbildningen som startades i <strong>Åre</strong> i<br />
slutet av 1970-talet (numera restaurang- och<br />
livsmedelsprogrammet). Förutom att skolan lyckats<br />
forma stjärnkockar som Niklas Ekstedt och Magnus<br />
Nilsson har den tillfört en aldrig sinande ström av<br />
kocktalanger till byns restauranger.<br />
Så hur komponerar du din <strong>Åre</strong>-upplevelse i sommar?<br />
Blir det med en stor dos fjäll och vida vidder? En extra<br />
skopa fjällvatten från någon sval tjärn? Eller adderar du<br />
smakstyrka genom den lokala maten? Oavsett vad du<br />
väljer hoppas vi att du får en fantastisk vistelse i <strong>Åre</strong>.<br />
Mer tips och inspiration till <strong>Åre</strong> hittar du på<br />
aresweden.com – <strong>Åre</strong>s officiella besöksguide.<br />
What is it that really makes <strong>Åre</strong> such a<br />
unique place in the hearts of so many?<br />
Is it the majestic views, with mountains<br />
and lakes in all directions? The pulsing<br />
nightlife with world class gastronomy?<br />
Is it everything the mountains entail,<br />
the adventures and challenges? Or is it<br />
the mood and atmosphere found both<br />
in the walls of the beautiful, old wooden<br />
houses and the splendid mix of guests,<br />
residents and seasonal visitors? The<br />
recipe for <strong>Åre</strong> has five main ingredients.<br />
Visit us and add the extra flavours of<br />
your choice.<br />
The town<br />
Come as you are. Be who you want. You’re at home<br />
here. Guests have been welcome in <strong>Åre</strong> for over 1000<br />
years, and that’s very clear! Food and drink round<br />
every corner, 100-year-old hotels standing next to new<br />
buildings. Those out for a relaxing stroll side by side<br />
with adrenaline junkies. There’s room for everything in<br />
this most wonderful of towns.<br />
There are a few critical points where had things<br />
could have been a little different, <strong>Åre</strong> could have<br />
remained the sleepy village of seven farms it once was.<br />
If the railway in the 1880s had been built not via the<br />
copper mine Fröå Gruva but instead via the back of<br />
<strong>Åre</strong>skutan, for example. Or if the gondola project in the<br />
1970s had never happened. Who knows.<br />
<strong>Åre</strong>’s continuous development adds to a welcoming<br />
setting. So many people have found their way here<br />
through their love of one thing or another. Either recently<br />
or several generations back. But this love is what we have<br />
in common and is what binds our town together.<br />
Together with the historical events that have<br />
affected <strong>Åre</strong> through the ages, they have added to<br />
the atmosphere in the town and the rich variety we<br />
have today. Take a minute to explore under the surface<br />
of the <strong>Åre</strong> you see at first glance. There are so many<br />
hidden gems to discover.<br />
The people<br />
The mix of people here create something truly unique.<br />
Guests, residents and seasonal residents in a wonderful<br />
combination. The passionate people you meet in the<br />
shops, at the hotels, in the lifts, on the mountains, in<br />
the taxi. Our residents and guests. Our people.<br />
A town cannot be more or less than its people. It<br />
isn’t the walls and buildings which build a town – it’s<br />
the people. All the souls who have set down their roots<br />
here and done so because this is where we thrive, this<br />
is where we want to live. In <strong>Åre</strong>, age doesn’t exist. Or<br />
rather, of course it exists, but nobody cares. We pursue<br />
our interests regardless. All generations ski, cycle,<br />
canoe, kitesurf, fly. Whatever we like.<br />
There aren’t so many people living here all year round.<br />
Around 3,000 people are registered in <strong>Åre</strong>. So if we only<br />
had our permanent residents in <strong>Åre</strong> and the surrounding<br />
villages, life here would be very quiet. As it is, we<br />
are supplemented by our invaluable seasonal workers,<br />
returning guests and happy first-time visitors. Without<br />
this mix, <strong>Åre</strong> would quite simply not be the same place.<br />
Without its people <strong>Åre</strong> would be nothing at all.<br />
The mountain<br />
<strong>Åre</strong>skutan is our orienteering hub. The mountain we<br />
climb to breathe, to live. Like a queen, she rises slowly<br />
up above <strong>Åre</strong> and lies there, watching over us. Shows<br />
off the turbulence and stillness of all the seasons.<br />
Invites us to play. The mountain is the reason we come<br />
here. The mountain is the reason we stay.<br />
It’s really quite amazing how a mountain can be so<br />
important. It’s rocky, rough, long and on one side is<br />
covered with a network of tracks built for activity. And<br />
it’s so beautiful it takes your breath away.<br />
It’s often windy, the highest lifts frozen up and we<br />
stand impatiently, stamping our feet. Always ready to<br />
follow the mountain’s tiniest wink, smallest nod. We’re<br />
enthralled. And that’s okay. That’s how it has to be.<br />
Magical, wild, beautiful <strong>Åre</strong>skutan. Stormy one day, still<br />
the next. The mountain stands there. Safe, still, steadfast<br />
in all weathers. That we can always be sure of.<br />
The water<br />
Ullån, Byxtjärn, Tännforsen, Duvedsälven, <strong>Åre</strong>sjön,<br />
Ristafallet. We fish, paddle, bathe. Sit and watch it to<br />
find peace. Drink it. <strong>Åre</strong>’s water is the best you can find.<br />
In so many ways.<br />
Indalsälven meanders its way through Jämtland. In<br />
places it gathers together, rushes onwards, leaps down<br />
waterfalls like Tännforsen and Ristafallet. Invites fishing<br />
and calm contemplation. Water moves through our<br />
other rivers, fills our lakes. Gives us playgrounds for all<br />
kinds of water adventures. Then there are natural water<br />
phenomena such as Blanktjärn’s turquoise water and<br />
Ullån’s natural pools, as well as <strong>Åre</strong>’s own beach, right in<br />
the centre of town.<br />
We also have the tastiest water available straight<br />
from the tap. You won’t find colder, fresher or more<br />
thirst-quenching water anywhere. We promise.<br />
The food<br />
We don’t want to brag, but <strong>Åre</strong> really is one of the best<br />
places in the world when it comes to a really great<br />
selection of food, all in one small place. Here you can<br />
find a restaurant to suit just about all tastes. You’ll find<br />
a heady mix of food enthusiasts, champion chefs and<br />
gourmets. We stuff sausages, bake bread, ferment<br />
spirits, brew beer and create menus which have your<br />
taste buds turning somersaults.<br />
Every year, several hundred Swedish restaurants are<br />
tested and judged by experts from the restaurant and<br />
cafe guide White Guide. Not everyone gets a place<br />
in the guide but in <strong>2023</strong>, <strong>Åre</strong> has six restaurants and<br />
three cafes featured in the White Guides list. Part of<br />
<strong>Åre</strong>’s success in the restaurant scene can perhaps be<br />
attributed to the college-level Tourist Hotel course,<br />
which started in <strong>Åre</strong> at the end of the 1970s (now the<br />
Restaurant and Food Programme). As well as bringing<br />
us star chefs such as Niklas Ekstedt and Magnus<br />
Nilsson, the school has provided an endless succession<br />
of gastronomic talents to the town’s restaurants.<br />
So what will you choose as part of your <strong>Åre</strong><br />
experience this summer? A large serving of mountains<br />
and panoramic views? An extra spoonful mountain<br />
water from a cool lake? Or maybe an extra pinch of<br />
local gastronomy? Whatever you choose, we hope you<br />
have a fantastic stay in <strong>Åre</strong>.<br />
You can find more tips and inspiration about <strong>Åre</strong> at<br />
aresweden.com – <strong>Åre</strong>’s official tourism guide.<br />
42<br />
43
Aktivitetspartner till O-<strong>Ringen</strong> <strong>2023</strong><br />
Tänk på din<br />
vätskebalans!<br />
Vilken väg<br />
väljer du?<br />
Här, i de djupa småländska skogarna, valde vi vår väg<br />
för snart 80 år sedan.<br />
Ett vägval där trygghet och långsiktighet väger tyngre<br />
än snabb tillväxt och flyktiga trender. Där hantverk och<br />
omsorg går före slit och släng.<br />
Upptäck allt för din matlagningsresa<br />
I fyra generationer har vi i familjen Lindholm tillverkat<br />
hus på vårt sätt. Småländska trähus för hela livet, från<br />
en familj till en annan.<br />
Det är inte lätt att veta vilken väg som är den bästa.<br />
Men som Sveriges mest rekommenderade hustillverkare<br />
vill vi tro att vi valt rätt.<br />
Vilken väg väljer du?<br />
www.kitchentime.se<br />
Hitta hem till oss på Eksjöhus.se<br />
44<br />
45
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Spritsiga smaker<br />
från norr!<br />
Välkommen till Krokom<br />
193 byar som sjuder av liv<br />
Provsmaka<br />
spritsig Fjällfil<br />
& Fjällyoghurt.<br />
Krokoms kommun är en plats för<br />
lycka, drömmar, gemenskap och<br />
växtkraft. Bara lyssna till dem<br />
som bor här så förstår du varför<br />
fler och fler vill bli Krokomsbor.<br />
Bettina Elsners dröm blev sann i Störåsen. Från att tidigare<br />
ha bott i en tysk stad med en halvmiljon invånare<br />
är det nu en by med 55 bosatta som är Bettina Elsners<br />
hemvist.<br />
– Jag har alltid tyckt om Sverige tack vare människorna<br />
som bor här och naturen här, så längtan att<br />
flytta hit har alltid funnits. När jag då hälsade på en<br />
vän här i Störåsen för två år sedan och såg ett gult hus<br />
som fanns till salu, då kändes allting rätt, säger Bettina<br />
Elsner.<br />
Hon har målat det gula huset blått och driver nu<br />
Café Blåbacka i Störåsen.<br />
– Att ha jobbet på samma ställe där jag bor, med<br />
den här naturen och tystnaden, det ger mig just den<br />
frihetskänslan jag längtat efter, säger Bettina Elsner.<br />
Åsa Borgström flyttade från Eksjö till byn Almåsa<br />
för drygt ett år sedan. Hon trivs bäst där det är riktig<br />
vinter och där rymden syns tydligt.<br />
– Jag är så lycklig här! Kännetecknet för Offerdal är<br />
att man så lätt passar in överallt, säger Åsa Borgström.<br />
Åsa är lärare, men i Almåsa jobbar hon på kontorshotellet<br />
Cowork Almåsa, på värdshuset bredvid<br />
skidbacken och så skriver hon på sin novellsamling.<br />
Efter ett år i Offerdal är hon säker på att det är här hon<br />
ska vara.<br />
– Jag är hemma nu, jag är klar med min vandring,<br />
säger hon.<br />
Från Eritrea till Nälden<br />
Yossief Worke Asrat har flyttat till Nälden från Eritrea.<br />
Han arbetar som modersmålslärare och studievägledare<br />
på Näldens skola, och har nyligen skrivit en lärobok<br />
i tigrinska som används över hela Sverige. Det bästa<br />
med Nälden är människorna, tycker han.<br />
– Här finns väldigt snälla och hjälpsamma människor<br />
som gör det lätt att komma in i gemenskapen.<br />
Snart kommer Yossiefs arbetsplats att få ett rejält lyft.<br />
Skolan har vuxit ur sina nuvarande lokaler och det är<br />
dags för nya. Näldenbon Amanda Öhlén tycker att det är<br />
jättekul att Nälden får en ny och större skola.<br />
– Jag som är småbarnsförälder är så klart glad för<br />
att det blir en ny skola. Vi har nyss byggt hus och satsar<br />
på att bo här, så det känns verkligen roligt att samhället<br />
utvecklas, säger hon.<br />
Och där springer du längs en rygg på kalfjället, med<br />
vinden i håret och torrt kråkbärsris i skorna och bara<br />
din egen andhämtning i öronen. Hela västjämtlands<br />
vidder breder ut sig framför dig och tanken flyger med<br />
vinden in i ditt huvud att du inte vill åka hem, inte<br />
åka tillbaka dit där alla måsten pockar på. Du måste<br />
inte åka hem dit. Precis som Åsa, Bettina, Yossief och<br />
Amanda kan du få åka hem hit i stället.<br />
Besök oss<br />
Vill du veta mer om hur det är att leva i Krokom? Besök<br />
oss i vår monter på O-<strong>Ringen</strong>torget! Du kan också gå<br />
in på krokom.se/flyttahit och läsa fler reportage om<br />
människor i våra 193 byar.<br />
Welcome to Krokom – 193 villages bursting with life<br />
Vi är många som njuter av det som finns runt knuten i vår natur.<br />
Fjällfil® är gjord på norrländsk mjölk och äkta bär,helt utan aromer.<br />
Besök oss i vårt tält på marknadsgatan i <strong>Åre</strong> under O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Provsmaka spritsig och krämig Fjällfil och Fjällyoghurt,<br />
varje dag serveras nya goda smaker.<br />
Krokom municipality is a place for happiness,<br />
dreams, community and growth.<br />
Just listen to those who live here and<br />
you’ll understand why more and more<br />
people want to call Krokom home.<br />
Bettina Elsner’s dream came true in Störåsen. From<br />
previously living in a German city with half a million<br />
inhabitants, Bettina now lives in a village with 55<br />
residents.<br />
– I’ve always loved Sweden thanks to it’s people and<br />
nature, so I’ve always felt like I wanted to move here.<br />
When I visited a friend here in Störåsen two years ago<br />
and saw a yellow house for sale, it all felt so right, says<br />
Bettina Elsner.<br />
She has now painted the yellow house blue and runs<br />
Café Blåbacka in Störåsen.<br />
– Working in the same place where I live, with this<br />
nature and silence, has given me that feeling of freedom<br />
I had been longing for, says Bettina Elsner.<br />
Åsa Borgström moved from Eksjö to the village of<br />
Almåsa around a year ago. She enjoys having a real<br />
winter and being able to see the night sky clearly.<br />
– I’m so happy here! The thing about Offerdal is that<br />
it’s so easy to fit in everywhere,” says Åsa Borgström.<br />
Åsa is a teacher, but in Almåsa she works at<br />
co-working space Cowork Almåsa, at the inn by the ski<br />
slope, writing her collection of novels. After a year in<br />
Offerdal, she is certain that this is where she belongs.<br />
– I’m home now. I’ve finished wandering, she says.<br />
From Eritrea to Nälden<br />
Yossief Worke Asrat moved to Nälden from Eritrea.<br />
He works as a native language teacher and student<br />
counsellor at Nälden school, and has just written a<br />
textbook in Tigrinya which is now used across the whole<br />
of Sweden. The best thing about Nälden is he people,<br />
he thinks.<br />
– People here are kind and helpful, and they make it<br />
easy to join in and be part of the community.<br />
Soon, Yossief’s workplace will get a real boost. The<br />
school has outgrown its current premises and it’s time<br />
for a new one. Nälden resident Amanda Öhlén thinks it’s<br />
great that Nälden will get a new, bigger school.<br />
– As a parent of young children, of course I’m happy<br />
to have a new school. We have just built a house and<br />
want to live here, so it feels really great that the local<br />
area is developing, she says.<br />
And there you are, running along the tops of the<br />
open fells, with the wind in your hair, dry crowberries<br />
under your feet and just the sound of your own<br />
breathing in your ears. The whole of western Jämtland<br />
is stretched out before you and your thoughts fly with<br />
the wind, that you don’t want to go home, not back to<br />
everyday humdrum life. Well, you don’t have to go back<br />
home there. Just like Åsa, Bettina, Yossief and Amanda,<br />
you can come home here instead.<br />
Would you like to learn more about what it’s like to live<br />
in Krokom? Come and meet us at our stand at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square! You can also visit krokom.se/flyttahit and read<br />
more reports about the people in our 193 villages.<br />
47
Aktiviteter & turism<br />
Activity & tourism<br />
Gör en utflykt före, under eller efter O-<strong>Ringen</strong><br />
– sju Östersunds-tips<br />
Seven tips for your visit to<br />
Östersund during O-<strong>Ringen</strong><br />
In Östersund, only one hour by<br />
car from <strong>Åre</strong> you find the perfect<br />
mix between city life and natures<br />
calming pulse.<br />
Come meet us at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square in <strong>Åre</strong> for more inspiration<br />
Jamtli - 3 museums in one place<br />
Jamtli is our regional museum. Here you find permanent<br />
exhibitions about the region´s past from the Ice Age<br />
via the Vikings and the native Swedish Sami people<br />
alongside temporary exhibitions of arts and handicraft.<br />
During summer, the open-air part of Jamtli comes<br />
alive as actors and animals move into farms and other<br />
historical areas. A few steps take you between the<br />
18th, 19th and 20th century and role-playing is used<br />
to show how people lived and worked. At Jamtli, the<br />
Swedish National Museum has opened a branch with<br />
the current exhibition featuring Nordic Art around the<br />
1900-century turn.<br />
Biking<br />
Östersund is said to host some of the nicest XC biking<br />
trails in the country. Downhill biking at Frösön offers a<br />
wide range of difficulty levels. Gravel biking is the new<br />
trend and here you find a never-ending network of<br />
dirt roads around the city or why not just take a bike<br />
excursion to beautiful Frösön for a coffee at one of<br />
the summer cafés. Östersund is also hosting two of the<br />
MTBO cycling stages at Östersund Ski Stadium.<br />
Är du en fena<br />
på frågesport<br />
?<br />
Är du allmänbildad?<br />
En riktig vinnarskalle?<br />
Eller bara superduktig på quiz?<br />
Vi söker medverkande<br />
till nästa säsong av<br />
I Östersund, bara en timmes<br />
bilresa från <strong>Åre</strong> är det aldrig<br />
långt till en storslagen natureller<br />
kulturupplevelse men här<br />
finns även restaurangerna,<br />
butikerna och ett skönt<br />
cityhäng. Här har vi samlat<br />
sju tips för ditt besök före, efter<br />
eller under O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Kom gärna och träffa oss i vår<br />
monter på O-<strong>Ringen</strong>torget i <strong>Åre</strong><br />
för fler tips och idéer.<br />
Jamtli<br />
Jamtli Historieland - Med några få steg förflyttar<br />
du dig i tiden från 1700-talet till 1970-talet. Bland<br />
Jamtlis gamla gårdar och stadskvarter möter du<br />
aktörer som berättar om hur det var att leva förr i<br />
tiden. Lär dig om magra nödår, ta en tur i bussen<br />
från 1920 eller stanna till vid macken från 1956. Missa<br />
inte 1970-talet gröna vågare och Fem myror är fler<br />
än fyra elefanter-showen. På Jamtli hittar du även<br />
Nationalmuseum Jamtli med utställningar.<br />
Cykling<br />
Det sägs att Frösön har Sveriges bästa stigcykling.<br />
Sverigeeliten i endurocykling gästar regelbundet<br />
Östberget med sina tävlingar och den liftburna<br />
downhillcyklingen på Östberget håller öppet tis-sön.<br />
Förutom de avancerade lederna finns även enklare<br />
stigar och leder som passar både nybörjaren och<br />
hela familjen. Strax utanför stan ligger cykeleldoradot<br />
Fugelsta där entusiaster bygger flowiga leder och<br />
Östersunds skidstadion är utgångspunkt för två av<br />
MTBO etapperna. Den som vill ta det lite lugnare<br />
hyr en cykel och utforskar några av Frösöns alla<br />
sommarcaféer.<br />
Utforska Storsjön<br />
Vattensporter är populära och mitt i stan kan du<br />
paddla kajak, hyra SUP-bräda och åka wakeboard.<br />
Strax utanför stan lockar Locknesjön med sitt gröna<br />
kalkhaltiga vatten eller Andersön med sin fjällutsikt.<br />
Fiskeintresserade får sitt lystmäte i älvarna strax<br />
utanför stan. M/S Thomée gör turer ut på Storsjön<br />
alla dagar i veckan.<br />
Stadsliv & Gastronomi<br />
Östersund är utsedd till Creative City of<br />
Gastronomy av UNESCO. Här finns flest småskaliga<br />
mathantverkare i hela landet och många spännande<br />
restauranger, caféer och innergårdar att upptäcka.<br />
Östersunds stadskärna har prisats flera gånger och<br />
här hittar du en mängd uppskattade små unika<br />
butiker blandat med de stora kedjorna.<br />
Barnens Östersund<br />
Gör ett besök på Moose Garden och träffa de tama<br />
älgarna. På Teknikland blandas teknik-, flyg- och<br />
militärhistoria med lek. På Jamtli reser du i tiden.<br />
Multi Challenge är Sveriges största äventyrshus med<br />
Boda Borg, lekland, laserhall, bowling, klättring och<br />
mycket mer. Östersund ligger vid Sveriges femte<br />
största sjö, här finns gott om härliga badplatser och<br />
på äventyrsbadet Storsjöbadet finns både inomhusoch<br />
utomhuspooler.<br />
Historiska Frösön<br />
Redan för 1000 år sedan samlades man på Frösön<br />
för marknad och ting. Frösö Kyrka med vidunderlig<br />
utsikt är byggd ovanpå en hednisk offerplats.<br />
Intill Frösöbron står Sveriges nordligaste runsten<br />
som berättar om kristnandet av Jämtland och<br />
kompositören Wilhelm Peterson-Berger blev så<br />
betagen av Frösöns skönhet så han lät bygga sitt<br />
hem Sommarhagen här, idag ett museum, cafe<br />
och populärt besöksmål. Det finns även gott om<br />
mysiga sommarcaféer på Frösön och fina stigar för<br />
promenad, cykling och löpning.<br />
Storsjöyran firar 40 år 21 -30 juli<br />
Storsjöyran en av Skandinaviens största musikfestivaler<br />
och firar 40 år i år. 28-30 juli är det dags<br />
för bl a Ava Max, Carola, Benjamin Ingrosso, Hooja<br />
och ett 40-tal andra artister att inta scenerna runt<br />
om i stan. Men Yran är inte bara artister, redan 21 juli<br />
startar den 10 dagar långa Yranveckan med konst,<br />
teater, utställningar, tivoli och i hamnen hittar du<br />
Krogstråket med restauranger och underhållning.<br />
Läs mer på www.visitostersund.se<br />
Lake Storsjön<br />
Lake Storsjön is Sweden´s fifth largest lake and gliding<br />
along the surface by kayak or SUP with the snowcapped<br />
mountains in view is unbeatable. Östersund<br />
also features strong winds and playful waves, making<br />
it popular for all kinds of surfers. M/S Thomée operates<br />
Storsjön´s waters daily. Fishing for grayling and trout<br />
is popular and Storsjön is also home of our Great Lake<br />
Monster so make sure to look out for him/her<br />
Citylife & Gastronomy<br />
Östersund is appointed Creative City of Gastronomy.<br />
The region has the most food artisans in the country,<br />
many award-winning restaurants so make sure not to<br />
miss out on local food. Östersund has been awarded<br />
City Centre of the Year and make sure not to miss out<br />
on the inner courtyards with cultural experiences<br />
Family activities<br />
Make a visit to the tame elks at Moose Garden. At<br />
Optand you find Teknikland, a comprehensive retro-technical<br />
word of aero planes, vintage cars and military<br />
history. Multi Challenge is a house full of activities<br />
and challenges with for ex bowling, laser dome, UV golf.<br />
At Storsjöbadet Pools you find water slides, indoor- and<br />
outdoor pools, Spa-section and a small childrens area.<br />
At Surfbukten you find a diving tower, jetties and an<br />
electrical wake board cable park. Don´t miss out on the<br />
time travels at Jamtli Historyland.<br />
Historical Frösön<br />
Frösön Island has been inhabited since pre-historic<br />
times. Frösö Church was built on a pagan sacrificial site<br />
and is today one of Sweden´s most popular wedding<br />
churches. At Frösön you also find Sommarhagen museum<br />
– home of composer Wilhelm Peterson-Berger,<br />
a viewing tower, rune stone, a nature reserve for bird<br />
watching, popular hiking and biking trails as well as<br />
nice cafés.<br />
Storsjöyran celebrates 40 years<br />
Yran is one of Sweden´s largest music festivals with<br />
about 40 artists on seven stages. The Yran week starts<br />
on 21 July with art, happenings, exhibitions and an<br />
amusement park. The music festival enters the stages<br />
28-30 July with for ex Ava Max, Carola and Johnossi<br />
performing. In the harbour area a number of temporary<br />
restaurants add to the pulse.<br />
More on Östersund at www.visitostersund.se<br />
Du kan vinna upp till 100 000 kr Se säsongens avsnitt på svt play<br />
Fyll i en ansökan på medverka.svt.se<br />
48<br />
49
Aktiviteter & turism<br />
Activities & tourism<br />
Aktiviteter & turism<br />
Upplev <strong>Åre</strong> kommun<br />
Experience <strong>Åre</strong><br />
Läs mer på<br />
visitare.se<br />
Read more<br />
at visitare.se<br />
<strong>Åre</strong> kommun är drygt 8 200 km 2 stor<br />
(vilket motsvarar 75 % av Skånes yta).<br />
Här bor drygt 12 000 personer (vilket<br />
i sin tur motsvarar 0,9 % av Skånes<br />
befolkning). Kommunen är uppdelad<br />
i sex bygder. Tvärs över bygderna<br />
stäcker sig delar av fem samebyar<br />
med sina sommar-, vinter- och<br />
åretruntmarker. Bygderna<br />
karaktäriseras av sitt geografiska läge.<br />
I väster ligger Västra bygden med stora fjällområden.<br />
Några av byarna i området är Storlien, Handöl, Enafors,<br />
Storulvån, Ånn. I Ånn kommer ni få nöjet att springa<br />
under etapp 4 och 5.<br />
I direkt anslutning till <strong>Åre</strong>skutan och Mullfjället<br />
ligger <strong>Åre</strong>-Duved som är <strong>Åre</strong> kommuns mest befolkade<br />
område med <strong>Åre</strong>skutan som en stark solitär. I <strong>Åre</strong><br />
by hittar ni O-<strong>Ringen</strong>torget och här genomförs en<br />
sprinttävling och PreO tävlingen vid Fröå gruva.<br />
Byn Undersåker, öster om <strong>Åre</strong> by, är porten in till<br />
Södra <strong>Åre</strong>fjällen med byarna Edsåsdalen, Trillevallen,<br />
Ottsjö, Vallbo och Vålådalen. Här arrangeras PreO i<br />
Vålådalen och i Trillevallen genomförs etapp 1 och 2.<br />
Längs vackra Indalsälven ligger orterna Järpen och<br />
Mörsil som är två av kommunens nav kopplat till service<br />
och skola. Här genomförs orientering och MTB-orientering<br />
i Järpen och PreO i Mörsil.<br />
Norr om Järpen sträcker sig Kallsjöbygden med<br />
storslagna vyer. I söder möts du av jordbruksmarker på<br />
slutningen ner mot Kallsjön med <strong>Åre</strong>skutan som fond.<br />
Här hittar du Kall och Huså på var sin sida av sjön och<br />
i norr möter du Skäckerfjällen med orörda fjäll.<br />
Den östra porten till <strong>Åre</strong> kommun går via Västra<br />
storsjöbygden med byarna Mattmar och Hallen. Här<br />
hittar du Oviksfjällen med Bydalen och Höglekardalen.<br />
Indalsälven mynnar ut i Storsjön och längs Storsjöns<br />
strand möts du av skog och jordbruksmark.<br />
Alla delar av <strong>Åre</strong> kommun är värda ett besök och vi<br />
vill ge er några tips.<br />
Storlien<br />
Storlien är den svenska alpinskidåkningens vagga<br />
som ligger precis vid den Norska gränsen. Här finns en<br />
omfattande gränshandel, bra restauranger och fina<br />
leder som tar dig direkt ut på fjället. En av lederna<br />
är Blomsterstigen som grundades av Dr. Westerlund<br />
i början av 1900-talet med målet att få personer ut i<br />
naturen för sin hälsas skull. Längs stigen finns många<br />
bänkar på natursköna ställen. För info: visitstorlien.se<br />
Handöl<br />
Handöl är en mysig by i foten av Bunnerfjällen. Här<br />
forsar ån Handölan ner mot Enan och Ånnsjön. Byn<br />
har en spännande historia i och med att det var här<br />
man tog emot många av de förfrusna Karolinerna som<br />
vandrade över fjället 1719. Här finns även det gamla<br />
täljstensbrottet som försett oss med värmande och<br />
kylande stenar under lång tid.<br />
Besök Hanris kafé för en fika och för utställningarna<br />
om Karolinernas öde och Täljstensbrottet.<br />
Storulvån<br />
Storulvån är utgångspunkten för många vandringsleder.<br />
Fjällstationen på Storulvån drivs av STF. Här finns<br />
fina dagsturer och gott fika att förgylla dagen med.<br />
Tännforsen<br />
Tännforsen är Sveriges största vattenfall, mätt i<br />
kubikmeter vatten. Indalsälvens källa som dundrar ner<br />
i Öster-Noren och vidare mot Storsjön. Här finns ett fik<br />
och fina stigar som tar dig nära fallet.<br />
<strong>Åre</strong><br />
<strong>Åre</strong> by är en fjällby som lockar många besökare<br />
genom sitt friluftsliv och uteliv. Byn har en lång och<br />
spännande historia som sträcker sin långt tillbaka. <strong>Åre</strong><br />
gamla kyrka byggdes i slutet av 1100-talet och sedan<br />
har utvecklingen haft sin gång. Husesyn i <strong>Åre</strong> är en<br />
vandring i <strong>Åre</strong> by som tar dig förbi många av byns<br />
historiska byggnader. Läs mer på aresweden.se<br />
Fröå gruva<br />
I anslutning till <strong>Åre</strong> Björnen ligger Fröå gruva. Gruvan<br />
var en koppargruva som startade i slutet av 1700-talet.<br />
Idag är området en plats för friluftsliv och historiska<br />
vandringar längs gruvans byggnader. Här finns även<br />
Bergsstugan med fina möjligheter till fika eller mat.<br />
Undersåker och Södra <strong>Åre</strong>fjällen<br />
Undersåker är porten in till Södra <strong>Åre</strong>fjällen med<br />
fjällbyarna Edsåsdalen, Trillevallen, Ottsjö, Vallbo<br />
och Vålådalen. Hela området har ett väluppbyggt<br />
vandringsledssystem med många fina dagsturer. I<br />
Vålådalen hittar du Naturum som är utgångspunkt<br />
för besök i Vålådalens naturreservat. Ottsjö är byn<br />
med en av Sveriges vackraste utsikt. Vill ni fika hittar<br />
ni bra möjligheter i de olika byarna eller på Vita<br />
Renen som ligger några kilometer upp på Renfjället.<br />
Öster om Undersåker hittar ni Ristafallet. För mer info<br />
fjallupplevelser.com<br />
Kallsjön runt<br />
Vägen från Järpen, norr ut, tar dig till Kallsjöns södra<br />
strand. Vägen fortsätter längs med sjön och passerar<br />
många fina byar med Kall som huvudort. Utsikten är<br />
storslagen med <strong>Åre</strong>skutan och Skäckerfjällen som fond.<br />
Vid norra sidan av sjön fortsätter en fin grusväg tillbaka<br />
på västra sidan av sjön. Efter Huså kan du välja om<br />
du vill ta vägen över <strong>Åre</strong> Björnen eller fortsätta längs<br />
Kallsjön för att fullborda hela Kallsjön runt.<br />
Tåssön<br />
I anslutning till Järpen ligger Tossön. Här hittar du fina<br />
vandringsslingor och möjlighet till bad i Indalsälven.<br />
Här ligger även Tossögården som erbjuder fika och fina<br />
miljöer för rekreation.<br />
Mörsils hembygdsgård Römmen<br />
Römmen ligger vackert där Mörsils skans låg<br />
under 1600-talet. Här hittar du ett sommarcafé och<br />
ett hembygdsmuseum.<br />
Vaetabacken<br />
I anslutning till Mattmar kyrka ligger Veatabacken med<br />
utsiktstorn som ger dig en vy över stora delar av <strong>Åre</strong><br />
kommun. Här finns även ett mysigt sommarcafé.<br />
Arvesundsmuseet<br />
I Arvesund finns Arvesundsmuseet som berättar om hur<br />
tekniken förändrat våra liv i och med ångmaskinen och<br />
förbränningsmotorns utveckling. Här finns café och fina<br />
badmöjligheter för den som vill testa Storsjöns friska<br />
vatten.<br />
Oviksfjällen med Dromskåran<br />
I anslutning till Bydalen och Höglekardalen hittar<br />
du porten till Oviksfjällen. Här finns det gott om<br />
vandringar. En spektakulär tur är att ta sig in i<br />
Dromskåran och vidare mot Gräftåvallen. Vandringen<br />
är krävande men upplevelsen matchar arbetet.<br />
Dammån<br />
I Dammån hittar du ett café och områdets bästa fiske.<br />
Här kan du besöka fisketrappan som töms två gånger<br />
per dag och titta in i vildmarksrummet för att få mer<br />
information om områdets vilda djur.<br />
<strong>Åre</strong> municipality is roughly 8,200 km 2 .<br />
It’s about 12,000 people living here. The<br />
municipality is divided into 6 regions<br />
and five Sami villages stretch across the<br />
area. The regions are characterized by<br />
their geographical location.<br />
Västra bygden with large mountain areas. Storlien,<br />
Handöl, Enafors, Storulvån and Ånn are some of the<br />
villages in the area. In Ånn you will have the pleasure of<br />
running during stage 4 and 5.<br />
By the foot of <strong>Åre</strong>skutan and Mullfjället is <strong>Åre</strong>-Duved,<br />
which is most populated area within <strong>Åre</strong> municipality<br />
and <strong>Åre</strong>skutan as a strong solitary. In <strong>Åre</strong> village you<br />
will find the O-<strong>Ringen</strong> Square, the sprint competition<br />
and the TrailO competition at Fröå.<br />
The village of Undersåker, east of <strong>Åre</strong> village, is the<br />
gateway to Södra <strong>Åre</strong>fjällen with the small mountain<br />
villages Edsåsdalen, Trillevallen, Ottsjö, Vallbo and<br />
Vålådalen. TrailO is arranged in Vålådalen and the<br />
stages 1 and 2 are carried out in Trillevallen.<br />
Along the beautiful Indalsälven you will find the<br />
towns of Järpen and Mörsil, two of the hubs for service<br />
and schools of the municipality. Here orientation and<br />
MTB orientation are carried out in Järpen and TrailO<br />
in Mörsil.<br />
North of Järpen you’ll find Kallsjöbygden with<br />
magnificent views. In the south there is farmland<br />
on the slope down towards Kallsjön with <strong>Åre</strong>skutan<br />
as background. Here you will find Kall and Huså on<br />
each side of the lake and in the north, you will see<br />
Skäckerfjällen with pristine mountains.<br />
Västra Storsjöbygden is the eastern gate the with<br />
the villages Mattmar and Hallen. Here you will find<br />
Oviksfjällen with Bydalen and Höglekardalen. Indalsälven<br />
flows into Storsjön and along the banks of Storsjön<br />
you will find forest and farmland.<br />
All parts of <strong>Åre</strong> municipality are worth a visit and we<br />
want to give you some tips.<br />
Storlien<br />
Storlien is the cradle of Swedish alpine skiing, located<br />
right on the Norwegian border. Here you’ll find an<br />
popular shopping, good restaurants and nice trails that<br />
take you straight out into the mountains. One of the<br />
trails Blomsterstigen (the flower trail), is founded by Dr.<br />
Westerlund at the beginning of the 20th century with<br />
the goal of getting people out into nature for better<br />
health. Along the path you’ll find many benches at<br />
scenic places.<br />
For info: visitstorlien.se<br />
Handöl<br />
Handöl is a village at the foot of Bunnerfjällen. The<br />
river Handölan flows down towards Enan and Ånnsjön.<br />
The village has an exciting history where many of the<br />
soldiers called Caroleans, fighting in the war against<br />
Norway, were received in 1719. Here you’ll find the old<br />
soapstone quarry that provided us with heating and<br />
cooling stones for a long time. Visit Hanri's café for a<br />
coffee and for the exhibitions about the Caroleans and<br />
the soapstone quarry.<br />
Storulvån<br />
Storulvån is the starting point for many longer hiking<br />
trails. The mountain station at Storulvån provides a<br />
café and a restaurant.<br />
Tännforsen<br />
Welcome to Sweden's largest waterfall, if you measure<br />
in cubic meters of water. This is the start of the river<br />
Indalsälven. Here you’ll find a cafe and nice trails that<br />
take you close to the fall.<br />
<strong>Åre</strong><br />
<strong>Åre</strong> village is a mountain village that attracts visitors<br />
through its outdoor life and nightlife. The village has<br />
a long and exciting history. The old church in <strong>Åre</strong> was<br />
built at the end of the 12th century. Husesyn i <strong>Åre</strong> is a<br />
walk in the village of <strong>Åre</strong> that takes you to many of the<br />
historic buildings. Read more at aresweden.se<br />
Fröå<br />
Next to <strong>Åre</strong> Björnen is Fröå and the mine of Fröå, which<br />
is a copper mine that started in the late 18th century.<br />
Today, the area is a place for outdoor activities and<br />
historical walks along the buildings of the mine. Here<br />
you’ll find the café and restaurant Bergsstugan.<br />
Undersåker and Södra <strong>Åre</strong>fjällen<br />
Undersåker is the gateway to Södra <strong>Åre</strong>fjällen with<br />
the mountain villages of Edsåsdalen, Trillevallen,<br />
Ottsjö, Vallbo and Vålådalen. The area has a welldeveloped<br />
hiking trail system with many nice day<br />
trips. In Vålådalen you will find Naturum, the starting<br />
point for visits to nature reserve of Vålådalen. Ottsjö<br />
has one most beautiful views of Sweden. If you want<br />
coffee, you will find good cafés in the various villages<br />
or at Vita Renen, which is located a few kilometers up<br />
the mountain Renfjället. East of Undersåker you will<br />
find the powerful waterfall Ristafallet. For more info<br />
fjallupplesseser.com<br />
Kallsjön circuit<br />
The road from Järpen and futher north takes you to<br />
southern shore of Kallsjön. The road continues along the<br />
lake and passes many beautiful villages with Kall as the<br />
main center. The view is magnificent with <strong>Åre</strong>skutan and<br />
Skäckerfjällen in the background. At Kallsedet, a nice<br />
gravel road continues by the west side of the lake. After<br />
Huså, you can choose the road to <strong>Åre</strong> Björnen or continue<br />
along Kallsjön to complete the entire circuit of Kallsjön.<br />
Tåssön<br />
In Järpen you will find the peninsula Tossön. Here you<br />
will find nice hiking trails and good places for a swim<br />
in Indalsälven. Tossögården offers a summer café and<br />
a good recreation area.<br />
Mörsil's folk museum Römmen<br />
Römmen is beautifully located by Indalsälven. Here you<br />
will find a summer café and a local museum.<br />
Vaetabacken<br />
Next to the church of Mattmar you will find Veatabacken<br />
with a summer café and a lookout tower that will give<br />
you a great view of large parts of <strong>Åre</strong> municipality.<br />
Arvesund Museum<br />
In Arvesund you will find the Arvesund museum, which tells<br />
the story about how technology has changed our lives after<br />
the development of the steam engine and the internal<br />
combustion engine. The museum has a café and great<br />
opportunities for a fresh swim in the lake of Storsjön.<br />
Oviksfjällen with Dromskåran<br />
At Bydalen and Höglekardalen you will find one of the<br />
trailheads into Oviksfjällen. Here you’ll find plenty of<br />
hikes. A spectacular trip is to get into Dromskåran and<br />
on towards Gräftåvallen. The hike is demanding, but<br />
the experience matches the effort you have to put in.<br />
Dammån<br />
In Dammån you will find a café and the area's best<br />
fishing. Here you can visit the fishing ladder, which is<br />
emptied twice a day, and check out the wildlife room<br />
to get more information about the wildlife of the area.<br />
Read more at visitare.se<br />
50<br />
51
Behandling på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Stukad fot, hälsporre, låsning i höften,<br />
ryggskott, eller en släng av gubbvad?<br />
Leg sjukgymnast Lars-Olov Forss<br />
undersöker, behandlar och tejpar.<br />
Öppet när O-<strong>Ringen</strong>torget är öppet.<br />
Välkommen!<br />
Spring inte runt<br />
och leta, hitta din<br />
utbildning hos oss<br />
Det finns ett Hillebergtält<br />
för varje årstid.<br />
www.slu.se<br />
Utbildningar med kraft att rädda världen<br />
celebrating<br />
1971 2021<br />
years<br />
Anthony Komarnicki/Carnets d’Aventures<br />
beställ en gratis katalog<br />
hilleberg.com 063 – 57 15 50<br />
Facebook.com/HillebergTheTentmaker<br />
53
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tork ® kan hjälpa<br />
ert företag att<br />
uppnå era<br />
hållbarhetsmål<br />
Tork PaperCircle ® - världens<br />
första återvinningstjänst för<br />
pappershanddukar<br />
Tork PaperCircle ® är världens första<br />
återvinningstjänst för pappershanddukar.<br />
Vi hjälper dig att ställa om till en cirkulär<br />
verksamhet genom att samla in och återvinna<br />
dina använda pappershanddukar till nya<br />
mjukpappersprodukter. Tjänsten hjälper dig<br />
att uppnå dina hållbarhetsmål genom att<br />
minska avfallet med upp till 20 % och minska<br />
koldioxidutsläppet för dina pappershanddukar<br />
med upp till 40 %*. Dessutom är det ett starkt<br />
ställningstagande som visar ditt engagemang<br />
för hållbarhet, både för besökare och<br />
medarbetare.<br />
Du hittar mer info på www.tork.se/papercircle<br />
*Resultatet från en livscykelanalys (Life Cycle Analysis, LCA) som utfördes av Essity<br />
Tork och verifierades av IVL, Svenska Miljöinstitutet, 2017, där processerna som<br />
undvikits har tagits med i beräkningen.<br />
Deltagarservice<br />
I år finns Deltagarservice på tre<br />
platser. O-<strong>Ringen</strong>torget, Molanda<br />
samt på våra arenor.<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Vi hjälper dig med det mesta: anmälan,<br />
ändringar och sådant som rör ditt<br />
tävlande. Du kan boka och hämta din<br />
karta för träningsbanor med tidtagning.<br />
Här kan du också få allmän information<br />
om O-<strong>Ringen</strong>, lämna in och hämta<br />
hittegods med mera.<br />
Molanda<br />
Uthämtning av nummerlappar,<br />
bussbiljetter, köp och utläsning av<br />
träningsbanor med tidtagning och köp<br />
av etappstart.<br />
Arenorna tävlingsdagar<br />
Vi hjälper dig främst med tävlingsrelaterade<br />
ärenden, till exempel hjälp<br />
med anmälan till Etappstart och<br />
nummerlappar och hyrbrickor. Kom<br />
ihåg att ta med egna säkerhetsnålar till<br />
nummerlappen.<br />
Anmälan via oringen.se<br />
På oringen.se bokar du din tävlingsanmälan<br />
och andra tjänster. Du hittar<br />
också information om vårt utbud,<br />
svårighetsgrader med mera. Du kan<br />
också söka och boka boende eller<br />
aktiviteter. I deltagarservice finns datorer<br />
tillgängliga för dig som vill boka själv.<br />
ÖPPETTIDER<br />
OPENING HOURS<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
• 20-22/7 9.00-20.00<br />
• 23-24/7 15.00-20.00<br />
• 25/7 12.00-20.00<br />
• 26/7-28/7 15.00-20.00<br />
• 29/7 9.00-12.00<br />
Molanda<br />
• 19/7 12-20<br />
• 20/7-22/7 15-20<br />
• 23/7-24/7 18-20<br />
Nummerlappar<br />
Arenorna samtliga tävlingsdagar 07.30–14.00<br />
Hämta din<br />
bussbiljett<br />
samtidigt som<br />
nummerlappen!<br />
Anmälda deltagare hämtar själva, eller via ombud, sin nummerlapp i Deltagarservice<br />
vid O-<strong>Ringen</strong>torget eller Molanda t o m lördag 22 juli klockan 20.00. Nummerlappar<br />
som inte hämtats ut där kan skrivas ut vid Deltagarservice på arenorna. Ta med egna<br />
säkerhetsnålar!<br />
Vi rekommenderar att föranmälda deltagares nummerlappar hämtas ut senast<br />
lördag 22 juli klockan 20.00 för att undvika köer på våra arenor. Om du anmäler dig<br />
efter klockan 20.00 den 22 juli eller inte har möjlighet att hämta nummerlappen i<br />
förväg, skrivs din nummerlapp ut på arenan vid Deltagarservice. Har du förbetalt en<br />
stämplingsbricka hämtar du ut den tillsammans med nummerlappen.<br />
Observera att förbokad bussbiljett hämtas samtidigt som nummerlapp. Boka<br />
därför din bussbiljett i vår bokningsportal innan du hämtar nummerlappen.<br />
Competitor services<br />
This year you can visit our Competitor<br />
services at the O-<strong>Ringen</strong> square,<br />
Molanda and at our arenas.<br />
O-<strong>Ringen</strong> square<br />
We can help you with almost everything related to the<br />
competition; including registration, changes to exisiting bookings<br />
and other things. You can also book and collect your map to our<br />
training courses and of course get general information about<br />
O-<strong>Ringen</strong> and submit and collect lost and found items.<br />
Molanda<br />
Pick up number bibs, bus tickets, purchase and read-out training<br />
courses and purchase stage start.<br />
At the arenas<br />
We can help you with your questions related to your competition;<br />
registration for stage start, BIB numbers or SI cards. Remember<br />
to bring your own safety pins for your BIB.<br />
Registration oringen.se<br />
At oringen.se you register for your courses. You can also get<br />
additional information about O-<strong>Ringen</strong> services and activities,<br />
course difficulty levelse etc. You can also search for and book<br />
accomodations or activities. Computers are avaliable on site.<br />
Number bibs<br />
Competitors can collect their number themselves, or via a representative, at Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or Molanda by 20.00 on Saturday July 22. Race numbers<br />
that have not been collected there may be issued at Competitor Services at the arena.<br />
Remember to bring your own safety pins!<br />
We recommend that competitors who have entered in advance collect their race number<br />
at the latest by 20.00 on Saturday July 22 to avoid queues at our arenas. If you register<br />
after 20.00 on July 22 or have not been able to collect your race number before then, your<br />
number will be issued at the arena, at Competitor Services. If you have hired an SI card, you<br />
collect this together with your race number.<br />
Please note that you collect bus tickets at the same time as you collect as your race<br />
number. So please buy your bus ticket via our booking portal before you collect your number.<br />
Pick up your<br />
bus ticket along<br />
with your<br />
number bib<br />
54<br />
55
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Träningsbanor med tidtagning<br />
Onsdag den 19 juli – lördag den 22 juli <strong>2023</strong><br />
Varför betala mer?<br />
Allmän information<br />
Upplägget liknar veckans bana, men<br />
med tidtagning och resultatredovisning.<br />
PM och vägvisning finns på oringen.se<br />
och finns att hämta vid Deltagarservice<br />
på O-<strong>Ringen</strong>torget. Vid Deltagerservice<br />
hämtar ni också ut era kartor, senast<br />
lördag 16.00. Funktionärer finns på plats<br />
endast del av tiden (tävlingsledare och<br />
banläggare), i övrigt självservice vid<br />
start och mål.<br />
Anmälan<br />
Anmälan görs via oringen.se eller vid<br />
Deltagarservice vid O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
Anmälan kan göras senast lördag 16.00.<br />
Samling<br />
Ottsjö Övre Ledcentral<br />
Parkering<br />
Parkering sker på avsedda platser samt<br />
längs vägen vid målet.<br />
Vägvisning<br />
Följ vägen Undersåker mot Vålådalen<br />
11 km. Tag av vid vägskälet mot Ottsjö<br />
5 km, OL-skärm strax öster om byn.<br />
Vägvisning till samlingsplatsen, vägen<br />
mot nordväst Högåsen och Ottsjö Fjällby<br />
1 km.<br />
Start<br />
Följ orange/vit snitsel till start från<br />
målet. Avståndet är cirka 700 meter. Det<br />
är viktigt att följa den snitslade vägen<br />
till start.<br />
Mål<br />
Målet ligger i anslutning<br />
till parkeringen/vägen.<br />
Dusch, omklädning<br />
och toaletter<br />
Toalett finns vid starten. Om behov<br />
uppstår är det viktigt att den används.<br />
Omklädning och dusch erbjuds ej men<br />
det finns fina badmöjligheter i Ottsjön,<br />
dels vid båthamnen (följ vägen söderut<br />
från ICA butiken i byn), dels sandstrand<br />
vid Ottsjöns utlopp efter vägen mot<br />
Vålådalen.<br />
Kontrollbeskrivning<br />
Finns tryckt på kartan samt löst<br />
i plastfickan.<br />
Stämplingssystem<br />
SportIdent. Hyrbricka bokas i samband<br />
med anmälan och hämtas ut vid<br />
deltagarservice. SportIdentbrickan<br />
måste läsas av innan den kan<br />
användas igen. Brickan kan läsas<br />
av på Fjällmaratoncenter i Ottsjö<br />
(öppet 10.00-17.00 varje dag) eller vid<br />
Deltagarservice. Fjällmaratoncenter<br />
erbjuder utrustning för fjällsport,<br />
möjlighet till en kopp kaffe och inte<br />
minst massor av inspiration kring fina<br />
löparupplevelser i fjällterräng.<br />
Om du tänkt delta i första etappen<br />
med samma bricka behöver du läsa<br />
av den innan Deltagarservice stänger<br />
lördag 20.00.<br />
Resultat<br />
Resultat hittas via oringen.se efter<br />
att SI-pinnen lästs av. Banorna finns i<br />
Livelox, ladda gärna upp era GPS-spår.<br />
Karta<br />
Ottsjö, reviderad 2022. Skala 1:10 000<br />
för banorna svår 5 km och 7,5 km, för<br />
övriga 1:7500. Ekvidistans 5 meter.<br />
Terräng<br />
Terrängen i Ottsjö består av fjällnära<br />
terräng, med en blandning av små och<br />
stora sankmarker. Framkomligheten är<br />
varierad men mestadels mycket god.<br />
Kuperingen är måttlig till stark. Den<br />
längsta banan (7,5 km svår) innehåller en<br />
relativt lång transportsträcka (stiglöpning)<br />
för att löparna ska få möjlighet att<br />
springa i ett riktigt häftigt område med<br />
fin terräng och fantastisk utsikt.<br />
Förbjudna områden<br />
All tomtmark samt markeringar tryckta<br />
på kartan.<br />
Om Ottsjö<br />
I Ottsjö finns cirka 150 bofasta och cirka<br />
500 fritidshus är. Byn har en lång historia<br />
genom det fina läget i sluttningen<br />
ner mot Ottsjön. Husdjursskötsel, jakt<br />
och fiske har präglat byn under många<br />
hundra år. Idag är det småföretagare<br />
inom hantverk, it och arbeten inom<br />
besöksnäringen som dominerar.<br />
Välsorterad ICA butik, hotell, förskola<br />
samt flera uppskattade utflyktsmål<br />
bidrar till Ottsjös attraktionsvärde.<br />
Priser<br />
Inga priser förekommer vid denna<br />
träningstävling.<br />
Sjukvård<br />
Det finns inga sjukvårdsresurser på plats.<br />
Viltrapportering<br />
Viltrapportering sker till Deltagarservice.<br />
Tävlingsregler<br />
SOFTs tävlingsregler. Tävlande deltar på<br />
egen risk.<br />
Huvudfunktionärer<br />
Daniel Sjölund, Tävlingsledare<br />
070-600 08 85.<br />
Olle Näslund, Banläggare,<br />
076-809 21 81.<br />
BANOR, SVÅRIGHETSGRAD<br />
COURSES, DIFFICULTY<br />
Klass/bana Längd Svårighet<br />
Class/course Length Difficulty<br />
Mycket lätt 2,0 2,0 Mycket lätt<br />
Lätt 2,5 2,5 Lätt<br />
Lätt 4,0 4,0 Lätt<br />
Medelsvår 3,0 3,0 Medelsvår<br />
Medelsvår 4,0 4,0 Medelsvår<br />
Medelsvår 5,0 5,0 Medelsvår<br />
Svår 3,0 3,0 Svår<br />
Svår 5,0 5,0 Svår<br />
Svår 7,5 7,5 Svår<br />
Sänkt pris<br />
299:-<br />
Tidigare pris 349:-<br />
Kylbox 20 L<br />
49-542<br />
99 90<br />
Kyl-/värmeväska, 8 L<br />
22-000<br />
90<br />
99,<br />
Badshorts, XS-XXL<br />
21-960–21-963, 22-004–22-005<br />
General information<br />
This course will be like a club training<br />
course to be run when you like, but is<br />
timed. Final details and directions will<br />
be at oringen.se and can be collected<br />
from Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square. You can also collect your map<br />
at Competitor Services, at the latest by<br />
16.00 on Saturday. There are officials<br />
present at the training only pat of the<br />
time (competition organiser and course<br />
setter), otherwise there is a self-service<br />
start and finish.<br />
Registration<br />
You can enter at oringen.se or at Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square.<br />
Entries close on Saturday at 16.00.<br />
Location<br />
Ottsjö Övre Ledcentral<br />
Timed training courses<br />
Parking<br />
Parking is in designated spaces on the<br />
road near the finish.<br />
Travel directions<br />
Follow the road from Undersåker to<br />
Vålådalen for 11 km. Turn off on the<br />
road to Ottsjö 5 km. There will be an<br />
orienteering flag just east of the village.<br />
Follow the signs to the assembly point,<br />
on the road heading north-west to<br />
Högåsen and Ottsjö Fjällby 1 km.<br />
Start<br />
From the finish, follow the orange and<br />
white tapes to the start, which is around<br />
700 metres away. It is important to follow<br />
the marked route to the start.<br />
Finish<br />
The finish is next to the parking and<br />
the road.<br />
Showers, changing<br />
areas and toilets<br />
There is a toilet at the start. It is important<br />
to use this toilet if you need to!<br />
There is no changing area or shower but<br />
you can swim in Ottsjön, either at the<br />
quay (follow the road south from the<br />
ICA shop in the village), or at the sandy<br />
beach where Ottsjön runs out, near the<br />
road to Vålådalen.<br />
Control descriptions<br />
Printed on the map and loose in the<br />
map bag.<br />
Timing system<br />
Sportident. Rented SI cards can be<br />
booked when you enter and collected<br />
at Competitor Services. SI cards must<br />
be downloaded before they can be used<br />
again. SI cards can be downloaded at<br />
Mountain marathon centre in Ottsjö<br />
(open 10.00-17.00 each day) or at Competitor<br />
Services. Mountain marathon<br />
centre has a range of mountain sport<br />
equipment, a cup of coffee and not<br />
least lots of inspiration for great running<br />
experiences in mountain terrain.<br />
If you intend to take part in the first<br />
stage with the same SI card, you must<br />
download it before Competitor Services<br />
closes on Saturday at 20.00.<br />
Results<br />
Results will be available at oringen.se<br />
after the SI cards have been read. The<br />
courses are uploaded to Livelox, so you<br />
are welcome to upload your GPS route.<br />
Map<br />
Ottsjö, revised 2022. Scale 1:10 000<br />
for courses Difficult 5 km and 7.5 km.<br />
1:7500 for other courses. Contour<br />
intervals 5 metres.<br />
Terrain<br />
The terrain at Ottsjö is just below the<br />
fells, with a mixture of large and small<br />
negative details. Runnability is varied<br />
but is mostly very good. The area is quite<br />
hilly. The longest course (7.5 km difficult)<br />
features a relatively long transport leg<br />
(path running) for the runners to have<br />
the chance to run in a wonderful area<br />
with great terrain and fantastic views.<br />
Out of bounds areas<br />
All private land (olive green symbol) and<br />
other areas overprinted on the map.<br />
About Ottsjö<br />
I Ottsjö there are around 150 permanent<br />
residents and 500 holiday homes. The<br />
village has a long history due to it’s<br />
great location on the hillside above<br />
Ottsjön. Animal husbandry, hunting and<br />
Wednesday<br />
July 19 to<br />
Saturday<br />
July 22<br />
fishing have defined the area the village<br />
for many centuries. Today, employment<br />
is dominated by small craft and IT<br />
businesses, as well as the hospitality<br />
industry.<br />
A well-stocked ICA shop, hotel,<br />
pre-school and several popular tourist<br />
destinations add to Ottsjö’s appeal.<br />
Prizes<br />
There are no prizes for the training race.<br />
First aid<br />
There are no medical resources at the race.<br />
Wildlife reporting<br />
Please report any large animals<br />
to Competitor Services.<br />
Competition rules<br />
SOFT competition rules. Competitors<br />
take part at their own risk.<br />
Lead organisers<br />
Daniel Sjölund, Competition leader,<br />
+46 70-600 08 85.<br />
Olle Näslund, Course planner,<br />
+46 76-809 21 81.<br />
99 90<br />
Badlakan<br />
21-0159<br />
Köp 5 för 79,90<br />
Du sparar 19,60<br />
Från<br />
90<br />
19,<br />
Sporttejp, 10 m<br />
14-801<br />
Campingstol med kyl-/värmeväska<br />
37-247<br />
249:-<br />
299:-<br />
Självuppblåsande liggunderlag<br />
37–594<br />
149:-<br />
Strandparasoll<br />
47-389<br />
399:-<br />
Pop-up-tält<br />
37-349<br />
56<br />
57
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Etappstart<br />
Anmälan<br />
öppen till<br />
13.00 varje<br />
tävlingsdag<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Allt för ett smidigt bilägande.<br />
Bilbolaget Östersund, Fagerbacken 53, 063-14 94 00<br />
Välkommen till våra miljötvättar i Östersund!<br />
Tvättarna har dubbel kapacitet och genomkörning. Vi samlar upp och återanvänder<br />
allt regnvatten, solceller på taket driver tvättarna. Dammsugare och mattvätt finns.<br />
JUST NU! 50% rabatt på första tvätten<br />
Just nu 50% rabatt på första tvätten och dessutom var 6:e tvätt gratis när du betalar<br />
med appen Tvätta Biltvätt. Välkomna till Tvätta på Fagerbacken 53 i Östersund.<br />
NYHET! Ladda elbilen på vår nya laddplats<br />
Nu kan du ladda elbilen på vår nya laddplats på Fagerbacken 53 i Östersund,<br />
laddplatsen ligger vid vår Tvätta anläggning. Snabbladdaren har en effekt på<br />
150 kW och två bilar kan ladda samtidigt.<br />
Vill du delta någon enstaka<br />
dag eller ha friheten att välja<br />
bana efter dagsform? Då finns<br />
möjligheten att delta i Etappstart.<br />
Det kommer varje dag att finnas<br />
många olika banor att välja på,<br />
från korta och lätta till längre<br />
och svårare.<br />
Anmälan<br />
Du kan anmäla dig till etappstart via oringen.se,<br />
vid deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget och vid varje<br />
tävlingsarena. Anmälan är öppen fram till klockan<br />
13.00 aktuell dag.<br />
Stage start<br />
If you only want to run one or a<br />
couple of days or want the freedom<br />
to pick and choose your course<br />
from day to day, the the stage start<br />
format is for you. Each day there will<br />
be many different direct entry courses<br />
to choose from, from short and easy<br />
to long and difficult.<br />
Registration<br />
You can register for direct entry via oringen.se or<br />
Competitor services at the O-<strong>Ringen</strong> square, Molanda<br />
camping or at the arenas. You can register for a course<br />
Anmäler du dig via oringen.se behöver du bara hämta<br />
din nummerlapp (och eventuell hyrd stämplingsbricka)<br />
vid deltagarservice ute på arenan, innan du går till<br />
verifieringsstationen och vidare mot start.<br />
Deltagarmaterial<br />
Innan du går till start ska du ha en nummerlapp och<br />
en stämplingsbricka. Nummerlappen hämtar du vid<br />
deltagarservice, antingen på O-<strong>Ringen</strong>torget eller ute<br />
på respektive arena. Ta med egna säkerhetsnålar att<br />
fästa nummerlappen med. Stämplingsbricka kan du<br />
antingen hyra eller använda din egen. Notera att samma<br />
stämplingsbricka bara får användas en gång per etapp!<br />
När du lämnar arenan på väg till start ska du gå<br />
igenom verifieringsstationen. Där görs en egenkontroll<br />
av att rätt stämplingsbricka används. Du kan i förväg<br />
enkelt se vilken stämplingsbricka som är registrerad på<br />
dig via resultat.oringen.se.<br />
up to 13.00 on that day. If you register via oringen.<br />
se, all you need to do is pick up your bib number (and<br />
rented SI-chip if needed) at Competitor services at the<br />
arena before passing through the control station and<br />
then on to your start.<br />
Competitor materials<br />
Before you head to your start, you need to have a bib<br />
number and an electronic punching unit (SI-chip). You<br />
can pick up your bib number at Competitor Services,<br />
either at O-<strong>Ringen</strong> square or at the arena. You can<br />
either use your own SI-chip or rent one from us. Note<br />
that a single SI-chip only can be used once per stage.<br />
You will pas through a control station after leaving<br />
the arena on the way to the start. At the control<br />
Vill du på förhand ändra vilken stämplingsbricka<br />
som är registrerad på dig kan du göra det via<br />
oringen.se/bytbricka.<br />
Start<br />
Vilken startplats som gäller för din bana framgår av<br />
logotypen på din nummerlapp. I målfållan springer<br />
du sedan i fållan med samma logotyp. För etappstart<br />
gäller fri starttid mellan 08.30–13.30.<br />
Entry open<br />
to 13.00<br />
each stage<br />
station you need to check that the correct SI-chip is<br />
registered in your name. You can also check the SI-chip<br />
connected to your name in advance by visiting<br />
oringen.se/stamlingsbricka.<br />
If you want to change the number of the SI-chip<br />
cenncted to you - please visit oringen.se/bytbricka.<br />
Start<br />
There are several different starts used at each stage of<br />
O-<strong>Ringen</strong>. The start you need to go to is the one that<br />
matches the logo printed on your bib number. The same<br />
applies to finish: run down the finish chute that matches<br />
the logo on your bib number. Competitors on direct<br />
entry courses can start any time between 8.30-13.30.<br />
58<br />
59
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Orienteringsskola<br />
Drop-in<br />
klockan<br />
8.00–13.30<br />
till äventyret*<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Har du aldrig provat orientering<br />
men känner att du skulle vilja<br />
testa? Eller har du orienterat<br />
tidigare men behöver fräscha<br />
upp dina orienteringskunskaper<br />
en smula?<br />
Det spelar ingen roll vilka kunskaper du redan har<br />
eller saknar, orienteringsskolan finns till för dig och är<br />
gratis. Vi har både tid och vilja att hjälpa alla och du<br />
bestämmer själv när du vill komma förbi och hur mycket<br />
hjälp du vill ha. Vår förhoppning är att du efter ett besök<br />
hos oss känner dig inspirerad och redo att bege dig ut<br />
i skogen på någon av de orienteringsbanor som finns<br />
som etappstart. På orienteringsskolan kan vi gå igenom<br />
orienteringens grunder och hur en orienteringstävling<br />
går till. Vi kan visa hur kartan är uppbyggd och du<br />
kan även testa att orientera och passa kartan i vårt<br />
tält och testa på hur du stämplar vid en kontroll med<br />
SportIdent. Om du sedan känner dig inspirerad att<br />
testa kan vi hjälpa dig att köpa en etappstartsbana.<br />
Efter att du sprungit, rullat eller gått din bana får du<br />
gärna komma tillbaka till oss och berätta hur det gick.<br />
Kanske kan vi ge dig lite tips om hur du kan utveckla din<br />
orienteringsteknik inför nästa gång.<br />
Orienteringsskolan har ett tält i anslutning till<br />
Deltagarservice vid alla etapper på O-<strong>Ringen</strong>s arenor.<br />
Drop-in klockan 8.00 till 13.30 men om du har tänkt att<br />
testa en bana gäller sista starttid klockan 13.30.<br />
O-<strong>Ringen</strong> i <strong>Åre</strong>,<br />
en efterlängtad<br />
nystart för Anna!<br />
60<br />
Orienteering school<br />
Have you always wanted to try<br />
orienteering, but have never been able<br />
to try it? Or - have you orienteered in<br />
the past, but need to freshen up your<br />
orienteering skills a bit?<br />
he orienteering school is free and is meant for anyone,<br />
regardless of which orienteering skills you already have.<br />
We have the time and desire to help anyone who wants<br />
help. You get to decide how much or little help you<br />
want. Our hope is that, after visiting the orienteering<br />
school, you will feel inspired to get out into the woods<br />
on your own and complete one of the orienteering<br />
courses available for direct entry.<br />
At the orienteering school we can go over orienteering<br />
basics, as well as the procedure for starting and<br />
completing an orienteering course. We can explain<br />
the meaning of map symbols and you can also do<br />
orienteering in our tent and also use the SI. If you are<br />
interested in going out on a course after taking some<br />
lessons, we can help you select an appropriate course<br />
with the right difficulty level and length for you. After<br />
your course we hope you come back to tell us how it<br />
went. Perhaps we can give you some tips for developing<br />
your orienteering skills for next time.<br />
The orienteering school has a tent at Arena Trillevallen,<br />
Arena Järpen and Arena Ånn. The tent is located<br />
next to Competitor Services. Drop in 8.00 to 13.30. Last<br />
start time for a regular course is 13.30.<br />
Drop-in<br />
between<br />
8.00-13.30<br />
>> Läs om att ha hemmaklubb på distans, kärleken<br />
till platsen och livet i Jämtland Härjedalen<br />
på www.tasteget.nu/o-ringen<br />
>> Träffa oss på O-<strong>Ringen</strong>torget och prata om jobb,<br />
boende och om alla möjligheter en flytt hit innebär<br />
*<br />
Att flytta är ett äventyr. Att våga det oprövade. Att göra något nytt.<br />
Det ska vara enkelt att ta steget till äventyret i Jämtland Härjedalen, oavsett om du flyttar<br />
för drömjobbet, för skidåkningen eller för att du har köpt en gård på landet. Ta del av våra<br />
tips och berättelser om en plats där tiden räcker till mer. Här känner vi ofta varandra och<br />
välkomnar olikheter. Tveka inte att kontakta oss, snart är vi bästa kompisar!<br />
61
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Miniknat<br />
För våra små orienterare finns det dagligen Miniknat ute på<br />
våra arenor i Trillevallen, Järpen och Ånn. Miniknat är mycket<br />
uppskattat av våra minsta deltagare där de får följa en<br />
snitslad bana med kontroller och olika aktiviteter. Givetvis får<br />
barnen nummerlapp och karta samt att de stämplar med en<br />
stämplingsbricka. På Miniknatet går, springer eller tar sig alla<br />
fram i sin egen takt. Förälder eller annan anhörig ansvarar för<br />
barnen på banan.<br />
Ingen tidtagning eller resultatlista finns men alla barn får pris när<br />
de går i mål. Vi har olika teman på våra banor varje dag och under<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> kommer alla barn få uppleva detta:<br />
• Etapp 1 – Fjäll<br />
• Etapp 2 – Vintersport<br />
• Etapp 3 – Birger<br />
• Etapp 4 – Troll<br />
• Etapp 5 – Disco<br />
Samling<br />
Miniknat håller till i ett skogsområde i<br />
anslutning till respektive arena. Det är också<br />
nära till barnpassningen från Miniknatet. För<br />
att hitta till oss – håll utkik efter vår färgglada<br />
Miniknatsskylt eller titta på arenakartan. Våra<br />
öppettider är 8.30-14.30.<br />
Anmälan och kostnad<br />
Boka gärna din start i förväg i vår bokningsportal<br />
som du hittar via oringen.se. Det kostar 60<br />
kronor per etapp att vara med. Du kan också<br />
göra din anmälan hos Deltagarservice; antingen<br />
på arenan eller på O-<strong>Ringen</strong>torget. Föranmälda<br />
Miniknatare har en egen ingång för att slippa<br />
kö. Självklart går det bra att anmäla sig på plats<br />
hos oss också – då betalar du med Swish eller<br />
kort.<br />
Stämplingsbricka<br />
Ta gärna med er en stämplingsbricka om<br />
ni har. Det går jättebra att använda andra<br />
tävlandes brickor på Miniknatet. Vi har också ett<br />
begränsat antal brickor att låna ut.<br />
Öppettider/<br />
Opening hours<br />
Miniknat<br />
8.30-14.30<br />
VALLEHOo!<br />
På etapp 3, 4 och 5<br />
får Miniknat<br />
och barnpassning<br />
besök av Valle!<br />
Barnpassning<br />
Barnpassningen finns på våra arenor i<br />
Trillevallen, Järpen och Ånn. Ditt barn är<br />
varmt välkommen till oss när du orienterar.<br />
Vi erbjuder en miljö där barnen ska trivas<br />
och ha roligt och du som förälder ska<br />
känna dig trygg när ditt barn är hos oss.<br />
Öppettider<br />
Barnpassningen har öppen söndag, måndag, onsdag,<br />
torsdag och fredag klockan 7.30-16.00. Tiden som barnen<br />
får vara på barnpassningen är begränsad till max<br />
3 timmar (under tiden du springer).<br />
Ålder: 3-8 år<br />
Pris: 70 kr/dag<br />
Anmälan<br />
Du köper barnpassningen via vår bokningsportal på<br />
oringen.se. Det går också att göra sin anmälan via<br />
Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget eller på arenan.<br />
Visa upp ditt kvitto/bekräftelse vid ankomst till barnpassningen<br />
– ta gärna en skärmdump om det är så<br />
att nätverket har hög belastning ute på arenan. Inga<br />
anmälningar görs på plats vid barnpassningen då vi<br />
inte har någon kassa hos oss.<br />
Incheckning<br />
När du checkar in ditt barn får du lämna en blankett där<br />
du fyller i ev allergier m.m. Denna blankett går att hitta<br />
på oringen.se under Upplevelse/Barnpassning och du<br />
kan också hämta den hos Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
eller på arenan. Fyll i blanketten i förväg och ta<br />
med till oss när du checkar in barnet. Efter incheckningen<br />
får ditt barn en väst där det finns en klisterlapp med<br />
barnets namn samt information på. Varje barn får också<br />
en egen kasse att lägga saker i. Se gärna till att ditt<br />
barn har extrakläder anpassade efter väder.<br />
En funktionär följer sedan med barnet och visar<br />
barnet runt till de olika aktiviteterna och lämnar sedan<br />
barnet till en annan funktionär på någon av våra stationer.<br />
För allas säkerhet behöver du visa legitimation<br />
när du hämtar ditt barn.<br />
Övrigt<br />
På barnpassningen kommer det att finnas olika aktiviteter<br />
och massor av andra barn att leka med. Varje<br />
dag serverar vi mellanmål. Toalett finns i anslutning till<br />
barnpassningen.<br />
Barnpassningen är utomhus så kläder efter väder.<br />
Smörj in ditt barn om det är soligt och lägg gärna med<br />
en keps eller solhatt som skydd. Om det är regnigt<br />
eller blåsigt så ser vi gärna att barnet har regnkläder<br />
och kanske en varmare tröja samt vantar och mössa.<br />
Behöver ditt barn specialkost förutom glutenfritt eller<br />
laktosfritt behöver ni själva skicka med ett mellanmål<br />
och vi förvarar det åtskilt till ert barn.<br />
Childcare<br />
There is childcare at our arenas in<br />
Trillevallen, Järpen and Ånn. Your<br />
child is welcome to come to us while<br />
you are out orienteering. We offer<br />
a space where your child can enjoy<br />
themselves and have fun, and you as<br />
a parent can be assured your child is<br />
safe with us.<br />
Opening times<br />
Childcare is open on Sunday, Monday, Wednesday,<br />
Thursday and Friday from 7.30 to 16.00. Your child<br />
may be at the childcare for a maximum of 3 hours<br />
(during your run).<br />
Age: 3-8 years<br />
Price: 70 SEK/day<br />
Registration<br />
You can purchase childcare via our booking portal<br />
at oringen.se. You can also register via Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square or at the arena. Show<br />
your receipt/confirmation when you arrive at the<br />
childcare – take a screenshot if the network is busy<br />
at the arena. You cannot register at the childcare<br />
itself as we have no cash desk.<br />
Check-in<br />
When checking in your child, you must fill in a form<br />
about allergies, etc. You can find this form at oringen.se<br />
under Upplevelse/Barnpassning and you can<br />
also get copies at Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square or at the arena. Fill in the form in advance<br />
and bring it with you when you check in your child.<br />
After checking in, your child receives a vest, where<br />
there is a sticker with their name and important<br />
information on. Each child also gets a bag for their<br />
things. Please make sure that your child has extra<br />
clothes with them for all weathers.<br />
A helper will then accompany your child and show<br />
them round our different activity stations, before<br />
leaving them with another helper at one of our stations.<br />
For everybody’s safety, you will be required to<br />
show proof of ID when you collect your child.<br />
Other information<br />
The childcare will have different activities and lots<br />
of other children to play with. Every day we serve a<br />
small meal. There is a toilet at the childcare.<br />
Childcare is outdoors, so please dress for the weather.<br />
Use a sun hat and sun cream for protection if it’s<br />
hot and sunny. If it’s rainy or windy, make sure your<br />
child has waterproofs and maybe a warm jumper, as<br />
well as a hat and gloves. If your child has special dietary<br />
requirements other than gluten free or lactose<br />
free, you’ll need to provide your own food and we will<br />
store it especially for your child.<br />
Illustration: Semmeltind.<br />
String course<br />
Our smallest orienteers can run the<br />
String course each day, out at our<br />
arenas in Trillevallen, Järpen and<br />
Ånn. The String course is very popular<br />
with our smallest participants, where<br />
they can follow a marked course with<br />
controls and different activities. Of<br />
course, children get a race number and<br />
a map, and they use an SI card. On the<br />
String course everyone walks, runs or is<br />
carried at their own pace and parents<br />
or other carers are responsible for<br />
children while they are on the course.<br />
There is no timing or results list but all children get a<br />
prize when they finish. We have different themes for the<br />
courses on each day of O-<strong>Ringen</strong> in <strong>Åre</strong>, so all children<br />
will experience: on your way to start just to watch the<br />
spectacular view! If you go to start Suzuki, Ramirent,<br />
Tork och Jämtkraft, please use the south verification<br />
station, that way goes in flat terrain along a footpath.<br />
• Stage 1 – Winter sports<br />
• Stage 2 – Mountains<br />
• Stage 3 – Birger<br />
• Stage 4 – Trolls<br />
• Stage 5 – Disco<br />
Registration<br />
You can book your start in advance using our booking<br />
portal at oringen.se. It costs SEK 60 per stage to take<br />
part. You can also register at Competitor Services,<br />
either at the arena or at O-<strong>Ringen</strong> Square.<br />
Pre-registered String course participants have their<br />
own entrance to avoid queueing. Of course you can<br />
also register on the day with us, too – payment will be<br />
with Swish or card.<br />
SI cards<br />
Take your SI card if you have one. It’s fine to use another<br />
competitor’s card for the String course. We also have<br />
a limited number of SI cards to borrow.<br />
VALLEHOo!<br />
At stage<br />
3, 4 and 5<br />
Valle will come<br />
and visit!<br />
Illustration: Semmeltind.<br />
62<br />
63
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Vem kan delta i Para-I-klassen?<br />
Para-I klassen vänder sig till<br />
personer med en intellektuell<br />
funktionsnedsättning, dvs IQ<br />
under 75. Detta motsvarar att<br />
gå i särskola eller ha stöd av LSS.<br />
Det krävs ingen parasportlicens<br />
för att delta.<br />
Para-I-banan har grön svårighet och är cirka 2 km. Det<br />
är fotorientering på alla fem etapper, vilket betyder att<br />
framkomligheten inte är anpassad för personer som<br />
förflyttar sig med hjälp av rullstol eller andra förflyttningshjälpmedel.<br />
Para-I-klassen är öppen för alla åldrar. Det är fri<br />
starttid på alla etapper. Deltagare får ha sällskap av<br />
ledare/vuxen/kompis utmed banan. Etappsegrare och<br />
totalsegrare kommer uppmärksammas på prisutdelning.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Henrik och Eva deltar i Para-I<br />
Tre snabba frågor till Para-Ideltagarna<br />
Henrik och Eva<br />
om deras uppladdning inför<br />
O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Har du tränat på något speciellt inför O-<strong>Ringen</strong>?<br />
Henrik: – Jag har tränat mer löpning till O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Eva: – Nu när det har blivit barmark ska det bli mer<br />
löpning. Jag har även tränat på att lära mig mer<br />
karttecken.<br />
Vad kommer du säkert packa med<br />
dig i väskan till alla etapper på O-<strong>Ringen</strong>?<br />
Henrik: – Extra strumpor.<br />
Eva: – Torr tröja är viktigt, men helst ett helt torrt ombyte<br />
av kläder ifall jag blir blöt och lerig.<br />
Vilken musik skulle du gärna att<br />
de spelade ute på någon av etapperna?<br />
Henrik: – Jag hoppas få höra ”bara få vara mig själv”<br />
med Laleh.<br />
Eva: – Jag hör dåligt så är det inte alltid jag hör<br />
musiken på stora tillställningar, men om jag lyssnar på<br />
musik hemma eller i bilen så är två av mina favoriter<br />
”Fyra bugg och en Coca Cola” med Lotta Engberg eller<br />
”Bigger Than The Universe” med Anders Bagge.<br />
Para-I<br />
– Ny klass på<br />
O-<strong>Ringen</strong><br />
Jan Thorin tävlar på O-<strong>Ringen</strong> för OK Tyr.<br />
Jan har en grav synnedsättning och ser<br />
enbart 2 %. På O-<strong>Ringen</strong> tävlar han på tre<br />
av etapperna!<br />
Jan Thorin competes at O-<strong>Ringen</strong> for OK<br />
Tyr. Jan has a severe visual impairment<br />
and sees only 2%. At O-<strong>Ringen</strong> he competes<br />
on three of the stages!<br />
Who can compete<br />
in the Para-I class<br />
at O-<strong>Ringen</strong>?<br />
The Para-I class is for competitors<br />
with an intellectual impairment, i.e.<br />
an IQ under 75. This is equivalent to<br />
going to special school or receiving<br />
LSS support. No parasport licence is<br />
required to compete.<br />
The Para-I course has a very easy difficulty level<br />
and is 2 km long. It is foot orienteering on all five<br />
stages, which means accessibility is not adapted for<br />
wheelchairs or walking aids.<br />
The Para-I class is open to all age groups. There<br />
is a free start on all stages. Competitors must be<br />
accompanied by a coach/parent/friend on the<br />
course. Stage winners and overall winners will be<br />
awarded at the prize giving.<br />
Henrik and Eva<br />
compete in Para-I<br />
Three quickfire questions for Para-I<br />
participants Henrik and Eva about<br />
their O-<strong>Ringen</strong> preparation.<br />
Have you done any special training for O-<strong>Ringen</strong>?<br />
Henrik: – I’ve been doing more running training<br />
before O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Eva: – The snow has gone now, so I’m running more.<br />
I’ve also been working on recognising more map<br />
symbols.<br />
What will you have in your<br />
race bag for each O-<strong>Ringen</strong> stage?<br />
Henrik: – Extra socks.<br />
Eva: – A dry top is important, ideally a complete<br />
change of dry, warm clothes if it’s wet and muddy.<br />
What music would you like to hear<br />
playing at the O-<strong>Ringen</strong> arenas?<br />
Henrik: – I’d like to hear “Bara få vara mig själv” by<br />
Laleh.<br />
Eva: –I don’t hear very well so I can’t always hear<br />
the music at large events, but if I listen to music at<br />
home or in the car, two of my favourites are “Fyra<br />
bugg och en Coca Cola” by Lotta Engberg and<br />
“Bigger Than The Universe” by Anders Bagge.<br />
64
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
SCASMARTTIMBER.COM<br />
Det ligger<br />
i vår natur<br />
Att ifrågasätta, förbättra och tänka långsiktigt ligger<br />
i vår natur. Att ha ett ansvarsfullt skogsbruk för nästa och<br />
nästnästa generation – och bry oss om dem som lever<br />
där vår råvara växer. Därför har vi valt att uppkalla våra<br />
produkter efter de norrländska skogarnas invånare.<br />
En hyllning till djuren. Möt SCA Lynx, SCA Martes, SCA<br />
Strix och många fler. Snart i ett byggvaruhus nära dig.<br />
Mer om produkterna på scasmarttimber.com.<br />
SCA-etappen<br />
Etapp 1 • Arena Trillevallen<br />
Söndag 23 juli / Sunday July 23<br />
Långdistans / Long distance<br />
SITT<br />
SITT<br />
TÄLT<br />
SITT<br />
10.<br />
2.<br />
6.<br />
6.<br />
1.<br />
3.<br />
6.<br />
6.<br />
5.<br />
4.<br />
8.<br />
7.<br />
START<br />
100 m<br />
ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />
1. Entre<br />
2. Måltält<br />
PÅ ARENAN3. Verifieringsstation<br />
4. Deltagarservice<br />
AT THE ARENA 5. Sportförsäljning<br />
1. Entré / Entrance 6. Kiosk<br />
2. Måltält / Finish 7. Ombytesområde<br />
tent<br />
3. Verifieringsstation 8. OL-Skola / Verification station<br />
4. Deltagarservice 9. OL-skytte / Competitor service<br />
5. Sportförsäljning<br />
10. Academy<br />
/ Sport sales<br />
6. Kiosk<br />
7. Ombytesområde / Changing area<br />
8. OL-skola / Orienteering school<br />
9. OL-skytte / Biathlon-O<br />
10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />
Toalett / Toilet<br />
Barnpassning / Child care<br />
TILL/FRÅN ETAPPBUSS<br />
TÄLT<br />
Miniknat / String course<br />
9.<br />
START<br />
Sjukvård /Medical care<br />
SCA SmartTimber<br />
3.<br />
BANOR OCH<br />
TÄVLINGSTERRÄNG<br />
BRA ATT VETA<br />
GOOD TO KNOW<br />
COURSES AND<br />
COMPETITION TERRAIN<br />
SVENSKA CELLULOSA AKTIEBOLAGET<br />
Kom närmare<br />
din skog<br />
I Skogsvinge finns allt du behöver för ett enkelt<br />
och lönsamt skogsbruk. Här kan du göra allt<br />
från att hålla koll på ekonomi, kontrakt och<br />
åtgärder till att signera avtal. Samla allt som<br />
rör ditt skogsägande på skogsvinge.se.<br />
Skogsvinge<br />
SVENSKA CELLULOSA AKTIEBOLAGET<br />
<strong>Åre</strong>ts första etapp bjuder in till långdistans längsmed<br />
Vällistes fjällsidor där arenan är placerad vid Trillevallens<br />
skidområde i Södra <strong>Åre</strong>fjällen. Tävlingsområdet består<br />
av omväxlande skogsmark, fjällnära skog och större<br />
sankmarksområden. I den övre delen av terrängen är det<br />
fjällbjörkskog med god sikt och i den nedre övervägande<br />
granskog som reducerar sikten något. I tävlingsterrängen<br />
finns också områden med stora och mindre sankmarker.<br />
Området genomkorsas av flera skidspår, skoter- och<br />
vandringsleder, samt ett fåtal stigar. Kuperingen är<br />
måttlig och sluttningarna är i huvudsak detaljfattiga<br />
men områden med detaljrik terräng förekommer.<br />
Framkomligheten är god och i de övre delarna delvis<br />
mycket god med fantastisk utsikt. De längre banorna<br />
kommer i kontakt med områden med delvis begränsad<br />
framkomlighet. Vegetationen består huvudsakligen av<br />
barrskog som gradvis går över till björkskog upp mot<br />
Välliste. Undervegetationen i den fjällnära skogen och<br />
i sankmarksområdena kan vara omfattande och består<br />
mestadels av gräs och bladväxter.<br />
Observera att det är två olika verifieringsstationer<br />
och vägar till start. Till start Bagheera, Silva, SIA Glass<br />
och Ormsalva går du genom den norra verifieringsstationen<br />
på arenan för att sen börja med 80 meter<br />
stigning de första 500 meterna på lättframkomlig stig<br />
som sedan planar ut och går på skrå längs fjällsidan. Vi<br />
rekommenderar att ni går i god tid till start på grund av<br />
stigningen men även för att samtidigt njuta den fantastiska<br />
utsikten mot fjällvärlden. Vägen till start Suzuki,<br />
Ramirent, Tork och Jämtkraft går genom den södra<br />
verifieringsstationen och vidare i flack terräng längs stig.<br />
Vätska<br />
Vätska på väg till start och efter målgång.<br />
Vätska på banan för elitklasserna och banor<br />
från start Silva.<br />
Deltagare i H21E och H20E kan komma i<br />
kontakt med en rävlya. Området runt lyan<br />
är avspärrat med blå-gul heldragen snitsel.<br />
Området är inte markerat på tävlingskartan.<br />
Skidleder är redovisade med<br />
karttecken 508 rågång och är<br />
markerade med vit snitsel där de<br />
passerar över öppna och delvis<br />
bevuxna sankmarker.<br />
Cross country ski tracks are marked<br />
on the map by symbol 508 ‘linear<br />
trace’ and are marked with white tape where they pass<br />
over open and partially overgrown marshes.<br />
TILL START / TO START<br />
SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />
Bagheera 1950 m 105 m<br />
Silva 1950 m 100 m<br />
SIA Glass 2000 m 95 m<br />
Suzuki 1500 m 10 m<br />
Ormsalva 2000 m 95 m<br />
Ramirent 1400 m 0 m<br />
Tork 750 m 0 m<br />
Jämtkraft 1000 m 0 m<br />
Banläggare/Course setter: Agnar Renolen<br />
Bankontrollanter/Course controllers:<br />
Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />
& Marie Ohlsson<br />
Kartritare/Mapper: Nils-Göran Olsson<br />
The first stage this year starts at the Arena of Trillevallen<br />
which is situated right by the mountain of Välliste.<br />
The competition area consists of coniferous forest,<br />
areas of mountain birch and different sizes of marshes.<br />
In the higher/upper part of the terrain You will find<br />
the visibility good between the sparsely growing birch<br />
while in the lower areas slight reduced by mainly fir<br />
trees. There are also areas of small and larger marshes,<br />
ski-tracks, walking trails and a few footpaths. The<br />
climb is moderate and the slopes contain just a few<br />
details but there are areas which are highly detailed.<br />
The runnability in the terrain is good and in the higher<br />
terrain very good with a fantastic view! The longer<br />
courses will come in contact with areas of reduced<br />
runnability. The vegetation mainly consists of coniferous<br />
forest that gradually transitions to mountain<br />
birch forest. The undergrowth in the forest around the<br />
mountain and on the swamps can be extensive and<br />
consist of mainly grass and leafy plants.<br />
Please observe that there are two verification<br />
stations at the arena. You go through the north<br />
verification station on the arena to start Bagheera,<br />
Silva, SIA Glass and Ormsalva. You will have to climb<br />
80 meters the first 500 meters on your way to start<br />
on an easily accessible path. It´s good to have in<br />
mind to go some extra minutes early and maybe You<br />
will find it quite good just to stop on your way to<br />
start just to watch the spectacular view! If you go to<br />
start Suzuki, Ramirent, Tork och Jämtkraft, please use<br />
the south verification station, that way goes in flat<br />
terrain along a footpath.<br />
Refreshments<br />
Refreshments on your way to start and after<br />
finish. Refreshments along the course for<br />
elite classes and courses from start Silva.<br />
Participants in H21E and H20E may come<br />
in contact with a fox nest. The area around<br />
the nest is marked as forbidden area.<br />
Please observe that the area is not shown<br />
on your map!<br />
67
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
ICA <strong>Åre</strong>-etappen<br />
Etapp 2 • Arena Trillevallen<br />
Måndag 24 juli / Monday July 24<br />
Långdistans / Long distance<br />
SITT<br />
TÄLT<br />
SITT<br />
TÄLT<br />
SITT<br />
9.<br />
10.<br />
2.<br />
6.<br />
6.<br />
1.<br />
3.<br />
6.<br />
6.<br />
5.<br />
4.<br />
8.<br />
7.<br />
START<br />
TILL/FRÅN ETAPPBUSS<br />
100 m<br />
ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />
1. Entre<br />
2. Måltält<br />
PÅ ARENAN3. Verifieringsstation<br />
4. Deltagarservice<br />
AT THE ARENA 5. Sportförsäljning<br />
1. Entré / Entrance 6. Kiosk<br />
2. Måltält / Finish 7. Ombytesområde<br />
tent<br />
3. Verifieringsstation 8. OL-Skola / Verification station<br />
4. Deltagarservice 9. OL-skytte / Competitor service<br />
5. Sportförsäljning<br />
10. Academy<br />
/ Sport sales<br />
6. Kiosk<br />
7. Ombytesområde / Changing area<br />
8. OL-skola / Orienteering school<br />
9. OL-skytte / Biathlon-O<br />
10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />
Toalett / Toilet<br />
Barnpassning / Child care<br />
Miniknat / String course<br />
Sjukvård /Medical care<br />
Enkelt, centralt och snabbt!<br />
I vår butik mitt i stationshuset kan du både fylla på med energi<br />
inför tävlingarna och sätta extra guldkant på vistelsen i <strong>Åre</strong>!<br />
Välkommen!<br />
BANOR OCH<br />
TÄVLINGSTERRÄNG<br />
På etapp 2 vi kommer tillbaka till Arenan i Trillevallen där<br />
det är dags för riktig fjällorientering på kalfjället och i<br />
fjällnära skog. Tävlingsområdet omfattas av Välliste och<br />
fjällområdet vidare västerut, utsikten är något utöver<br />
det vanliga! Området genomkorsas av ett fåtal skidleder<br />
och närmast mål finns flera stigar som tillsammans med<br />
Trillevallens skidbackar utgör tävlingsområdet för kortare<br />
och lättare banor. Mot slutet av de flesta banorna<br />
överlappar tävlingsområdet med det område som har<br />
använts till etapp 1, det kan därför förekomma flera<br />
nytillkomna stigar och stråk som inte är redovisade på<br />
tävlingskartan. Terrängen är måttligt till starkt kuperad<br />
och framkomligheten är god och kan på kalfjället närmast<br />
beskrivas som att springa på en golfgreen.<br />
I den fjällnära skogen på Vällistes östra sluttning är<br />
framkomligheten delvis begränsad och i vissa områden<br />
finns omfattande undervegetation bestående av<br />
videsnår och enbuskar. Skogen i tävlingsområdet består<br />
till största delen av fjällbjörk.<br />
Klasserna DH80, DH80 Kort, DH80 Motion,<br />
DH85, DH90 samt DH95 har egen sista kontroll<br />
(där målstämpling sker) jämfört mot övriga klasser.<br />
Tidtagning avslutas vid sista kontrollen. Från denna<br />
kontroll följer deltagarna i dessa klasser snitsling ner till<br />
sin målfålla och följer den fram till utstämpling.<br />
Vägen till start går i en uppförsbacke<br />
längs en skidnedfart.<br />
Vätska<br />
Vätska erbjuds efter målgång. Vätska på fjället<br />
kan vi tyvärr bara erbjuda till elitklasserna på<br />
grund av terrängkörningslagen på fjället. Vi<br />
rekommenderar att deltagare vid varmt väder<br />
tar med eget vätskebälte.<br />
På etapp 2 erbjuds vätska i terrängen<br />
endast till elitklasserna. För övriga klasser<br />
rekommenderas att man vid varmt väder tar<br />
med sig eget vätskebälte.<br />
BRA ATT VETA<br />
GOOD TO KNOW<br />
Skidleder på och väster om Välliste<br />
är markerade med röda kryss på<br />
trästolpar. Uppe på fjället kan<br />
lederna vara otydliga på marken,<br />
men är på kartan redovisade med<br />
karttecken 508 = rågång.<br />
Cross-country ski tracks are<br />
marked by a diagonal red cross on wooden poles in the<br />
terrain. Above the tree line, tracks can be hard to see<br />
but are marked by map symbol 508, linear trace.<br />
TILL START / TO START<br />
SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />
Bagheera 650 m 20 m<br />
Silva 600 m 20 m<br />
SIA Glass 700 m 55 m<br />
Suzuki 900 m 90 m<br />
Ormsalva 900 m 105 m<br />
Ramirent 900 m 105 m<br />
Tork 900 m 115 m<br />
Jämtkraft 700 m 60 m<br />
Banläggare/Course setter: Morten Strand<br />
Bankontrollanter/Course controllers:<br />
Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />
& Marie Ohlsson<br />
Kartritare/Mapper: Nils-Göran Olsson<br />
COURSES AND<br />
COMPETITION TERRAIN<br />
Now it’s time for orienteering in the open mountain<br />
terrain and in the forest adjacent to the mountain.<br />
The competition area consists of the mountain<br />
Välliste and the mountainous area further west<br />
bound, the view is something out of the ordinary!<br />
The area includes a few cross-country ski tracks and<br />
close to the arena some footpaths, this together with<br />
the ski slopes of Trillevallen make up the competition<br />
area for the short and easy courses. At the end of<br />
the most courses the area has been used for stage 1,<br />
so please observe that there can be new footpaths<br />
not shown on map. The steepness of the terrain<br />
is moderate to severe but the runnability is good.<br />
The open mountain terrain can be described as<br />
running on a golf green. In the forest near the tree<br />
line on the eastern side of Välliste, the runnability<br />
is somewhat reduced and there are areas with<br />
extensive undergrowth consisting of bushes of willow<br />
and juniper. Mainly, the forest in the competition<br />
area consists of mountain birches.<br />
Please observe that the classes DH80, DH80<br />
Kort(short), DH80 Motion, DH85, DH90 and DH95<br />
have their own last controll (where the finish<br />
punch takes place) compared to the other classes.<br />
The timing stops at the last control. From this last<br />
control, the participants follow the tape in the<br />
terrain to the finish area and enters their own finish<br />
line to the SportIdent read-out station.<br />
They way to starts goes uphill along a ski slope.<br />
Refreshments<br />
Refreshments are offered after finish. Along<br />
the courses, refreshments will only be offered<br />
to Elite classes due to restrictions of driving<br />
vehicles on the mountain. If the weather is<br />
hot ,we do recommend participants in other<br />
classes to bring their own water if needed.<br />
There will be refreshments along the course<br />
only to the Elite classes. If the weather is<br />
hot ,we do recommend participants in other<br />
classes to bring their own water if needed.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
INDALSÄLVEN<br />
N<br />
VERANDAN<br />
HOLIDAY CLUB<br />
STATION ÅRE<br />
ÅRE TORG<br />
Mer tid på fjället, mindre<br />
i butik – handla online!<br />
VÄLKOMMEN HANDLA PÅ IN ICAARE.SE<br />
PÅ ÅREGÅRDARNA<br />
KLOCKSTAPELN<br />
Du hittar oss<br />
mitt i <strong>Åre</strong><br />
Stationshus<br />
68
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Engconsprinten<br />
Elittouren Etapp 3 • Kyrklägdan<br />
Tisdag 25 juli / Tuesday July 25<br />
Sprint<br />
2.<br />
Elittouren<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> bjuder på<br />
utmanande orientering i de<br />
fjällnära skogarna i Trillevallen<br />
och Ånn. Under SkiStars<br />
aktivitetsdag för övriga<br />
OL-tävlingar har elitklasserna<br />
under eftermiddagen<br />
Engconsprinten i <strong>Åre</strong> by,<br />
vid Kyrklägdan.<br />
Tusentals åskådare, kompakt<br />
och intim arena, publiken tätt<br />
inpå löparna, vägvalssträckor<br />
och en fysiskt utmanande<br />
sprinttävling är något av det<br />
som väntar elitlöparna i <strong>Åre</strong> by.<br />
Engconsprinten är tredje etappen i<br />
elittouren för juniorer och seniorer<br />
under O-<strong>Ringen</strong> med arenan vid<br />
Kyrklägdan intill <strong>Åre</strong> gamla kyrka.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Sprinten arrangeras i <strong>Åre</strong> by, där bland annat<br />
höjdskillnaderna kan vara avgörande vid vägval.<br />
Juniorklasserna startar mellan 15.00 och 17.15 och<br />
seniorklasserna startar från cirka 17.20 till 19.00.<br />
För publiken finns det många goda möjligheter att<br />
följa löparna när de gör sina avgörande vägval. Du<br />
kan se deltagarna inne i <strong>Åre</strong> by, gå upp en bit för att<br />
få bättre översikt, eller vara på arenan där du kan följa<br />
löparna tillsammans med speakern.<br />
Sprintbanorna går mestadels i stadsmiljö med inslag<br />
av gräs- och grusytor. Fordonstrafiken är begränsad<br />
under tävlingstiden, endast boende i området släpps in.<br />
Det är viktigt att löpare och åskådare visar hänsyn till<br />
varandra, och att som åskådare inte ställa sig i vägen<br />
för löparna eller skymma kontrollerna.<br />
Ett eget PM för deltagarna i Engconsprinten<br />
publiceras senast söndag 23 juli. Där kommer<br />
information om hur man tar sig till karantänen och<br />
när man måste vara där. Det är tillåtet att vistas i <strong>Åre</strong><br />
fram till 09.00 på tävlingsdagen, men det är förbjudet<br />
PÅ ARENAN<br />
AT THE ARENA<br />
5.<br />
4.<br />
att medvetet rekognosera, testa olika vägval eller på<br />
andra sätt skaffa sig fördelar.<br />
SportIdent Air<br />
På Engconsprinten kommer SportIdent Air användas,<br />
det vill säga touchfree-stämpling. Löpare som inte har<br />
egen SIAC-bricka kan hyra en i Deltagarservice i förväg.<br />
Hyrbrickor finns ej att tillgå i karantänen. Det går bra att<br />
använda äldre versioner av SportIdentbrickor, men då<br />
får löparen stämpla i enheten på vanligt sätt.<br />
Banläggare/Course setter: Hector Haines,<br />
David Lundsten<br />
Bankontrollanter/Course controllers:<br />
Tomas Eidsmo<br />
Kartritare/Mapper: Ludvig Åhlund<br />
1.<br />
3.<br />
1. Mållinje / Finish line<br />
2. Sista kontrollen / Last control<br />
3. Utläsning / Read-out<br />
4. Ombytestält / Changing tent<br />
5. Speaker<br />
Uttagning<br />
I klasserna DH21 Elit tas 80 löpare ut, DH18-20 Elit<br />
består av 120 löpare per klass. En rangordningslista<br />
publiceras den 11 juli och en slutgiltig uttagningslista<br />
publiceras senast den 19 juli. Uttagningskriterierna och<br />
mer information finns att läsa på O-<strong>Ringen</strong>s hemsida,<br />
oringen.se/elit.<br />
Återbud och reservtillsättning<br />
Återbud till elitklasser ska lämnas till elit@oringen.se<br />
senast 12.00, fredag 21 juli. Vid återbud efter denna<br />
tidpunkt tillsätts inga reserver. För att bli tillsatt från<br />
reservlistan krävs att den aktuella löparen på reservlistan<br />
har bekräftat intresse till elit@oringen.se senast<br />
12.00 fredag 21 juli. Notera att det är möjligt att<br />
bekräfta intresset även om man ännu inte har blivit<br />
uttagen. Reservlista upprättas för varje elitklass och<br />
publiceras på oringen.se.<br />
Elitservice<br />
Det finns särskild service för elitlöpare i form av elittält.<br />
Elittältet finns i nära anslutning till målet och har en<br />
stor skylt. Vätska med sportdryck i skogen. Frågor ställs<br />
till elit@oringen.se.<br />
Nummerlappar<br />
Nummerlapp hämtas ut på deltagarservice vid<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget eller camping Molanda innan<br />
första etappen, eller vid elittältet på arenan under<br />
etapp 1. Samma nummerlapp ska användas på alla<br />
etapperna, med undantag för de 15 löparna med bäst<br />
totalplacering i varje klass ny nummerlapp vid starten.<br />
GPS-enheter och tracking<br />
Arrangören har rätt att tilldela GPS-enheter till<br />
alla deltagare i elitklasserna. Vilka löpare som ska<br />
bära GPS-utrustning bestäms kvällen före och är<br />
obligatoriskt för utvalda. Alla banor kommer att finnas<br />
tillgängliga för analys på GPS-tjänsten Livelox från<br />
och med 14.00 aktuell tävlingsdag. Undantaget är<br />
Engconsprinten och etapp 5, där publicering kommer<br />
Elite tour<br />
Flera<br />
världsstjärnor<br />
är anmälda!<br />
att ske live. Ny lista med personer som ska bära<br />
GPS anslås inför varje etapp på oringen.se samt vid<br />
Elittältet på varje etapp.<br />
Särskilt PM<br />
Särskilt PM för elitklasserna publiceras på O-<strong>Ringen</strong>s<br />
hemsida, Eventor och i Elittältet på arenorna senast<br />
torsdag 20 juli. För Engconsprinten släpps ett separat<br />
PM. Det är mycket viktigt att läsa PM inför sprinten<br />
för att inte besöka avlyst område, information om<br />
avlysningar finns även på oringen.se.<br />
Starttider<br />
Ny lottning sker efter varje etapp baserat på totalresultatet.<br />
Startlistor publiceras på resultat.oringen.se<br />
och anslås i elittältet.<br />
Prispengar<br />
Prize money<br />
DH21E, totalt<br />
1:a 80 000 SEK<br />
2:a 50 000 SEK<br />
3:a 20 000 SEK<br />
4:a 15 000 SEK<br />
5:a 10 000 SEK<br />
6:a 5 000 SEK<br />
7:a 4 000 SEK<br />
8:a 3 000 SEK<br />
9:a 2 000 SEK<br />
10:a 1 000 SEK<br />
DH21E, per etapp 1-4<br />
1:a 4 000 SEK<br />
2:a 2 000 SEK<br />
3:a 1 000 SEK<br />
DH18E & DH20E, totalt<br />
• 1:a Presentkort 5 000 SEK<br />
Bagheera sportförsäljning<br />
• 2:a Presentkort 3 000 SEK<br />
Bagheera sportförsäljning<br />
• 3:a Presentkort 2 000 SEK<br />
Bagheera sportförsäljning<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Elite tour stage 3<br />
Thousands of spectators, a<br />
compact and intimate arena,<br />
runners passing close to the<br />
watching public, route choice legs<br />
and a physically challenging sprint<br />
competition await elite runners<br />
in central <strong>Åre</strong>. Engconsprinten is<br />
the third stage of the elite tour for<br />
juniors and seniors at O-<strong>Ringen</strong>,<br />
with the arena located right next<br />
to <strong>Åre</strong> old church.<br />
The sprint will be held in central <strong>Åre</strong>, where for instance<br />
height differences in the terrain can be critical for route<br />
choices. Junior classes will start between 15.00 and 17.15<br />
and senior classes will start from around 17.20 until 19.00.<br />
Spectators have many opportunities to follow the<br />
runners as they make decisive route choices. You can<br />
watch competitors in the town, go up the hill for a<br />
better overview or stay at the arena to follow the race<br />
with our commentary team.<br />
The sprint courses are mostly in an urban<br />
environment, with some areas of grass and gravel.<br />
Traffic will be limited during the competition, with only<br />
local residents permitted. It is important that both<br />
competitors and spectators show consideration for<br />
each other, and that spectators do not impede runners<br />
or hide the controls from view.<br />
Separate race final details for Engconsprinten competitors<br />
will be published at the latest by Sunday July<br />
23. These will include information on how to get to the<br />
quarantine. Competitors may visit <strong>Åre</strong> until 09.00 on<br />
the day of the race, but it is forbidden to intentionally<br />
test route choices or otherwise gain an advantage.<br />
SportIdent Air<br />
SI Air, with touch-free timing, will be used at the<br />
Engconsprinten. Runners who do not have their<br />
own SIAC can hire one from the Competition Desk<br />
in advance. SIAC cannot be hired from the race<br />
quarantine. It is possible to use older SI cards, but<br />
runners must punch at control units normally.<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> offers challenging<br />
orienteering in the mountain forests<br />
of Trillevallen and Ånn. While other<br />
competitors are enjoying the SkiStars<br />
activity day, in the afternoon the elite<br />
classes will run the Engconsprinten in<br />
central <strong>Åre</strong>, with the arena at Kyrklägdan.<br />
Qualification<br />
Eighty runners will qualify to run each of the classes<br />
DH21 Elite and 120 runners in each of the DH18-20 Elite<br />
classes. A ranking list will be published on 11th July and<br />
a final qualifying list published by 21st July at the latest.<br />
Qualification criteria and more information is available<br />
on the O-<strong>Ringen</strong> website, under Competition/Elite tour.<br />
Withdrawals and reserve runners<br />
Withdrawals for elite classes must be reported to<br />
elit@oringen.se by 12.00 on Friday July 21. If a competitor<br />
withdraws after this time, they will not be replaced<br />
by a reserve. For a runner from the reserve list to be<br />
added to the elite class, the runner in question must<br />
have confirmed their availability to elit@oringen.se<br />
by 12.00 on Friday July 21. Please note that you may<br />
confirm your availability even if you have not yet been<br />
called up as a reserve runner. A reserve list will be made<br />
for each elite class and published on oringen.se.<br />
Elite Service<br />
There will be a dedicated service for elite runners at the<br />
elite tent. The elite tent will be close to the finish on each<br />
day and will have a large sign on it. Water and sports<br />
drink in the forest. Any enquiries to elit@oringen.se.<br />
Race numbers<br />
Race numbers can be collected at Stage 1 in the Elite<br />
tent at the Arena. The same race number will be used<br />
for Stages 1–4, but for Stage 5 positions 1–15 will get<br />
new race numbers.<br />
GPS and tracking<br />
Organisers may give GPS trackers to all competitors in<br />
elite classes. The runners who will be allocated GPS will<br />
be decided on the evening before each stage and carrying<br />
GPS is compulsory for those selected. All courses<br />
will be available for analysis on the GPS service Livelox<br />
from 14.00 on the relevant competition day. Exceptions<br />
are the Engconsprinten and Stage 5, where courses will<br />
be published live. Lists of runners who must wear GPS<br />
will be published on oringen.se and at the Elite tent at<br />
the arena before each stage.<br />
Final details<br />
Separate final details for elite classes will be published<br />
on the O-<strong>Ringen</strong> website, on Eventor and in<br />
the Elite tent at the arena by Thursday 21st July at<br />
the latest. There will be separate final details for the<br />
Engconsprinten. It is very important to read these final<br />
details before the sprint to ensure you do not visit the<br />
embargoed area. Information on the embargo will also<br />
be published at oringen.se.<br />
Start times will be allocated after each stage,<br />
based on overall results. Start lists will be published on<br />
resultat.oringen.se and displayed in the elite tent.<br />
70<br />
71
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
SkiStars aktivitetsdag<br />
Tips på<br />
aktiviteter<br />
Nyhet<br />
Trädklättring<br />
Nio olika banor<br />
& elva ziplines<br />
Nyhet! Trädklättring<br />
ÅRESKUTAN 360<br />
Njut av <strong>Åre</strong>skutans alla vyer. Till sommaren är upplevelsen ännu mer lättillgängligt för<br />
fler, då det blir en fortsättning av utsiktsplatsen vid Kabinbanans topp.<br />
En cirka 300 meter lång slinga med trall och ramper för utsiktsvandring<br />
färdigställs. Slingan kommer att vara lättillgänglig för barnvagnar, rullstolar samt<br />
gör det enklare för barn och äldre att komma upp och få en fin 360-graders vy från<br />
<strong>Åre</strong>skutans topp.<br />
ÅRE HIKE - TA LIFTEN TILL VANDRINGEN<br />
Ta liften upp och vandra på <strong>Åre</strong>skutan! Här finns leder som är lätta nog att gå med<br />
yngre barn eller tuffare turer som är en rejäl utmaning för lårmusklerna.<br />
CYKLA DOWNHILL ELLER TRAIL<br />
Skandinaviens största bike park och en trail-arena för både barn och vuxna.<br />
KLÄTTERPARK I ÅRE<br />
Ta med familjen eller kompisarna till <strong>Åre</strong>-Björnen och testa på en riktig utmaning<br />
bland trädtopparna.<br />
PADEL I ÅRE<br />
Padel är alltid en rolig aktivitet oberoende av nivå eller ålder på spelarna och<br />
självklart kan du spela padel även på semestern i <strong>Åre</strong>.<br />
BIKE- OCH TRAILPASS<br />
Ditt Bike- och TrailPass är biljetten för dina sommarupplevelser på fjället i <strong>Åre</strong>. Välj<br />
det kort som passar dig och dina sommaräventyr bäst. Vi erbjuder allt ifrån enkla<br />
turer till årskort.<br />
SkiStars activity day<br />
Boka nu på skistar.com<br />
Aktiv avkoppling<br />
O-<strong>Ringen</strong>golfen avgörs tisdag 25 juli<br />
I år går O-<strong>Ringen</strong>golfen på <strong>Åre</strong><br />
golfklubb. Golfbanan ligger<br />
väster om Duved vid en liten<br />
ort som heter Staa. Efter bron<br />
som går över Indalsälven är det<br />
skyltat höger mot golfbanan från<br />
från E14. Med bil tar det cirka<br />
15 minuter från <strong>Åre</strong> by.<br />
Golfen är på tisdag den 25 juli <strong>2023</strong>. Löpande start<br />
från 9.00.<br />
O-<strong>Ringen</strong>golfen spelas i två klasser A + B , Startfältet<br />
delas på hälften.<br />
Pris: 595 kronor. Greenfee, lunch med dryck & kaffe<br />
ingår. Anmälan sker via mingolf.se. aregolfklubb.com.<br />
Tisdag 25 juli<br />
<strong>Åre</strong> golfklubb<br />
ÅRESKUTAN 360<br />
Enjoy all of <strong>Åre</strong>skutan’s wonderful views. This summer the experience is even easier to<br />
access, with an extended viewing platform at the top of the cable car.<br />
Explore the views on our 300 metre-long walkway with wooden decking and<br />
ramps, which has now been completed. This walkway will be easily accessible for pushchairs<br />
and wheelchairs, and make it easier for children and older people to come<br />
up and enjoy 360 degree views from the summit of <strong>Åre</strong>skutan.<br />
ÅRE HIKE – TAKE THE LIFT UP TO YOUR WALK<br />
Take the lift up and explore <strong>Åre</strong>skutan! Here you can find both footpaths that are<br />
easier for young children, or some tougher routes to really challenge for your legs.<br />
CYCLE DOWNHILL OR TRAIL<br />
Scandinavia’s largest bike park and a trail arena for all ages.<br />
ÅRE CLIMBING PARK<br />
Take your family or friends to <strong>Åre</strong>-Björnen and push your limits on a real challenge in<br />
the treetops.<br />
PLAY PADEL TENNIS IN ÅRE<br />
Padel tennis is always fun, no matter your age or ability, and of course you can also<br />
play padel tennis on your holiday in <strong>Åre</strong>.<br />
BIKE AND TRAIL PASS<br />
Your Bike and Trail Pass is your ticket to summer experiences in <strong>Åre</strong>. Choose the card<br />
that works best for you and your summer adventure. We have everything from day<br />
passes to annual cards.<br />
Welcome to<br />
O-<strong>Ringen</strong>golfen<br />
This year, the O-<strong>Ringen</strong> Golf is at <strong>Åre</strong> golf club. The golf<br />
course is located west of Duved at a small town called<br />
Staa. After the bridge that goes over Indalsälven, there<br />
are signs to the right towards the golf course from the<br />
E14. By car, it takes about 15 minutes from <strong>Åre</strong> village.<br />
The golf is on Tuesday 25 July <strong>2023</strong>. Running start<br />
from 9.00.<br />
O-<strong>Ringen</strong> golf is played in two classes A + B, the<br />
starting field is divided in half.<br />
Price: SEK 595. Green fee, lunch with drink & coffee<br />
included. Registration takes place via mingolf.se.<br />
aregolfklubb.com.<br />
72<br />
73
Vinn en<br />
weekend<br />
i fjällen!<br />
Får du inte nog av Jämtland?<br />
Här är din chans att komma tillbaka!<br />
nestorville.se<br />
Krokomsetappen<br />
Etapp 3 • Arena Järpen<br />
Onsdag 26 juli / Wednesday July 26<br />
Förlängd medeldistans / Prolonged middle distance<br />
TÄLT<br />
START<br />
9.<br />
3.<br />
7.<br />
1.<br />
5.<br />
4.<br />
8.<br />
10.<br />
6.<br />
6.<br />
2.<br />
6.<br />
6.<br />
TILL/FRÅN<br />
ETAPPBUSS<br />
100 m<br />
PÅ ARENAN<br />
AT THE ARENA<br />
1. Entré / Entrance<br />
2. Måltält / Finish tent<br />
3. Verifieringsstation / Verification station<br />
4. Deltagarservice / Competitor service<br />
5. Sportförsäljning / Sport sales<br />
6. Kiosk<br />
7. Ombytesområde / Changing area<br />
8. OL-skola / Orienteering school<br />
9. OL-skytte / Biathlon-O<br />
10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />
Toalett / Toilet<br />
Barnpassning / Child care<br />
Miniknat / String course<br />
Sjukvård /Medical care<br />
BRA ATT VETA<br />
GOOD TO KNOW<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />
På flera platser i tävlingsområdet<br />
finns det skidspår,<br />
gränslinjer och släpstigar från<br />
avverkningar. Dessa har ofta lite<br />
uppvuxen vegetation men kan<br />
vara otydliga på marken. Stigar<br />
och öppna traséer av beskriven<br />
typ är på kartan redovisade<br />
med karttecken 506 liten stig, 507 otydlig stig eller 508<br />
rågång och med gul bakgrund karttecken 401 öppet<br />
område eller 403 halvöppet område<br />
You will find cross-counrty ski tracks, vegetation<br />
boundaries and forestry extraction tracks at many<br />
places in the competition area. Often these have<br />
low vegetation undergrowth and are indistinct on<br />
the ground. Footpaths and linear traces of the type<br />
mentioned above are on the map shown by symbol<br />
506-Small footpath, 507-Less distinct footpath<br />
or 508-linear trace over symbol 401-Open land or<br />
403-Rough open land.<br />
BANOR OCH<br />
TÄVLINGSTERRÄNG<br />
TILL START<br />
TO START<br />
COURSES AND<br />
COMPETITION TERRAIN<br />
Så här gör du:<br />
Upptäck ett besöksmål i Krokoms kommun,<br />
lägg upp en bild på Instagram och tävla om en<br />
weekend på vackra Jänsmässholmens fjällhotell.<br />
Varför inte komma hit i mars och utforska fjällen<br />
på turskidor?<br />
Tävlingsinstruktioner<br />
och villkor:<br />
krokom.se/tavlingsvillkor<br />
Besök även<br />
vår monter på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget där du<br />
får veta mer om livet<br />
i våra 193 byar.<br />
På den tredje etappen har vi lämnat kalfjället och beger<br />
oss till klassisk skogsmark och förlängd medeldistans.<br />
Här består tävlingsområdet av två huvudområden.<br />
Den övre delen av terrängen kännetecknas av öppen<br />
uppvuxen skog med god sikt där det förekommer flera<br />
större sankmarker. Området genomkorsas av en del<br />
större stigar, skidspår och skogsbilvägar men i övrigt<br />
är terrängen stigfattig. En större kraftledningsgata går<br />
genom området. Den nedre delen av tävlingsområdet är<br />
ett skogsområde präglat av skogsdrift med avverkningar<br />
och uppväxande skog med varierande ålder och bitvis<br />
sämre sikt.<br />
Överlag är terrängen svag till måttligt kuperad<br />
men områden med småkuperad och detaljrik terräng<br />
förekommer.<br />
Det är mestadels god framkomlighet men områden<br />
med delvis begränsad framkomlighet förekommer.<br />
Enstaka små partier med stenig terräng förekommer<br />
också i terrängen. Vegetationen består av fullvuxen<br />
barrskog och det är mestadels god sikt. Närmast<br />
mål går alla banor genom ett blötare område med<br />
omfattande skogsdrift. Här är framkomligheten<br />
begränsad och området kännetecknas av omfattande<br />
undervegetation bestående av högt gräs och andra<br />
bladväxter. Inom tävlingsområdet är det efter O-<strong>Ringen</strong><br />
planlagt avverkning av skog och det förekommer därför<br />
omfattande hängande snitsling i skogen med gul, röd<br />
och orange färg som ej har med tävlingen att göra.<br />
Vägen till start går blandat på skogsstig samt<br />
på grusväg.<br />
Vätska<br />
Vätska på väg till start och efter målgång.<br />
Vätska erbjuds också på banan för start<br />
Silva, SIA Glass och de längre banorna från<br />
start Suzuki, Ramirent och Tork.<br />
SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />
Silva 2700 m 120 m<br />
SIA Glass 2550 m 115 m<br />
Suzuki 2400 m 115 m<br />
Ormsalva 2300 m 85 m<br />
Ramirent 2300 m 90 m<br />
Tork 2300 m 85 m<br />
Jämtkraft 2350 m 85 m<br />
Banläggare/Course setter: Mattis Holt,<br />
Lars Owren & Johan Ivarsson<br />
Bankontrollanter/Course controllers:<br />
Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />
& Marie Ohlsson<br />
Kartritare/Mapper: Jerker Boman<br />
& Karl-Erik Engblom<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
gravel roads.<br />
5<br />
Refreshments<br />
6<br />
7<br />
8<br />
At the third stage we’re leaving the mountains behind<br />
us for classic Swedish coniferous forest terrain. The<br />
competition area consists of manly two different<br />
parts. The higher part is predominately grown by high<br />
trees and a number of larger marshes and the visibility<br />
is good in this area. The area has quite few trails<br />
but You’ll find a few distinct footpaths, cross-country<br />
ski tracks, vehicle tracks and a major power line that<br />
crosses the area. The lower part of the competition<br />
area is marked by forestry, logging and young<br />
upgrowing trees by varying age leading to somewhat<br />
reduced visibility.<br />
Above all, the terrain is slightly to moderately hilly<br />
but also areas with a high grade of details.<br />
Mostly, the runnability is good but areas with<br />
partly reduced runnability is present. A few areas<br />
with stony ground is present as well. The vegetation<br />
consists of fully grown coniferous forest with<br />
mostly good visibility. All courses will pass through<br />
an area of marshes with extensive lumbering close<br />
to the arena and the runnability will be reduced by<br />
undergrowt. Logging will take place in the competition<br />
area when the competition is over and a lot of<br />
plastic tapes in the colors of yellow, red and orange<br />
is present in the forest. These tapes has nothing to<br />
do with the competition.<br />
The way to all starts is mainly on footpaths and<br />
Refreshments will be offered on the way to<br />
the start and after finish.<br />
Refreshments will also be offered along the<br />
course for start Silva, SIA Glass and the longer<br />
courses from start Suzuki, Ramirent and Tork.<br />
74<br />
75
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Östersundsetappen<br />
Etapp 4 • Arena Ånn<br />
Torsdag 27 juli / Thursday July 27<br />
Medeldistans / Middle distance<br />
9.<br />
2.<br />
6.<br />
6.<br />
6. 6.<br />
3.<br />
5.<br />
4.<br />
10.<br />
START<br />
8.<br />
7.<br />
TÄLT<br />
TÄLT<br />
TILL/FRÅN<br />
ETAPPBUSS<br />
1.<br />
PÅ ARENAN<br />
AT THE ARENA<br />
ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />
1. Entré / Entrance<br />
2. Måltält / Finish tent<br />
3. Verifieringsstation / Verification station<br />
4. Deltagarservice / Competitor service<br />
5. Sportförsäljning / Sport sales<br />
6. Kiosk<br />
7. Ombytesområde / Changing area<br />
8. OL-skola / Orienteering school<br />
9. OL-skytte / Biathlon-O<br />
10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />
Toalett / Toilet<br />
Barnpassning / Child care<br />
Miniknat / String course<br />
Sjukvård /Medical care<br />
100 m<br />
76<br />
BANOR OCH<br />
TÄVLINGSTERRÄNG<br />
Utsikten från Arenan i Ånn är storslagen. Här<br />
har är milsvidd utsikt över Ånnsjön mot fjällen i<br />
väster. Tävlingsterrängen präglas av skogsmark<br />
och genomkorsas av en kraftledningsgata ett fåtal<br />
skogsbilvägar och skidleder men är i övrigt stigfattig.<br />
Enstaka områden med detaljrik terräng förekommer.<br />
I tävlingsområdet finns också ett par större sankmarker<br />
som de flesta banor kommer i kontakt med. Området<br />
karaktäriseras av omfattande skogsdrift med hyggen<br />
och uppväxande skog i olika ålder. Terrängen är svagt<br />
till måttligt kuperad och framkomligheten är god till<br />
delvis begränsad. Vegetationen består av fullvuxen<br />
barrskog blandat med avverkningar och planteringar<br />
i olika ålder. Stora delar av tävlingsområdet är frodigt<br />
och har omfattande omfång av undervegetation<br />
bestående av högt gräs och andra bladväxter.<br />
Vägen till start är lättframkomlig längs grusväg.<br />
Vätska<br />
Medeldistans, endast vätska på väg<br />
till start och efter målgång.<br />
Banläggare/Course setter: Mattis Holt,<br />
Lars Owren & Johan Ivarsson<br />
Bankontrollanter/Course controllers:<br />
Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />
& Marie Ohlsson<br />
Kartritare/Mapper: Milan Bily & Ales Hejna<br />
TILL START<br />
TO START<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />
Bagheera 2350 m 40 m<br />
Silva 2300 m 40 m<br />
SIA Glass 2600 m 45 m<br />
Suzuki 2250 m 40 m<br />
Ormsalva 2050 m 35 m<br />
Ramirent 1650 m 30 m<br />
Tork 1500 m 30 m<br />
Jämtkraft 1550 m 25 m<br />
BRA ATT VETA<br />
GOOD TO KNOW<br />
Otydliga stigar och stigar gjorda avarrangören är<br />
markerade med vit snitsel. Stigar gjorda av arrangören<br />
är markerade med lila streckad linje på alla kartor.<br />
Markering på karta finns med oavsett nivå eller om<br />
banan kommer i kontakt med snitslad sträcka.<br />
Un-distinct paths and paths made by the organisers<br />
are marked by white tapes. All these tracks are marked<br />
with a purple broken line on maps. These are marked<br />
on all competition maps, regardless of a course’s<br />
difficulty level or whether courses come into contact<br />
with taped routes.<br />
COURSES AND<br />
COMPETITION TERRAIN<br />
From the arena in Ånn, You will have an majestic<br />
view over the Lake of Ånn and the mountains in<br />
the west. The competition area consists mainly of<br />
woodland, a few gravel roads, cross-country ski<br />
tracks and a major power line and just a few footpaths.<br />
Areas with high density of details are present.<br />
Most of the courses will also come in contact with a<br />
couple of large marshes. The area is characterized<br />
by lots of logging with areas of deforestation and<br />
young upgrowing trees av varying age. Mainly the<br />
competition area consists of lush vegetation and<br />
undergrowth of high grass and leafy plants.<br />
The way to all starts is on gravel road.<br />
Refreshments<br />
Middle distance. Refreshments are offered<br />
only on your way to start and after finish.<br />
SURFBUKTEN JAMTLI STORSJÖYRAN<br />
NATIONALMUSEUM KROGSTRÅKET<br />
MOOSE GARDEN STORSJÖBADET<br />
SVERIGES MYSIGASTE STADSKÄRNA<br />
CREATIVE CITY OF GASTRONOMY<br />
STIGCYKLING 100 KLÄTTERLEDER<br />
KAJAK STADSVANDRINGAR<br />
M/S THOMÉE DOWNHILLCYKLING<br />
MULTI CHALLENGE TEKNIKLAND<br />
SOMMARHAGEN HANTVERK<br />
BIRGERJAKTEN FRÖSÖN SPA<br />
CITYLOPPIS ...& MYCKET MER!<br />
visitostersund.se<br />
O-RINGENERBJUDANDE!<br />
Köp vårt digitala presentkort i CityPlay<br />
och ta del av erbjudanden och rabatter<br />
på våra aktiviteter, besöksmål, butiker<br />
och restauranger.<br />
I priset, 100 kr, ingår ett värdekort<br />
laddat med 50 kr att spendera hos<br />
medverkande företag.<br />
Giltighetstid 21 juni – 31 juli<br />
nestorville.se
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
<strong>Åre</strong>etappen<br />
Etapp 5 • Arena Ånn<br />
Fredag 28 juli / Friday July 28<br />
Långdistans / Long distance<br />
ETAPPVÄRD/ STAGE HOST<br />
PÅ ARENAN<br />
AT THE ARENA<br />
BRA ATT VETA<br />
GOOD TO KNOW<br />
9.<br />
2.<br />
6.<br />
6.<br />
6. 6.<br />
5.<br />
4.<br />
10.<br />
8.<br />
7.<br />
TÄLT<br />
TÄLT<br />
TILL/FRÅN<br />
ETAPPBUSS<br />
1.<br />
1. Entré / Entrance<br />
2. Måltält / Finish tent<br />
3. Verifieringsstation / Verification station<br />
4. Deltagarservice / Competitor service<br />
5. Sportförsäljning / Sport sales<br />
6. Kiosk<br />
7. Ombytesområde / Changing area<br />
8. OL-skola / Orienteering school<br />
9. OL-skytte / Biathlon-O<br />
10. O-<strong>Ringen</strong> Academy<br />
Rekommenderad passage<br />
med fysisk bro eller spång<br />
Recommended crossing<br />
point with bridge or footbridge<br />
3.<br />
START<br />
Toalett / Toilet<br />
Barnpassning / Child care<br />
Miniknat / String course<br />
Sjukvård /Medical care<br />
Rekommenderad passage<br />
utan bro eller spång, men där<br />
det hängs upp rep som stöd.<br />
Recommended crossing<br />
point without bridge or footbridge,<br />
but with an assistant<br />
rope/hand rail.<br />
100 m<br />
BANOR OCH<br />
TÄVLINGSTERRÄNG<br />
TILL START<br />
TO START<br />
COURSES AND<br />
COMPETITION TERRAIN<br />
Welcome to <strong>Åre</strong>!<br />
Experience a mix of outdoor life, culture, history, and activities in<br />
a diverse landscape where reindeer roam the mountains.<br />
Follow us on social media: facebook.com/visitare.tourism visitare_com<br />
Webb: visitare.com | E-mail: visit@are.se | Phone: +46 647 163 21<br />
På O-<strong>Ringen</strong>s sista etapp återvänder vi till den vackert<br />
belägna arenan i Ånn för långdistans. Tävlingsområdet<br />
innehåller olika terrängtyper där den yttre delen av<br />
området består av svagt kuperad skogsterräng med<br />
flera större sammanhängande sankmarker och enstaka<br />
hyggen. Närmare arenan ligger ett spännande kuperat<br />
område med grusåsar, raviner, gropar och sänkor<br />
format av isälvar som många banor kommer i kontakt<br />
med. Terrängen närmast arenan kännetecknas av<br />
aktiv skogsdrift och har flera planteringar och hyggen<br />
av varierande ålder. Tävlingsområdet genomkorsas<br />
av en kraftledningsgata ett fåtal skogsbilvägar och<br />
skidleder men är i övrigt stigfattigt. Närmast mål är<br />
stignätet mer omfattande, och används för de kortare<br />
och lättare banorna. Framkomligheten varierar från<br />
god i fullvuxen barrskog, till delvis begränsad i delar<br />
av tävlingsområdet. Undervegetation är bitvis frodig,<br />
bestående av högt gräs och andra bladväxter.<br />
Flera av de längsta banorna använder ett område<br />
som också har använts till etapp 4. Det kan därför<br />
förekomma flera nytillkomna stråk och stigar som inte är<br />
redovisade på tävlingskartan.<br />
Vägen till start är lättframkomlig längs grusväg och<br />
gräsbeväxt väg eller 1 stig.<br />
Många banor passerar Harån som rinner genom<br />
området. Harån 2är på kartan redovisad som både passerbar<br />
och inte passerbar. Broar eller byggda spångar<br />
3<br />
över ån är inritade på kartan och är rekommenderade<br />
vid passage. Vid 4övriga rekommenderade passager<br />
som saknar spång betecknas ån som enkelt passerbar<br />
vid normal vattenföring 5 och arrangören har på dessa<br />
platser hängt upp rep över ån.<br />
6<br />
Vätska 7<br />
Vätska på väg till start Bagheera, Silva, SIA<br />
Glass, Suzuki och 8Ramirent och efter målgång<br />
för alla. Vätska erbjuds också på banan för<br />
elitklasserna och banor längre än 6,5 km.<br />
SPONSOR Avstånd/Distance Stigning/Climb<br />
Bagheera 3500 m 55 m<br />
Silva 3450 m 50 m<br />
SIA Glass 3800 m 80 m<br />
Suzuki 3800 m 80 m<br />
Ormsalva 650 m 15 m<br />
Ramirent 2900 m 50 m<br />
Tork 700 m 15 m<br />
Jämtkraft 750 m 15 m<br />
Banläggare/Course setter:<br />
Tore Solheim & Bård Øyvind Solberg<br />
Bankontrollanter/Course controllers:<br />
Ulf Lindqvist, Tom Brantheim, Martin Ohlsson<br />
& Marie Ohlsson<br />
Kartritare/Mapper: Milan Bily & Ales Hejna<br />
Back to the beautiful arena of Ånn for this year’s last<br />
stage. The competition area contains different types<br />
of terrain. The outer area of the map has slight hilly<br />
forest terrain with a few clear cuts and a network<br />
of large connected marshes. Closer to the arena is<br />
an interesting hilly area, with erosions earth banks,<br />
pits, depressions and re-entrants formed by the<br />
melted ice sheet 10’000 years ago. The area closer<br />
to the arena is characterized by forestry with clear<br />
cuts and tree plantation of varying age. The area<br />
has quite few trails but You’ll find a few distinct<br />
footpaths, cross-country ski tracks, vehicle tracks<br />
and a major power line that crosses the area. There<br />
is a network of footpaths closer to the arena and the<br />
area will be used for the shorter and easier courses.<br />
The runnability varies from being good in fully grown<br />
coniferous forest to partly reduced in large areas of<br />
the lush terrain which has undergrowth of high grass<br />
and leafy plants.<br />
Several of the longest courses goes through an<br />
area used at stage 4 so please observe that there<br />
can be new footpaths in terrain not shown on map.<br />
The way to all starts is on gravel road.<br />
Several courses pass over the water course<br />
(Harån). Small bridges are shown on the map and<br />
are recommended when crossing the water. Other<br />
recommended crossing points without bridges are<br />
easy to pass at normal water levels and are assisted<br />
by a rope over the water.<br />
Refreshments<br />
Refreshments will be offered on your way<br />
to start Bagheera, Silva, SIA Glass, Suzuki<br />
and Ramirent and after finish for all<br />
participants.<br />
Refreshments will also be offered along<br />
the courses for elite classes and courses<br />
longer than 6,5 km.<br />
78<br />
79
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
MTBO<br />
MTBO kommer att avgöras<br />
under de tre första dagarna av<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> på helt egna<br />
arenor i Östersund och Järpen.<br />
Prova-på MTBO<br />
25 juli klockan<br />
13.00-15.00<br />
Arena Röjsmon<br />
MTBO är fartfyllt och handlar mycket om att ta rätt<br />
vägval och att fatta snabba beslut. Kartan liknar den<br />
som används i vanlig orientering. Den största skillnaden<br />
är hur stigar och vägar redovisas. Vägen och stigens<br />
åkbarhet redovisas där man enkelt sagt kan säga att ju<br />
längre strecken på kartan är, desto snabbare går stigen<br />
att cykla.<br />
Den första MTBO-etappen går över medeldistans<br />
i området kring Östersunds skidstadion. Här finns<br />
snabbåkta rullskidbanor blandat med luriga och bitvis<br />
svårcyklade mindre stigar.<br />
Den andra etappen går från samma arena men är<br />
långdistans och nyttjar ett betydligt större område<br />
öster om Östersund med omväxlande grusvägar, större<br />
lättcyklade stigar och mindre mer tekniska stigar.<br />
Tredje och avslutande etappen kommer att avgöras<br />
vid Röjsmon i Järpen. Etappen kommer att vara sprintdistans<br />
och till stor del gå i samhället med asfalterade<br />
gator som underlag. Banornas inledning kommer att<br />
bli i skogen med elljusspår, stigar och rullskidbana som<br />
underlag. Här sätts deltagarnas förmåga till snabba<br />
beslut verkligen på prov.<br />
Program MTBO<br />
Etapp 1 Medeldistans Söndag 23 juli Arena Östersund<br />
Etapp 2 Långdistans Måndag 24 juli Arena Östersund<br />
Etapp 3 Sprintdistans Tisdag 25 juli Arena Röjsmon<br />
SportIdent Air+ och SIAC<br />
Alla MTBO-deltagare på O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> kommer använda SportIdent<br />
Air+ med SIAC för kontaktlös stämpling. Detta innebär att alla deltagare<br />
måste använda en SIAC-pinne.<br />
Användningen av SIAC ger en helt ny dimension till MTBO och förstärker<br />
upplevelsen av orientering i full fart ännu mer. Viktiga sekunder kan<br />
tjänas genom att stämpla utan att stanna och ta vägval som gör att<br />
man undviker att vända eller sakta ner vid kontrollerna. Men såklart kan<br />
banläggaren försöka utnyttja det till sin fördel!<br />
Av erfarenhet vet vi att det är lättare att "glömma" stämpla vid en<br />
kontroll med SportIdent Air+ systemet, vi vill inte att det ska hända<br />
dig under O-<strong>Ringen</strong> så tänk på att noggrant kontrollera att din SIACpinne<br />
piper och blinkar vid stämpling. Var extra uppmärksam när det<br />
är någon annan vid kontrollen! En testbana kommer finnas uppsatt vid<br />
verifieringstationen, se till att använda den och bekanta dig med systemet.<br />
Glöm inte att kolla ditt batteri innan du ger dig iväg! Behöver du hjälp<br />
med din SIAC så finns SportIdent på plats på O-<strong>Ringen</strong>torget för service.<br />
For MTBO, Östersund is the<br />
competition area for two of the<br />
days and Järpen for one day.<br />
MTBO is fast-paced and is very much about making<br />
the right path and making quick decisions.<br />
The map is similar to the one used in regular<br />
orienteering. The biggest difference is how paths<br />
and roads are shown on the map. The road and<br />
the path's ride are reported where you can simply<br />
say that the longer the lines on the map, the<br />
faster the path can be cycled.<br />
The first MTBO stage is a middle distance in the<br />
area around Östersund ski arena. Here you’ll find<br />
fast rollerski tracks mixed with tricky small trails<br />
that can be hard to ride. The dense path network<br />
makes for intense orienteering and means competitors<br />
must focus.<br />
The second stage uses the same arena but is a<br />
long distance and takes place over a much bigger<br />
area east of Östersund, with varied gravel tracks,<br />
larger easily cycle trails and smaller and more<br />
technical paths. Here, the dense path network<br />
from the first stage is swapped for areas where<br />
route choices are key.<br />
The third and final stage will take place at<br />
Röjsmon, Järpen. This stage will be sprint distance<br />
and will mostly use built-up areas with tarmac<br />
surfaces. The start of the race will be in the forest,<br />
using ski and rollerski tracks as well as paths. This<br />
stage will really test competitors’ abilities to make<br />
quick decisions.<br />
Tips för säker cykling från vår tävlingspartner Folksam<br />
Många olyckor inom cyklingen är<br />
singelolyckor. Tänk därför på att<br />
kanske använda vätskeryggsäck<br />
istället för flaska så slipper du<br />
titta ner och tappa balansen när<br />
törsten slår till. Har du ryggsäck<br />
kan du också ha med dig ett<br />
första förband och extra slang<br />
samt verktyg. För att träna upp<br />
balansen och dessutom bli van<br />
att använda clips när du cyklar<br />
– träna lite extra på kurvtagning<br />
och andra moment!<br />
Självklart väljer vi också en bra<br />
hjälm – gärna med lite extra skydd<br />
ner mot bakhuvudet för dig som<br />
cyklar i skogen. Du vet väl om att<br />
vi på Folksam kontinuerligt gör<br />
tester av cykelhjälmar. Resultatet<br />
hittar du på folksam.se!<br />
80<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
81
Start- och klassinformation MTBO<br />
Competition facts and figures for MTBO<br />
Etapp/Stage 1 Etapp/Stage 2 Etapp/stage 3<br />
Till start / To start 400 m 3500 m 1000 m<br />
Klass<br />
Class<br />
Distans<br />
Distance<br />
Kartvändningar<br />
Map turns<br />
Kartskala<br />
Map scale<br />
Distans<br />
Distance<br />
Kartvändningar<br />
Map turns<br />
Kartskala<br />
Map scale<br />
Distans<br />
Distance<br />
Kartvändningar<br />
Map turns<br />
Kartskala<br />
Map scale<br />
H12 4.2 0 1:7500 4.4 0 1:10000 2.4 0 1:5000<br />
H14 5.6 0 1:7500 7.4 0 1:10000 3.7 0 1:5000<br />
H16 8.1 1 1:7500 12.0 1 1:10000; 1:10000 4.3 0 1:5000<br />
H20 10.0 1 1:7500 19.1 2<br />
1:15000;<br />
1:10000; 1:10000<br />
5.5 1 1:5000<br />
H21 12.0 1 1:7500 22.6 2<br />
1:15000;<br />
1:10000; 1:10000<br />
6.2 1 1:5000<br />
H35 9.1 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 5.5 1 1:5000<br />
H40 9.1 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 5.5 1 1:5000<br />
H45 9.1 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 5.5 1 1:5000<br />
H50 8.6 1 1:7500 14.3 1 1:10000; 1:10000 4.9 1 1:5000<br />
H55 8.6 1 1:7500 14.3 1 1:10000; 1:10000 4.9 1 1:5000<br />
H60 8.3 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />
H65 8.3 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />
H70 6.1 0 1:7500 10.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />
H75 6.1 0 1:7500 10.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />
H80 6.1 0 1:7500 10.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />
D12 4.2 0 1:7500 4.4 0 1:10000 2.4 0 1:5000<br />
D14 5.6 0 1:7500 7.4 0 1:10000 2.1 0 1:5000<br />
D16 6.7 0 1:7500 9.8 1 1:10000; 1:10000 3.9 0 1:5000<br />
D20 8.3 0 1:7500 14.3 1 1:15000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />
D21 10.0 1 1:7500 20.1 2<br />
1:15000;<br />
1:10000; 1:10000<br />
5.5 0 1:5000<br />
D35 7.1 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />
D40 7.1 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />
D45 7.1 1 1:7500 13.4 1 1:10000; 1:10000 4.5 0 1:5000<br />
D50 6.8 0 1:7500 10.7 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />
D55 6.8 0 1:7500 10.7 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />
D60 6.0 0 1:7500 9.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />
D65 6.0 0 1:7500 9.4 1 1:10000; 1:10000 3.6 0 1:5000<br />
D70 4.4 0 1:7500 7.9 0 1:10000 2.9 0 1:5000<br />
D75 4.4 0 1:7500 7.9 0 1:10000 2.9 0 1:5000<br />
D80 4.4 0 1:7500 7.9 0 1:10000 2.9 0 1:5000<br />
Lätt lång 7.4 1 1:7500 14.1 1 1:10000; 1:10000 4.9 0 1:5000<br />
Lätt mellan 5.6 0 1:7500 9.4 1 1:10000; 1:10000 3.9 0 1:5000<br />
Mycket lätt kort<br />
(prova på)<br />
4.4 0 1:7500 4.4 0 1:10000 3.1 0 1:5000<br />
Svår kort 5.2 0 1:7500 7.4 1 1:10000; 1:10000 2.9 0 1:5000<br />
Svår lång 9.2 1 1:7500 15.4 1 1:10000; 1:10000 4.9 1 1:5000<br />
Svår mellan 6.6 1 1:7500 9.8 1 1:10000; 1:10000 3.8 0 1:5000<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Kom ihåg Motionsloppsförsäkringen!<br />
Sjukdom eller skada kan komma snabbt och du ska inte tävla<br />
i orientering om du inte är helt frisk. Med Motionsloppsförsäkringen<br />
för bara 155 kronor får du pengarna tillbaka om<br />
du blir sjuk eller skadad. Gäller för obegränsat antal lopp<br />
under ett år. Glöm inte berätta för morfar bara.<br />
Hela anmälningsavgiften tillbaka vid skada eller sjukdom!<br />
Gäller för obegränsat antal lopp under ett år!<br />
Kostar endast 155 kronor!<br />
Gick det för snabbt när du anmälde dig?<br />
Ingen fara, du kan köpa försäkringen i efterhand på<br />
folksam.se/motionsloppsforsakring<br />
82<br />
83
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
PM för grenen MTBO<br />
Detaljerat PM för respektive etapp<br />
Visa hänsyn<br />
Våra tävlingsområden är flitigt använda<br />
för rekreation och friluftsliv. Vänligen<br />
visa hänsyn och signalera tydligt för att<br />
uppmärksamma vid passage av andra i<br />
terrängen.<br />
Tävlingsområdena omfattar även<br />
naturreservat och naturskyddsområden.<br />
Vi har förmånen att använda dessa områden<br />
och har ett ansvar att skydda dem.<br />
Var noga med att inte orsaka ytterligare<br />
erosion av naturen genom att åka för att<br />
bredda stigar eller skära hörn. Nedskräpning<br />
i terrängen är inte tillåtet – detta<br />
inkluderar att lämna skräp (som tomma<br />
gelpåsar eller punkterade innerslangar)<br />
på kontrollplatserna. Var medveten att<br />
sedan 2022 kan polisen utfärda böter för<br />
nedskräpning inklusive småsaker som till<br />
exempel konfektförpackningar.<br />
Säkerhet<br />
Hjälm är obligatoriskt, fri klädsel i övrigt.<br />
Tävlandet sker på egen risk.<br />
Se upp för cykeltjuvar! Ta med eget lås<br />
och lås din cykel när du lämnar den oövervakad.<br />
Cykelställ finns på samtliga arenor.<br />
MTBO regler i korthet:<br />
Tävlande måste använda eller medföra<br />
cykel på banans alla delar från start till<br />
mål. Att lämna cykeln under tävlingen<br />
betraktas som regelbrott.<br />
Det är endast tillåtet att cykla på<br />
vägar och stigar, asfalt- och grusytor<br />
samt ytor markerade med orange eller<br />
svart fläckmarkering enligt karttecken i<br />
gällande kartstandard ISMTBOM 2022.<br />
Det är obligatoriskt att följa svenska<br />
trafikregler och trafikskyltar. Visa hänsyn<br />
till annan trafik, följ funktionärers anvisningar<br />
och var försiktig vid korsning av<br />
trafikerade vägar. Det är inte tillåtet att<br />
gena genom skogen eller på öppna ytor<br />
markerade med gult eller områden markerade<br />
som förbjudna på kartan. Enligt<br />
tävlingsreglerna är det inte tillåtet att<br />
cykla utanför kartans område. Tävlingen<br />
genomförs enligt Svenska Orienteringsförbundets<br />
regler för MTBO (Version<br />
2017-01-09).<br />
Anmälan<br />
Anmälan kan göras på oringen.se eller<br />
på Deltagarservice eller arenorna. Sista<br />
anmälningstid för 3-dagars är 22 juli kl<br />
21:00. Anmälan till Etappstart är möjlig<br />
fram till och med 60 minuter före sista<br />
starttid.<br />
Träningskarta<br />
Det finns en träningskarta som omfattar<br />
ett mindre område i anslutning till<br />
Östersundskarta tillgänglig att köpa<br />
från XXX butik. Skärmar utan stämplingsutrustning/tidtagning<br />
tillgängliga<br />
17/7-26/7. Blandning av skogs och bostadsområden.<br />
Parkering på ÖP-hallen<br />
i Odensala, Östersund. En discgolfbana<br />
finns i en mindre del av området – se<br />
upp för flygande disc!<br />
Kartor<br />
Samtliga kartor är reviderade under<br />
<strong>2023</strong> och utskrivna på plastat papper<br />
på laserskrivare. Kartstorleken är A3 för<br />
alla klasser under alla etapper.<br />
Stämplingssystem<br />
Kontaktlös stämpling med SportIdent<br />
Air+ och SIAC-pinne. Alla kontroller är<br />
utrustade med en kraftfullare enhet som<br />
registrerar stämpling vid passage inom<br />
1,8 meter från kontrollen. Det är den<br />
tävlandes ansvar att ha en fungerande<br />
SIAC-pinne samt att kontrollera att den<br />
piper och blinkar som bekräftelse på<br />
stämpling, var noggrann med detta!<br />
Om kvittens mot förmodan ej erhålls<br />
så stämpla i kartan med kontrollens<br />
stiftklämma.<br />
Deltagare som ej har en personlig<br />
SIAC-pinne måste boka en hyrpinne och<br />
hämta ut den hos deltagarservice. Vi<br />
rekommenderar att boka hyrpinne via<br />
oringen.se för smidigaste hantering.<br />
Testbana finns i närheten av verifieringsstationen,<br />
passa på att bekanta<br />
dig med systemet innan du går till start!<br />
SIAC batteritestenheten finns även vid<br />
verifieringsstationen.<br />
SIAC-pinnen innehåller ett litet<br />
batteri, det behöver bytas vart tredje<br />
år för att fungera tillförlitlig. Datum för<br />
nästa service kan kontrolleras på www.<br />
sportident.com/siacservice/.<br />
SportIdent finns på plats på O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
och utför batteribyte om det behövs.<br />
Kontroller<br />
Kontrollpunkterna är utmärkta med<br />
orienteringsskärm, SI-enhet och<br />
kodsiffra monterade på glasfiberkäpp.<br />
Stiftklämma finns som reserv om SIenhet<br />
inte fungerar.<br />
Kodsiffror<br />
Kontrollernas kodsiffror är tryckta på<br />
kartan intill kontrollnumret. Inga separata<br />
definitioner finns.<br />
Det är många kontroller i skogen så<br />
kolla kodsiffran!<br />
Markeringar i terrängen<br />
Blå-gul snitsel markerar förbjudna<br />
områden och används även där två stigar<br />
passerar nära varandra. Det är absolut<br />
förbjudet att korsa en blå-gul snitsel!<br />
Röd-vit snitsel används för att<br />
varna för farliga föremål i terrängen,<br />
till exempel vägbommar eller avsatser<br />
som kommer plötsligt. Det kan finnas<br />
farliga föremål som inte är markerade<br />
på kartan.<br />
Vit snitsel används där en otydlig stig<br />
behöver markeras.<br />
Nummerlappar<br />
Samtliga deltagare bär nummerlapp<br />
fäst framtill på cykeln. Nummerlappar<br />
hämtas på deltagarservice på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget eller på deltagarservice<br />
på respektive etapps arena. Fästband<br />
erhålls när nummerlappen hämtas.<br />
Verifieringsstation<br />
På alla etapper ska deltagare passera<br />
verifieringsstationen på väg till start vid<br />
utgång från Arenan. Där tömmas och<br />
kontrolleras SIAC-pinnen och vid behov<br />
kopplas dess nummer till rätt deltagare.<br />
Här görs även kontroll av SIAC-pinnens<br />
batteristatus och senaste batteribyte.<br />
Vätska<br />
Vatten finns vid samtliga arenor och vid<br />
målet, men inte på banorna. För miljöns<br />
skull, vänligen fylla på egna flaskor/<br />
koppar. Tävlande får ta med sig egen<br />
vätska. På Etapp 2 (långdistansen) finns<br />
även begränsat vatten tillgängligt vid<br />
start, men fyll gärna på flaskorna innan<br />
du lämna arenan.<br />
Startprocedur<br />
Starttider enligt startlista, ”gå-framtid”<br />
2 minuter innan angiven starttid.<br />
Vid passage in i startfållan görs CHECK<br />
och direkt därefter SIAC TEST genom<br />
att hålla fram pinnen, den kommer<br />
då pipa och blinka för att indikera att<br />
allt är ok. Kartan erhålls 1 minut innan<br />
start. Före startsignalen ska tävlande<br />
ha båda fötterna respektive framhjulet<br />
bakom startlinjen. Start får ske vid<br />
startsignal. Sen start med max 30<br />
minuter är tillåten - tidtagning räknas<br />
från ordinarie starttid. Tävlande i öppna<br />
klasser anmäler sig på ankomst till<br />
startfunktionärer och boka in en tid att<br />
starta – det förväntas inte att bli någon<br />
lång väntetid för tävlande i öppna<br />
klasser att kunna starta. Öppna klasser<br />
använder startstämpling.<br />
Det är den tävlandes ansvar att<br />
kontrollera att man tar rätt karta/kartor<br />
vid starten. Notera att många klasser<br />
har kartvändningar – i så fall utdelas<br />
samtliga kartor vid start dvs inga kartbytesstationer<br />
i terräng.<br />
Målgång<br />
Mål finns på arenan på samtliga etapper.<br />
Elektronisk mållinje. Målgång registreras<br />
när SIAC-pinnen korsar mållinjen.<br />
Röd utgång<br />
Vid problem vid avläsning av pinnen gå till<br />
Röda utgång i måltältet. Röda utgång kan<br />
även användas om du behöver anmäla<br />
ett tekniskt problem med tävlingen,<br />
rapportera vilt på tävlingsområdet eller<br />
anmäla brott mot tävlingsregler.<br />
Avbruten tävling<br />
Tävlande som utgår från tävlingen måste<br />
passera målgången och stämpla ut som<br />
vanligt. Om detta av någon anledning inte<br />
är möjligt ska den tävlande omedelbart<br />
kontakta MTBO-tävlingsarrangörerna eller<br />
Deltagarservice på O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
Service<br />
På samtliga arenor finns service i form av<br />
direktanmälan till öppna klasser, utdelning<br />
av hyrpinnar och nummerlappar, kartställsservice<br />
via Nordenmark (hyra tillgänglig för<br />
50 kr/dag), cykelställ, cykeltvätt, cykelreservdelar,<br />
toaletter, dusch och omklädning<br />
samt kiosk med försäljning.<br />
Sjukvård<br />
Sjukvård finns på samtliga arenor.<br />
Det finns ingen sjukvård stationerad i<br />
terräng. Vid akuta situationer ring 112. I<br />
icke-akuta fall kontakta tävlingsledningen<br />
på kontaktdetaljer nedan.<br />
Utrustning<br />
Tävlande ska ha med sig en cykel och<br />
bära en hjälm. Tävlande får bära med<br />
sig kompass samt verktyg och lösa delar<br />
under tävling, men får inte använda<br />
lösa delar eller verktyg som andra än de<br />
själva eller medtävlande bär med sig.<br />
Elcykel får inte användas.<br />
Resultat<br />
Resultat redovisas på resultat.oringen.se<br />
och på arenorna.<br />
Prisutdelning<br />
Pris till etappsegrarna på etapp 1–2<br />
delas ut på arena – prisutdelningar<br />
genomförs löpande när resultat<br />
för respektive klass är klart. Pris till<br />
totalsegrarna delas ut vid prisceremoni<br />
på onsdag 26 juli kl 18:00 på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget i <strong>Åre</strong> by. Pris till 2:an<br />
och 3:an i totalen kan hämtas på<br />
Deltagarservice efter prisceremonin.<br />
Tävlingsledning<br />
Helen Hanstock, Östersunds OK,<br />
Tävlingsledare MTBO, 070-217 42 51.<br />
James Turton, Östersunds OK,<br />
biträdande tävlingsledare MTBO,<br />
076-391 70 20.<br />
Lennart Hamberg, Östersunds OK,<br />
Ansvarig Tävlingsadministration MTBO,<br />
070-203 14 44.<br />
Magnus Johansson, <strong>Åre</strong> OK,<br />
Tävlingsansvarig O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>.<br />
Jury<br />
Andreas Ainemo, Ansvarig<br />
tävlingsadministration,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024<br />
(sammankallande).<br />
Anna Hansson, Ansvarig Elitsprinten,<br />
Smålandskusten 2024.<br />
Jakob Jakobsson, Tävlingsansvarig<br />
MTBO, O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />
Göran Carnander,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025.<br />
Karin Kullman, OK Alehof.<br />
Banläggare<br />
Etapp 1 och 2: Leif Bylars, Forsa OK.<br />
Etapp 3: Melanie Simpson, Wing OK.<br />
Kartritare<br />
Ingrid Stengård, Fältjägarnas IF.<br />
Kart- och bankontroll<br />
Cecilia Thomasson, Östersunds OK,<br />
David Sundström, Söderhamns OK,<br />
Anders Thomasson, Ulricehamns OK.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Etapp 1, Medeldistans – söndag 23/7 Etapp 2, Långdistans – måndag 24/7<br />
Samling<br />
Arena Östersund, på Östersunds skidstadion.<br />
Vägvisning till parkering från<br />
Litsvägen i Östersund.<br />
Parkering<br />
Parkering på grusytor – ingång från<br />
Arenavägen vid Jämtkraft Arena. Från<br />
parkeringen är det 400-800m cykelavstånd<br />
till MTBO Arena Östersund vid<br />
Östersunds skidstadion. Följ markerad<br />
stig från parkeringen till arenan över<br />
bron – försöka inte korsa Litsvägen<br />
annat än över bron!<br />
Ingen parkeringsavgift eller parkeringsdekal<br />
behövs. Husbilar tillåts<br />
parkera på arenaparkeringen.<br />
Karta<br />
MTBO Östersund, 1:7500 ekvidistans 5 m,<br />
reviderat 2019-<strong>2023</strong> av Ingrid Stengård<br />
enligt ISMTBOM 2022.<br />
Anmälan Etappstart<br />
Tillgänglig 08:00-11:30 på Deltagarservice<br />
på Arena.<br />
Banlängder och kartinformation<br />
Banlängder och aktuella informationen<br />
från tävlingsområdet publiceras<br />
på oringen.se och kommer att finnas<br />
tillgänglig på arena på tävlingsdagen.<br />
Kommentarer från banläggare och<br />
tävlingsledningen om läget i terräng<br />
publiceras även i detta PM.<br />
Start<br />
Första start 10:00. Start för öppna banor<br />
mellan 10:00-12:30<br />
Avstånd till start: 400 m asfalt/<br />
lättcyklade ytor med lite uppför.<br />
Terrängbeskrivning<br />
Blandning av asfalterade rullskidspår,<br />
breda lättcyklade grusvägar, breda<br />
motionsspår och smalare rotiga spår.<br />
Måttligt kuperat med några brantare<br />
stigar, och mestadels god framkomlighet.<br />
Området närmsta arenan har ett<br />
tätt stignätverk och det finns ett antal<br />
mindre stigar som inte är karterade, så<br />
var noggrann med att ta rätt stig!<br />
Området är ett populärt friluftsområde,<br />
visa hänsyn till andra besökare. Informationen<br />
har gått ut via olika kanaler för att<br />
minska trafiken på rullskidbanan under<br />
tävlingen, men tävlande bör även vara<br />
medvetna att rullskidåkare kan förekomma.<br />
Minimalt trafikerade vägar, men<br />
skogsbilvägar förekommer. Ordinarie<br />
trafikregler gäller.<br />
Maxtid<br />
3 timmar. Banorna stängs 15:30.<br />
Etappstart<br />
På varje etapp erbjuds nedanstående etappstartsklasser.<br />
Klass Sprint Medel Lång Nivå<br />
Mycket lätt kort<br />
(Prova på)<br />
3,0 4,5 6,0 Mycket lätt<br />
Lätt Mellan 4,0 6,0 10,0 Lätt<br />
Lätt Lång 5,0 7,0 15,0 Lätt<br />
Svår Kort 3,0 4,5 6,0 Svår<br />
Svår Mellan 4,0 6,0 10,0 Svår<br />
Svår Lång* 5,0 7,0 15,0 Svår<br />
*Notera att Svår Lång kan vara något mer fysisk/cykeltekniskt<br />
krävande än de andra svåra banorna.<br />
Oskrivna regler för tävlande i MTBO:<br />
• Sakta ner när du passerar gående<br />
• När två cyklister möts:<br />
a) håll till höger, cyklister ska passera varandra med vänster skuldra<br />
b) cyklister som åker uppför ska ges företräde<br />
c) vid korsningar mellan liten stig och väg ska cyklister på vägen<br />
ges företräde<br />
• Omkörning av annan cyklist ska göras på vänster sida<br />
• Långsammare cyklister ska ge plats för omkörande cyklist<br />
• Stanna inte vid kontrollen för att läsa kartan utan flytta er gärna några meter<br />
• Det är de tävlandes plikt att hjälpa skadade medtävlande<br />
• Lämna inga skräp i skogen, inte ens vid kontroller! Vänligen ta alla<br />
förpackningar mm i mål med dig och se till att de kasseras/återvinnas<br />
på rätt sätt<br />
Samling<br />
Arena Östersund, på Östersunds<br />
skidstadion. Vägvisning till parkering<br />
från Litsvägen i Östersund.<br />
Parkering<br />
Parkering på grusytor – ingång från<br />
Arenavägen vid Jämtkraft Arena. Från<br />
parkeringen är det 400-800 m cykelavstånd<br />
till MTBO Arena Östersund vid<br />
Östersunds skidstadion. Följ markerad<br />
stig från parkeringen till arenan över<br />
bron – försöka inte korsa Litsvägen<br />
annat än över bron!<br />
Ingen parkeringsavgift eller parkeringsdekal<br />
behövs. Husbilar tillåts<br />
parkera på arenaparkeringen.<br />
Karta<br />
MTBO Östersund, 1:15000/1:10000<br />
ekvidistans 5m, reviderat 2019-<strong>2023</strong> av<br />
Ingrid Stengård enligt ISMTBOM 2022.<br />
Anmälan Etappstart<br />
Tillgänglig 08:00-12:00 på<br />
Deltagarservice på Arenan.<br />
Säkerhet<br />
Banorna DH21 och DH20 passerar genom<br />
ett militärt område i den nordligaste<br />
delen av kartan. Det finns ingen planerad<br />
militär aktivitet under evenemanget, men<br />
respekt bör ges till all militär personal<br />
som råkar vara i området. Det finns möjlighet<br />
att OXA (oexploderad ammunition)<br />
kan hittas i området, därför är det extra<br />
viktigt att hålla sig till de markerade<br />
stigarna och hålla sig borta från områden<br />
som är markerade som förbjudna på<br />
kartan, även om man tänker dra sig ur<br />
Etapp 3, Sprint – tisdag 25/7<br />
Samling<br />
Arena Röjsmon. Vägvisning till parkering<br />
från E14 i Järpen.<br />
Parkering<br />
Parkering på gräsytor. Avstånd till arena<br />
500 m.<br />
Alla tävlande och åskådare ska följa<br />
den markerade stigen från parkeringen<br />
till arenan. Försiktighet ska iakttas vid<br />
vägkorsningar. Parkering eller på annat<br />
sätt inträde i bostadsområdet nära<br />
arenan är förbjudet då detta utgör en<br />
del av tävlingsområdet.<br />
Karta<br />
MTBO Järpen, 1:5000, ekvidistans 5 m,<br />
reviderat 2019-<strong>2023</strong> av Ingrid Stengård<br />
enligt ISMTBOM 2022.<br />
Anmälan Etappstart<br />
Tillgänglig 09:00-14:00 på deltagarservice<br />
på Arena. Deltagare i Prova-på-MTBO<br />
uppmanas starta efter<br />
13:00 för att i största mån undvika 3-dagars<br />
tävlande i tävlingsområdet.<br />
Prova på MTBO!<br />
Nybörjare uppmanas starta efter kl.<br />
13:00, för att tävlande i tävlingsklasser<br />
i stort sett ska ha lämnat tävlingsområdet.<br />
Karthållare finns att hyra från<br />
Nordenmark.<br />
tävlingen. Inträde i området sker på egen<br />
risk. Om någon OXA hittas får den inte<br />
röras och rapporteras till tävlingsarrangörerna<br />
omedelbart.<br />
Banlängder och kartinformation<br />
De flesta banor har minst en kartvändning.<br />
Samtliga kartor erhålls vid start.<br />
Banlängder och aktuella informationen<br />
från tävlingsområdet publiceras på<br />
oringen.se och kommer att finnas tillgänglig<br />
på arena på tävlingsdagen.<br />
Start<br />
Första start 10:00. Etappstart fri start<br />
mellan 10:00-13:00.<br />
Avstånd till start: 3.5 km på asfalterade<br />
cykelbanor genom staden.<br />
Begränsad mängd vatten finns vid<br />
start, men vänligen fyll på större flaskor<br />
innan ni lämna arenan.<br />
Terrängbeskrivning<br />
Måttlig kuperat område med blandning<br />
av friluftsområde, mindre bostadsområden,<br />
grusvägar och mindre allmänna<br />
vägar och militärövningsområde. Blandning<br />
av asfalt rullskidbanor och vägar,<br />
grusvägar, bredare motionsstigar och<br />
rotiga smala stigar. Ordinarie trafikregler<br />
gäller. Vänligen visa hänsyn till andra<br />
besökare i tävlingsområdet.<br />
Informationen har gått ut via olika<br />
kanaler för att minska trafiken på<br />
rullskidbanan under tävlingen, men<br />
tävlande bör även vara medvetna att<br />
rullskidåkare kan förekomma.<br />
Maxtid<br />
4 timmar. Banorna stängs 17:00.<br />
Start<br />
Första start för tävlingsklasser 11:00.<br />
Startfönster Etappstart 11:00-15:00<br />
Startfönster Prova på 13:00-15:00<br />
Avstånd till start: 1000 m på asfalt rullskidbana<br />
och lättcyklade stigar.<br />
Terrängbeskrivning<br />
Sprinten är stadsnära med många<br />
små och snabba vägval. Merparten av<br />
denna etapp genomförs i tätorterna i<br />
Järpen, och mestadels på asfalterade<br />
vägar. Detta ger snabb körning. Vissa<br />
skogsleder i skidområdena kommer att<br />
användas med bredare och smalare<br />
motionsstigar. Obs! Följ trafikreglerna.<br />
Trafik<br />
Tävlande kommer att cykla i bostadsområde<br />
på trafikerad väg. Ordinarie<br />
trafikregler gäller för samtliga deltagare.<br />
Överträdelser kan leda till diskvalificering.<br />
Visa hänsyn till boende, barn och<br />
andra trafikanter i området.<br />
Banlängder och kartinformation<br />
Banlängder och aktuella informationen<br />
från tävlingsområdet publiceras på<br />
oringen.se och kommer att finnas tillgänglig<br />
på arena på tävlingsdagen.<br />
Maxtid<br />
2 timmar. Banorna stängs 17.00.<br />
84<br />
85
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Final competition information for MTBO<br />
Detailed information for each stage<br />
Show consideration<br />
The competition areas are popular recreation<br />
areas. Please show consideration<br />
to members of the public and other<br />
traffic in the competition area, signal<br />
clearly and pay attention when passing<br />
others in the terrain.<br />
The competition areas also include<br />
nature reserves and nature protection<br />
areas. We are privileged to use these<br />
areas and have a responsibility to protect<br />
them. Please take care to not cause<br />
additional erosion of the nature by<br />
riding so as to broaden paths or cutting<br />
corners. Littering in the terrain shall<br />
not be tolerated – this includes leaving<br />
rubbish (such as empty gel sachets or<br />
punctured inner tubes) at control sites.<br />
In Sweden, the Police can issue fines for<br />
littering, including small items such as<br />
confectionary wrappers.<br />
Safety<br />
A helmet is compulsory, otherwise any<br />
clothing is permitted. Competitors take<br />
part at their own risk.<br />
Watch out for bike thieves! Bring your<br />
own lock and lock your bike when you<br />
leave it unattended. Bike stands will be<br />
available at the arenas.<br />
MTBO rules in brief<br />
Competitors must use or bring a bicycle<br />
on all parts of the course from start<br />
to finish - this includes riding, pushing or<br />
carrying – but you may not leave your<br />
bike.<br />
Cycling is only allowed on roads and<br />
paths, asphalt and gravel surfaces and<br />
surfaces marked with orange or black<br />
spotted markings according to the<br />
current map standard ISMTBOM 2022.<br />
It is mandatory to follow Swedish traffic<br />
rules and traffic signs. Show regard to<br />
other traffic, follow officials’ instructions<br />
and be careful when crossing trafficked<br />
roads. It is not allowed to cut through<br />
the forest between paths, cross open areas<br />
marked with yellow or areas marked<br />
as out of bounds on the map. According<br />
to the competition rules it is not allowed<br />
to ride a bike outside the area of the<br />
map. The competition is conducted according<br />
to Swedish Orienteering Federation<br />
rules for MTBO (Version 2017-01-09).<br />
Entries<br />
Entries remain open at oringen.se or at<br />
Competitor Services at O-<strong>Ringen</strong> square<br />
or the at the competition arenas. The<br />
deadline for registration for the 3-day<br />
MTBO is 22/7 at 21:00. Entry on the day<br />
for Stage Start courses is possible up to<br />
and including 60 minutes before the last<br />
start time.<br />
Training map<br />
There is a training map that covers a<br />
smaller area adjacent to the Östersund<br />
map available to buy from the XXX<br />
store. Controls without punches/timing<br />
are available 7/17–7/26. The area is a<br />
mixture of forest and residential areas.<br />
Parking is at the ÖP hall in Odensala,<br />
Östersund. A disc golf course is located<br />
in a smaller part of the area - watch out<br />
for flying discs!<br />
Maps<br />
All maps are revised in <strong>2023</strong> and laser<br />
printed on laminated paper. The map<br />
size is A3 for all classes during all stages.<br />
Punching system<br />
Contactless punching with SportIdent<br />
Air+ control units and SI Air+ Cards<br />
(SIAC). All controls are equipped with<br />
a powerful unit that registers punches<br />
when the control is passed within 1.8<br />
meters. It is the competitor’s responsibility<br />
to have a functioning SIAC and to<br />
verify that the SIAC beeps and flashes as<br />
confirmation of punching, so take care!<br />
If such confirmation is not obtained,<br />
punch the map with the back-up pin<br />
punch present on the control.<br />
Competitors who do not possess a<br />
personal SIAC must reserve a rental SIAC<br />
and collect it at Competitor services. We<br />
recommend reserving rental SIACs via<br />
oringen.se. Test controls will be available<br />
at the arena for those that need to familiarise<br />
themselves with the system before<br />
the start! SIAC battery test units will also<br />
be available at the verification station.<br />
The SIAC contains a small battery<br />
which needs to be replaced after around<br />
three years to maintain reliability. The<br />
date for the next service can be checked<br />
on sportident.com/siacservice.<br />
Controls<br />
Control points are marked by an orienteering<br />
control kite, with an SI Air+ unit<br />
and control code number mounted on<br />
fiberglass cane. A pin punch is available<br />
as a back-up if the SI Air+ unit is not<br />
functioning correctly.<br />
There are many controls in the forest,<br />
so check the control codes carefully!<br />
Control codes<br />
Control codes are printed on the map<br />
besides the control circle. There are no<br />
loose control descriptions.<br />
Markings in the terrain<br />
• Blue-yellow tapes mark prohibited<br />
areas and are also used where two<br />
paths pass close to each other. It is<br />
prohibited to cross the blue-yellow<br />
tapes!<br />
• Red-white tapes are used to warn<br />
about a dangerous object in the terrain<br />
, e.g road barriers or steep drops<br />
that come suddenly and may not be<br />
marked as dangerous on the map.<br />
• White tapes are used to mark an<br />
indistinct path in the terrain.<br />
Competitor numbers<br />
Every participant must display their<br />
competitor number attached to the<br />
bicycle. Competitor numbers can be<br />
collected at Competitor services at O<br />
-<strong>Ringen</strong> square until Sunday evening at<br />
21.00 and during the competition days<br />
at Competitor services at the arena.<br />
Cable ties for affixing the race number<br />
to the bike can be obtained when the<br />
number is collected.<br />
Verification station<br />
Participants should pass the verification<br />
station on the route to the start. The<br />
SIAC will be cleared and checked, and<br />
if necessary allocated to the correct<br />
competitor. The SIAC battery voltage<br />
and latest battery replacement will also<br />
be checked here.<br />
Water<br />
Water will be available at the arena, and<br />
at the start on stage 2 only. No water<br />
points will be available in the forest,<br />
therefore it is recommended to carry<br />
water on the bicycle or in a backpack.<br />
Start procedure<br />
Start times are allocated according to<br />
the start list. Call up will be 2 minutes<br />
before competitors’ allocated start time.<br />
Upon entering the start lane, there will<br />
be SIAC CHECK and then SIAC TEST<br />
units. The map is collected 1 minute<br />
before the start time. Competitors<br />
should have both feet and the front<br />
wheel behind the start line until the<br />
start signal. Late start will be available<br />
with a maximum of 30 minutes from<br />
the original start time. Open classes use<br />
a punching start. Due to some minor<br />
overlap in planning between open class<br />
and age-class courses, competitors in<br />
open classes should report to the start<br />
personnel to “book” a next available<br />
start time upon arrival to the start. We<br />
do not anticipate there will be much of a<br />
wait for an appropriate time.<br />
It is your responsibility as a competitor<br />
to ensure you pick up the correct<br />
map(s). Many classes have map<br />
exchanges – in such cases competitors<br />
will be provided with all maps for their<br />
course at the start, and there will be no<br />
exchange points in the terrain.<br />
Finish<br />
The finish is situated at the Arena for all<br />
stages. There will be an electronic finish<br />
line. The finish time is registered when<br />
the SIAC crosses the finish line.<br />
Maximum time permitted<br />
Sprint 2 hours.<br />
Middle distance 3 hours.<br />
Long distance 4 hours.<br />
Red Exit<br />
In case of problems when downloading,<br />
take the Red Exit in the finish tent. The<br />
Red Exit can also be used if you need<br />
to report a technical problem, wildlife in<br />
the competition area or a violation of<br />
competition rules.<br />
Aborted race<br />
Competitors who retire from the race<br />
must report to download at the finish as<br />
soon as possible and pass through the<br />
finish and download as usual. If this is<br />
not possible for any reason, you should<br />
immediately contact the MTBO competition<br />
organisers or competitor services<br />
at O-<strong>Ringen</strong> square.<br />
Competitor service<br />
A competitor service point will be available<br />
in each arena for:<br />
• direct registration to open classes,<br />
• collection of rental SIAC cards<br />
• collection of competitor numbers<br />
The following services will be<br />
available at the arena:<br />
• catering/kiosk<br />
• bike service point<br />
• map stand sales and hire (50 kr/day)<br />
via Nordenmark<br />
• bike wash<br />
• toilets<br />
• shower<br />
• changing rooms<br />
First aid<br />
A first aid point will be available at each<br />
arena. There are no first aid points in the<br />
terrain. In case of emergency call 112. In<br />
non-emergency situations the organisers<br />
can be reached<br />
Equipment<br />
Competitors must have a bike with them<br />
at all times and wear a helmet. Competitors<br />
may carry compasses as well as<br />
tools and spare parts during the competition,<br />
but may not use spare parts that<br />
have been carried into the competition<br />
area by anyone other than themselves<br />
or fellow competitors. Electric bikes are<br />
not permitted.<br />
Results<br />
Results can be found at www.oringenonline.se<br />
and at the arenas<br />
Prizegiving<br />
Prizes to stage winners are given out at<br />
the arenas – the prizegiving for each<br />
class will take place on a rolling basis as<br />
soon as possible after the class results<br />
are decided. The prizegiving for the<br />
overall 3-day competition will be conducted<br />
at the O-<strong>Ringen</strong> square in <strong>Åre</strong><br />
on Wednesday July 26 at 18:00. Prizes<br />
to second and third placed competitors<br />
can be collected from Competitor Services<br />
after the prizegiving ceremony.<br />
Protests<br />
Protests against decisions by the head<br />
organisers following a report of a rule<br />
being broken must be submitted in<br />
writing at the Red exit in the finish tent,<br />
or to Competition Services at O-<strong>Ringen</strong><br />
Square, within two hours of the decision<br />
being presented, for these to be communicated<br />
to the competition jury.<br />
Jury<br />
Andreas Ainemo, O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten<br />
2024 (convener).<br />
Anna Hansson, Smålandskusten 2024.<br />
Jakob Jakobsson,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />
Göran Carnander,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025.<br />
Karin Kullman, OK Alehof.<br />
Competition management<br />
• Helen Hanstock, Östersunds OK,<br />
Competition organiser MTBO,<br />
phone +46 76-527 91 24.<br />
• James Turton, Östersunds OK,<br />
Competition organiser MTBO,<br />
phone +46 76-391 70 20.<br />
• Lennart Hamberg Östersunds OK,<br />
Competition administration,<br />
phone +46 70-203 14 44.<br />
• Magnus Johansson, <strong>Åre</strong> OK, Competition<br />
Manager O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong>.<br />
• Leif Bylars, Forsa OK,<br />
Planner Stage 1-2.<br />
• Cecilia Thomasson, Östersunds OK,<br />
Course controller Stage 1-2.<br />
• Melanie Simpson, Wing OK,<br />
Planner Stage 3.<br />
• David Sundström, Söderhamns OK,<br />
Course controller Stage 3.<br />
• Ingrid Stengård, Fältjägarnas IF,<br />
Mapper.<br />
• Anders Thomasson, Ulricehamns OK,<br />
Map controller.<br />
Stage 1, Middle Distance– Sunday July 23rd<br />
Assembly<br />
Arena Östersund, at Östersund Ski<br />
Stadium. Directions to the car park are<br />
available from Litsvägen in Östersund.<br />
Parking<br />
Parking on hardstanding – entry from<br />
Arenavägen opposite Östersunds FK<br />
football stadium. 400-800m from<br />
the car park to the arena – follow the<br />
marked path and do not try to cross the<br />
main road. No car park fee or permit is<br />
required. Campervans are able to park<br />
at the main car park.<br />
Map<br />
MTBO Östersund, 1:7500, contour<br />
interval 5m, revised 2019-<strong>2023</strong> by Ingrid<br />
Stengård according to ISMTBOM 2022.<br />
Entries for Stage Start<br />
Registration for Stage Start classes is<br />
available from 08:00-11:30 at Competitor<br />
Services at the arena.<br />
Course distances and map details<br />
Final course information will be published<br />
on oringen.se one week before the<br />
competition and also available at the<br />
arena on the competition day. Comments<br />
from the planners and organisers<br />
about the status of the terrain will also<br />
be available in this final bulletin.<br />
Start<br />
First regular start 10.00. Open classes<br />
starts are from 10:00-12:30. The start is<br />
400m from the arena, on hard standing,<br />
slightly uphill. No toilets or water are<br />
available at the start – please use those<br />
facilities at the arena.<br />
Terrain<br />
The competition terrain consists of<br />
asphalt rollerski tracks, wider gravel roads<br />
and rooty singletrack, with mostly good<br />
ridability. The terrain is moderately hilly<br />
with a few steeper paths. The ski stadium<br />
area close to the arena has a dense network<br />
of smaller indistinct paths, some of<br />
which may not be mapped, so take care<br />
to ensure you take the path you intend!<br />
The area sees heavy recreation<br />
traffic, please respect other users. We<br />
have done our best to ensure that local<br />
rollerskiers are aware of the competitions<br />
to minimize traffic on the rollerski<br />
track during the race, but be aware that<br />
rollerskiers might still be out training in<br />
the competition area.<br />
The few forest and private roads in<br />
the area are generally quiet, but do look<br />
out for traffic and ensure you adhere to<br />
normal rules of the road.<br />
Maximum time<br />
3 hours. Courses close 15:30.<br />
Stage Start classes<br />
The following classes are open for Stage Start entries with approximate<br />
distances below:<br />
Class Sprint Middle Long<br />
Mycket lätt kort<br />
(Prova på)<br />
Navigational<br />
Difficulty<br />
3,0 4,5 6,0 Very easy<br />
Lätt Mellan 4,0 6,0 10,0 Easy<br />
Lätt Lång 5,0 7,0 15,0 Easy<br />
Svår Kort 3,0 4,5 6,0 Difficult<br />
Svår Mellan 4,0 6,0 10,0 Difficult<br />
Svår Lång* 5,0 7,0 15,0 Difficult<br />
*NB – Difficult long can be somewhat more physically and technically<br />
demanding than the other navigationally difficult courses.<br />
Code of conduct for MTBO competitors<br />
• Slow down when passing pedestrians.<br />
• When two cyclists meet:<br />
a) keep to the right, cyclists must pass each other with the left shoulder<br />
b) cyclists going uphill have priority<br />
c) at intersections between a small path and a road, cyclists on the<br />
road must be given priority<br />
• Overtaking another cyclist must be done on the left side<br />
• Slower cyclists must give way to overtaking cyclists.<br />
• Do not stop directly at controls to read the map – please make way for<br />
other competitors by moving a few metres away.<br />
• It is the competitors’ duty to help injured fellow competitors.<br />
• Do not leave litter in the forest, even at control sites! Please take all<br />
packaging etc. to the finish line with you and ensure that they are<br />
disposed of/recycled correctly.<br />
Stage 2, Long Distance – Monday July 24th<br />
Assembly<br />
Arena Östersund, at Östersund Ski<br />
Stadium. Directions to the car park are<br />
available from Litsvägen in Östersund.<br />
Parking<br />
Parking on hardstanding – entry from<br />
Arenavägen opposite Östersunds FK<br />
football stadium. 400-800 m from<br />
the car park to the arena – follow the<br />
marked path and do not try to cross the<br />
main road. No car park fee or permit is<br />
required. Campervans are able to park<br />
at the main car park.<br />
Map<br />
MTBO Östersund, 1:15000 and 1:10000,<br />
contour interval 5 m, revised 2019-<strong>2023</strong><br />
by Ingrid Stengård according to ISMT-<br />
BOM 2022.<br />
Entries for Stage Start<br />
Registration for Stage Start classes is<br />
available from 08:30-12:00 at Competitor<br />
Services at the arena.<br />
Safety<br />
Courses DH21 and DH20 pass through<br />
a military area in the northernmost<br />
part of the map. There is no planned<br />
military activity happening during the<br />
event, however respect should be given<br />
to any military personnel who happen<br />
to be in the area. There is the possibility<br />
that UXO (unexploded ordinance)<br />
may be found in the area, therefore it is<br />
extra important to keep to the marked<br />
paths and keep out of areas marked as<br />
forbidden on the map, even if you intend<br />
to retire from the competition. Entering<br />
the area is done at one’s own risk. If any<br />
UXO is found it must not be disturbed<br />
Assembly<br />
Arena Röjsmon. Directions to parking<br />
from the E14 in Järpen.<br />
Map<br />
MTBO Järpen, 1:5000, contour interval<br />
5m, revised 2019-<strong>2023</strong> by Ingrid Stengård<br />
according to ISMTBOM 2022.<br />
Parking<br />
Parking on grassy areas. Distance to<br />
Arena 500 m.<br />
All competitors and spectators must<br />
follow the marked path from the car<br />
park to the arena. Caution must be<br />
exercised at road crossings. Parking or<br />
otherwise entering the residential area<br />
near the arena is prohibited as this<br />
forms part of the competition area.<br />
Entries on the day<br />
Registration for Stage Start, including<br />
Come and Try classes from 09:30-14:00.<br />
Come and try MTBO!<br />
Novice competitors are invited to start<br />
after 13:00, to allow competitors in competition<br />
classes to have broadly cleared<br />
the competition area. Map holders are<br />
available to borrow from Nordenmark.<br />
and reported to the competition organisers<br />
at the first available opportunity.<br />
Course distances and map details<br />
Most courses have at least one map<br />
exchange – all maps are provided at the<br />
start. Final course information will be<br />
published on oringen.se one week before<br />
the competition and also available at<br />
the arena on the competition day. Comments<br />
from the planners and organisers<br />
about the status of the terrain will also<br />
be available in this final bulletin.<br />
Start<br />
First regular start 10.00. Open classes<br />
starts from 10:00-13:00. The start is<br />
3500 m from the arena, on cycle paths<br />
through the city suburbs. Limited water<br />
are available at the start but please fill<br />
up large bottles and bladders before<br />
leaving the arena.<br />
Terrain<br />
Moderately hilly area with a mix of recreation<br />
area, smaller areas of housing,<br />
and a military training area. A nice mix<br />
of asphalt roller ski tracks and roads,<br />
gravel roads, broader paths and rooty<br />
singletrack, with mostly good ridability.<br />
Normal traffic rules apply. Please<br />
show consideration to other users in<br />
the area. We have done our best to<br />
ensure that local rollerskiers are aware<br />
of the competitions to minimise traffic<br />
on the rollerski track during the race,<br />
but competitors should nevertheless be<br />
aware that rollerskiers might still be out<br />
training in the competition area.<br />
Maximum time<br />
4 hours. Courses close at 17:00.<br />
Stage 3, Sprint – Tuesday July 25th<br />
Start<br />
First regular start 11.00. Stage start and<br />
open classes may start from 11.00 to<br />
15.00. Come and try competitors advised<br />
to start after 13.00.<br />
Distance to start 1000 m on asphalt<br />
rollerski track and easy paths. There is<br />
no toilet or water at the start, please use<br />
the facilities at the arena.<br />
Terrain<br />
The majority of this stage is carried out<br />
in the urban areas of Järpen, and mostly<br />
on paved roads, requiring many short,<br />
fast route choices. Some forest trails in<br />
the ski areas will be used with wider and<br />
narrower exercise trails. NB – normal<br />
traffic rules apply!<br />
Traffic<br />
Large sections of the courses take place<br />
in a residential area on roads that<br />
will not be closed to ordinary motor<br />
traffic. Ordinary traffic rules apply to<br />
all participants. Violations may result in<br />
disqualification. Show consideration for<br />
residents, children and other road users<br />
in the area.<br />
Course distances and map details<br />
Final course information will be published<br />
on oringen.se and be available at<br />
the arena on the competition day. Comments<br />
from the planners and organisers<br />
about the status of the terrain will also<br />
be available in this final bulletin.<br />
Maximum time<br />
2 hours. Courses close at 17:00.<br />
86<br />
87
Välkommen till<br />
Smålandskusten<br />
21–27 juli 2024<br />
svenskakyrkan.se/arepastorat/o-ringen<br />
Vi levererar råvaror, utrustning och dryck<br />
till Sveriges restauranger och storkök.<br />
Änge Chark är Jämtlands ledande lokala charkföretag.<br />
Vi har alltid satsat på att tillverka charkprodukter<br />
av högsta kvalitet.<br />
Vi använder svenska<br />
råvaror från leverantörer<br />
som vi valt med omsorg.<br />
Till vår rökning är det<br />
en självklarhet att vi<br />
använder riktigt alspån.<br />
Alla våra produkter är fria<br />
från stabiliseringsmedel,<br />
fosfater och smakförstärkare.<br />
Som vi brukar säga;<br />
”Det finns inga<br />
genvägar till goda<br />
produkter.”<br />
Änge Chark AB www.angechark.se<br />
Stolt samarbetspartner till O-<strong>Ringen</strong>.<br />
Läs om vårt hållbarhetsarbete på<br />
martinservera.se<br />
88<br />
89
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
PreO<br />
– fem etapper fyra arenor<br />
PM<br />
för grenen PreO<br />
I precisionsorientering är<br />
kartkunskapen i fokus. Vid<br />
varje kontroll finns upp till fem<br />
alternativa skärmar. Du ska på<br />
avstånd avgöra vilken skärm som<br />
sitter rätt enligt kontrollringen på<br />
kartan och kontrollbeskrivningen.<br />
Här tävlar alla på samma<br />
villkor, oavsett kön, ålder och<br />
rörelseförmåga i gemensamma<br />
klasser i lättframkomlig terräng,<br />
det vill säga stigar och vägar.<br />
Precisionsorienteringens första två etapper kommer att<br />
gå i Vålådalen. En av etapperna kommer att gå uppe<br />
på vackra Ottfjället med utsikt över fjällvärlden. Här<br />
möts deltagarna av enstaka låga fjällbjörkar, öppet<br />
kalfjäll och vidsträckta myrar. En av de två etapperna<br />
i Vålådalen kommer att gå nere i själva dalen med en<br />
helt annan terräng än ovan trädgränsen.<br />
Den tredje etappen blir en kvällsetapp vid Fröå<br />
gruva. I den gamla gruvmiljön kan man höra historiens<br />
vingslag slå när man vandrar runt mellan gruvhål<br />
och bevarade byggnader. Mest imponerande är den<br />
restaurerade stånggången som driver pumpen som<br />
håller en av gruvorna torr och i sin tur drivs av ett stort<br />
vattenhjul.<br />
Etapp fyra kommer att gå i Mörsil och den avslutande<br />
femte etappen går från Arena Röjsmon i Järpen.<br />
Prova-på PreO<br />
under vår kvällsetapp<br />
i Fröå gruva<br />
26 juli 17.00<br />
Tävlingsregler<br />
Svenska Orienteringsförbundets (SOFT)<br />
regler och anvisningar för PreO samt<br />
detta tävlings-PM gäller.<br />
Stämplingssystem<br />
Alla deltagare kommer att använde det<br />
nyutvecklade ToePunch systemet. IOF<br />
godkände i början av året systemet för<br />
användning på alla typer av tävlingar<br />
inkl. VM och EM.<br />
Systemet består av stämplingsenheter<br />
som liknar SportIdent-enheterna. Varje<br />
enhet gäller bara för en kontroll/klass.<br />
Då det är flera uppgifter/kontroller på<br />
samma skärmar så kommer det att sitta<br />
en enhet per uppgift. Enheterna kommer<br />
att vara markerade som bilden visar.<br />
Enheten på bilden är således för Pre-Elit<br />
kontroll 1 samt Pre-A kontroll 2.<br />
Varje tävlande har sedan med sig<br />
7 olika brickor som man stämplar med.<br />
En för start- och målstämpling (även ev.<br />
avbrott utefter banan) samt 6 brickor för<br />
varje svarsalternativ (AE, Z).<br />
Brickorna hämtas ut i sekretariatet på<br />
arenan. Deltagarna använder samma<br />
brickor hela veckan.<br />
Om en enhet skulle sluta fungera så<br />
sker reservstämpling genom att använda<br />
en säkerhetsnål från nummerlappen och<br />
göra en markering i kontrollbeskrivningen:<br />
Mer info finns även på systemets<br />
hemsida http://toe.yq.cz/.<br />
Nummerlappar<br />
Samtliga deltagare bär nummerlapp.<br />
Nummerlappen hämtas hos Deltagarservice<br />
på O-<strong>Ringen</strong>torget fram till lördag<br />
kväll kl 20.00 och därefter under tävlingsdagarna<br />
i sekretariatet på arenan.<br />
Arenor<br />
Etapp 1-2: Vålådalen,<br />
arenan i idrottshallen.<br />
Etapp 3: Fröå gruva.<br />
Etapp 4: Mörsil.<br />
Etapp 5: Järpen, arenan i curlinghallen,<br />
Röjsmon idrottsanläggning.<br />
Parkering/transport<br />
För alla etapper gäller egen transport<br />
till arenan. Parkering i nära anslutning<br />
till arenorna. Närmare beskrivning finns i<br />
respektive etapp-PM.<br />
Tävlingsjury<br />
Lars Silvervret, OK Hedströmmen.<br />
Karin Bödecs, Vingåkers OK.<br />
Per Stålnacke, Ås-NMBU Orientering.<br />
Tävlingsledning<br />
Ola Bergqvist, Tävlingsansvarig PreO.<br />
Martin Fredholm, Bankontrollant PreO.<br />
Magnus Johansson, Tävlingsansvarig<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />
Banläggare<br />
Owe och Eva Fredholm, OK Linné samt<br />
Göran Andersson, Attunda OK.<br />
Bankontroll<br />
Martin Fredholm, OK Linné.<br />
Startlistor<br />
publiceras på<br />
preoresultat.se<br />
Specifikt PM* per etapp<br />
TrailO<br />
In the TrailO competition map<br />
knowledge is in focus. Each control<br />
has up to five alternate control<br />
markers. You must remotely<br />
determine which control marker is<br />
correctly placed according to the<br />
control ring on the map and the<br />
control description. You compete in<br />
a class determined by its difficulty<br />
level, rather than age and gender.<br />
The competition takes place in easily<br />
passable terrain.<br />
One of the stages will take you up onto beautiful<br />
Ottfjället, with views across the other mountains.<br />
Here, competitors will encounter lone mountain birches,<br />
open fell and wide marshes. The second Vålådalen<br />
stage will take place in the valley itself, in completely<br />
different terrain to that above the treeline.<br />
The third stage will be an evening competition at<br />
Fröå mine. In this old mining landscape, history comes<br />
to life as you explore between the mine workings<br />
and remaining buildings. Most impressively of all, the<br />
restored flatrod system drives the pump that keeps<br />
one of the mineshafts dry, this in turn driven by a<br />
large water wheel.<br />
Stage four will take place in Mörsil and the<br />
final fifth stage will be held from the arena<br />
Röjsmon in Järpen.<br />
Program PreO<br />
Etapp 1 Söndag 23 juli Arena Vålådalen<br />
Etapp 2 Måndag 24 juli Arena Vålådalen<br />
Etapp 3 Onsdag 26 juli Arena Fröå Gruva<br />
Etapp 4 Torsdag 27 juli Arena Mörsil<br />
Etapp 5 Fredag 28 juli Arena Röjsmon<br />
Klass<br />
Pre-Elit<br />
Pre-A<br />
Pre-B<br />
Stånggången från vattenhjulet till pumpen vid Fröå Gruva där etapp 3 för PreO går. Foto: Wikipedia.<br />
PM PreO Etapp 1<br />
Samling<br />
Vålådalen. Arenan är belägen i<br />
idrottshallen. Parkering i anslutning till<br />
idrottshallen.<br />
Start<br />
Första start 10:00. Deltagare med<br />
etappstart har fri starttid mellan<br />
10:00-11:00. Startlistor publiceras på<br />
preoresultat.se<br />
Tidkontroll<br />
Samtliga klasser har tidkontroll efter<br />
målgång på väg tillbaka till Arenan.<br />
Målgång<br />
Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />
Avstånd<br />
Samtliga deltagare bussas ut till<br />
tävlingsområdet samt tillbaka till<br />
tidkontrollen med minibussar, cirka 10-15<br />
min färd. Deltagare med rullstol kommer<br />
erhålla personliga instruktioner.<br />
• Samtliga banor är 0,6 km.<br />
• Bussavsläpp–Start: < 200 m.<br />
• Mål–Busspåstigning: 1000 m .<br />
• Bussavsläpp–Tk: 100 m.<br />
• Tk–Arena: 200 m.<br />
Terräng och karta<br />
Fjällterräng/kalfjäll 900 m.ö.h. med<br />
mycket god sikt.<br />
Skala 1:5000, ekvidistans 5 m. I grunden<br />
en OL-karta där vissa småjusteringar<br />
har gjorts.<br />
Maxtid<br />
60–100 min. Exakt tid finns angiven i<br />
kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />
PM PreO Etapp 2<br />
Samling<br />
Vålådalen. Arenan är belägen i<br />
idrottshallen. Parkering i anslutning till<br />
idrottshallen.<br />
Start<br />
Första start 10:00. Deltagare med<br />
etappstart har fri starttid mellan<br />
10:00-11:00. Startlistor publiceras på<br />
preoresultat.se<br />
Tidkontroll<br />
Samtliga klasser har tidkontroll efter<br />
målgång på väg tillbaka till Arenan.<br />
Målgång<br />
Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />
Avstånd<br />
Samtliga banor är 0,9 km. Dessutom<br />
har samtliga banor två uppehåll på<br />
sammanlagt 250 m. Stämpling måste<br />
ske i avsedda enheter både vid start och<br />
slut av uppehållen för att tidsavdrag ska<br />
göras.<br />
• Arena–Start: 100 m.<br />
• Mål–Tk: 100 m.<br />
• Tk–Arena: 1200 m.<br />
Terräng och karta<br />
Blandskog med mestadels god sikt.<br />
Småkuperad terräng där banorna går<br />
utmed asfalterade rullskidspår.<br />
Skala 1:4000, ekvidistans 5 m.<br />
I grunden en OL-karta där vissa<br />
småjusteringar har gjorts.<br />
Maxtid<br />
80–100 min. Exakt tid finns angiven i<br />
kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />
PM PreO Etapp 3<br />
Samling<br />
Fröå Gruva. Vägvisning från E14 vid<br />
avfart mot Björnen, öster om <strong>Åre</strong> by.<br />
Därefter 7km till Fröå Gruva. Arenan är<br />
belägen vid parkeringen till Fröå Gruva<br />
där även parkering sker.<br />
Start<br />
Första start 17:00. Deltagare med<br />
etappstart har fri starttid mellan<br />
17:00-18:00. Startlistor publiceras på<br />
preoresultat.se<br />
Tidkontroll<br />
Samtliga klasser har tidkontroll under ett<br />
uppehåll på banan.<br />
Målgång<br />
Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />
Avstånd<br />
Samtliga banor är 0,4 km. Dessutom har<br />
samtliga banor ett uppehåll på 500 m.<br />
Stämpling måste ske i avsedda enheter<br />
både vid start och slut av uppehållet för<br />
att tidsavdrag ska göras.<br />
• Arena–Start: 100 m.<br />
• Tidsstopp–Tk: 350 m.<br />
• Tk–Återstart: 150 m.<br />
• Mål–Arena: 100 m.<br />
Terräng och karta<br />
Slagghögar från gruvdriften med mycket<br />
god sikt.<br />
Skala 1:3000, ekvidistans 2,5 m. I<br />
grunden en OL-karta där kurvningen<br />
har ändrats/nyritats från 5 m -> 2,5 m<br />
och justerats ordentligt med hjälp av<br />
lasermaterial.<br />
Maxtid<br />
70–90 min. Exakt tid finns angiven i<br />
kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />
90<br />
91
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
PM PreO Etapp 4<br />
Samling<br />
Mörsil. Vägvisning från E14 vid östra<br />
infarten till Mörsil. Parkering i anslutning<br />
till Arenan.<br />
Start<br />
Första start 10:00. Deltagare med<br />
etappstart har fri starttid mellan<br />
10:00-11:00. Startlistor publiceras på<br />
preoresultat.se<br />
Tidkontroll<br />
Samtliga klasser har tidkontroll efter<br />
målgång.<br />
Målgång<br />
Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />
Avstånd<br />
Pre-Elit och Pre-A är 0,45 km, Pre-B är<br />
0,9 km. Dessutom har Pre-Elit och Pre-A ett<br />
uppehåll på 450 m. Stämpling måste ske i<br />
avsedda enheter både vid start och slut av<br />
uppehållet för att tidsavdrag ska göras.<br />
• Arena–Start: 500 m<br />
• Mål–Tk: 1000 m<br />
• Tk–Arena: 100 m<br />
Terräng och karta<br />
Blandskog med mestadels god sikt.<br />
Småkuperad terräng där banorna går<br />
utmed en skogsbilväg. Skala 1:4000,<br />
ekvidistans 5m. I grunden en OL-karta<br />
där vissa småjusteringar har gjorts.<br />
Maxtid<br />
75–100 min. Exakt tid finns angiven i<br />
kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />
PM Preo Etapp 5<br />
Samling<br />
Järpen. Vägvisning från E14 i centrala<br />
Järpen. Parkering sker utmed Skogsvägen<br />
väster om Röjsmohallen där arenan<br />
är belägen i curlinghallen.<br />
Start<br />
Första start 10:00. Deltagare med<br />
etappstart har fri starttid mellan<br />
10:00-11:00. Startlistor publiceras<br />
på preoresultat.se<br />
Tidkontroll<br />
Samtliga klasser har tidkontroll före<br />
start.<br />
Målgång<br />
Efter målgång sker avläsning på Arenan.<br />
Avstånd<br />
Samtliga banor är 0,6 km. Dessutom har<br />
samtliga banor två uppehåll på 500 m vardera,<br />
totalt 1000 m. Stämpling måste ske i<br />
avsedda enheter både vid start och slut av<br />
uppehållen för att tidsavdrag ska göras.<br />
• Parkering–Arena: 100–400 m<br />
• Arena–Tk: 400 m<br />
• Tk–Start: 600 m<br />
• Mål–Arena: 400 m<br />
Terräng och karta<br />
Blandskog med blandad sikt. Småkuperad<br />
terräng och ett större bergsparti<br />
där banorna går utmed elljusspår. Skala<br />
1:4000, ekvidistans 5 m. I grunden en<br />
OL-karta där justeringar har gjorts av<br />
framför allt kurvningen.<br />
Maxtid<br />
60-90 min. Exakt tid finns angiven i<br />
kontrollbeskrivningen på tävlingskartan.<br />
*Fullständigt PM<br />
hittar du på<br />
oringen.se<br />
Final competition information TrailO<br />
Competition rules<br />
The Swedish Orienteering Federation’s<br />
(SOFT) rules and instructions for Trail-O,<br />
and these final details, apply.<br />
Punching system<br />
All competitors will use the newly developed<br />
ToePunch system. At the start of<br />
this year the IOF approved the system<br />
for use in all types of competition, including<br />
WOC and EOC.<br />
The system has punching units, which<br />
resemble SportIdent units. Each unit is<br />
only for one control/class. When there<br />
are several problems using the same<br />
control flags, there will be one unit per<br />
problem. The units will be marked as<br />
shown on the picture. The unit on the<br />
picture is for Pre-Elit control 1 and Pre-A<br />
control 2.<br />
Each competitor also carries 7 different<br />
cards to punch with. One for the<br />
start and finish (as well as any timed out<br />
sections on the course) and 6 cards for<br />
each option at controls (AE, Z).<br />
The cards can be collected from the<br />
arena. Competitors use the same cards<br />
all week.<br />
If a control unit is not working, you<br />
can make a reserve punch by using a<br />
safety pin from you number bib to mark<br />
the control descriptions.<br />
There is more information on the system’s<br />
website: http://toe.yq.cz/.<br />
Number bibs<br />
All competitors must wear a number bib.<br />
These can be collected at Competitor<br />
Services at O-<strong>Ringen</strong> Square until 21.00<br />
on Saturday evening and after that on<br />
the day at the arena.<br />
Arenas<br />
Stages 1-2: Vålådalen, arena in the<br />
sports centre<br />
Stage 3: Fröå gruva<br />
Stage 4: Mörsil<br />
Stage 5: Järpen, arena in the curling<br />
hall, Röjsmon sports centre<br />
Parking/transport<br />
Please use your own transport to the<br />
arena on each day. Parking is adjacent<br />
to each arena. Please see the final details<br />
for each stage.<br />
Competition jury<br />
Lars Silvervret, OK Hedströmmen.<br />
Karin Bödecs, Vingåkers OK.<br />
Per Stålnacke, Ås-NMBU Orientering.<br />
Lead organisers<br />
Ola Bergqvist, Competition organiser<br />
PreO.<br />
Martin Fredholm, Course controller PreO.<br />
Magnus Johansson, Competition organiser<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />
Course setter<br />
Owe and Eva Fredholm, OK Linné and<br />
Göran Andersson, Attunda OK.<br />
Course controller<br />
Martin Fredholm, OK Linné.<br />
Start lists will be<br />
published at<br />
preoresultat.se<br />
Foto: Andreas Davidsson.<br />
Final competition<br />
information* per stage<br />
TrailO Stage 1<br />
Assembly<br />
Vålådalen. The arena is in the sports centre.<br />
Parking adjacent to the sports centre.<br />
Start<br />
First start 10:00. Competitors with single<br />
stage starts have a free start time between<br />
10:00 and 11:00.<br />
Time control<br />
All classes have a time check on the way<br />
back to the arena.<br />
Finish<br />
After you finish, download your timing<br />
card at the arena.<br />
Course lengths<br />
All competitors will be taken by bus out<br />
to the competition area and back to the<br />
time check with minibuses, around 10-15<br />
min journey. Competitors with wheelchairs<br />
will receive personal instructions.<br />
All courses are 0.6 km.<br />
• Bus stop – Start:
I årets radiotält sitter du både stabilt, snyggt och skönt i<br />
utemöbler från Radical Wood. Utemöblerna som är gjorda för<br />
att stå ute året runt! radicalwood.se<br />
Prins Pralin & Kjetil Drake<br />
- böcker för nyfikna barn som gillar att fundera<br />
Prins Pralin går vilse<br />
Flofjåt Nonsens Expedition<br />
TRANSPORT & LOGISTIK.<br />
STORT SOM SMÅTT.<br />
Vi löser stora uppdrag:<br />
Alla typer av transporter,<br />
anläggnings- och entreprenadmaskiner,<br />
sommar<br />
och vinterunderhåll m.m.<br />
Vi löser små:<br />
Grus och jord till trädgården,<br />
spol- och slamtömning, underhåll<br />
av enskilda vägar m.m.<br />
Vi ses på O-<strong>Ringen</strong>torget!<br />
.se<br />
stolt sponsor<br />
www.reaxcer.se<br />
Telefon: 064-71 08 75<br />
Öppettider<br />
Mån-fre 10-17<br />
Kom förbi oss i<br />
trångsviken på en<br />
kåsa kaffe och spana<br />
in vårt sortiment på<br />
plats. Vi ses!<br />
LÄS MER PÅ WWW.TRANGIA.SE<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
94<br />
95
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
PM för grenen OL<br />
O-<strong>Ringen</strong>s tävlingar - OL<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> innefattar följande<br />
tävlingar inom grenen OL: 5-dagars,<br />
3-dagars, Etappstart, Elittour, Bagheerastafetten<br />
och Träningsbanor med<br />
tidtagning. För de två sistnämnda finns<br />
information på annan plats i programtidningen<br />
och på oringen.se, medan information<br />
för övriga tävlingar återfinns i<br />
detta PM. För Elittouren och elitsprinten<br />
gäller både detta PM och tilläggs-PM<br />
som hittas på oringen.se.<br />
Tävlingsarenor<br />
Etapp 1–2: Arena Trillevallen, 23 km<br />
söder om O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Etapp 3: Arena Järpen, 25 km öster om<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Etapp 4–5: Arena Ånn, 30 km väster om<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget<br />
Anmälan<br />
Anmälan till tävlingarna kan göras via<br />
oringen.se eller deltagarservice på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget eller deltagarservice<br />
på tävlingsarenorna. Under bokningsservice<br />
öppettider kan du också ringa<br />
08-409 06 408 för att göra ändringar<br />
i befintliga bokningar, eller göra nya<br />
anmälningar.<br />
Du kan spara kötid genom att förköpa<br />
din start på oringen.se. Denna tjänst<br />
är öppen ända fram tills respektive<br />
tävlingsanmälan stänger. Anmäler du dig<br />
via oringen.se hämtar du din nummerlapp<br />
och eventuell hyrd stämplingsbricka<br />
i deltagarservice-tältet ute på arenan<br />
innan du går till start. För mer detaljerad<br />
information, se avsnittet Deltagarservice.<br />
Sista anmälningstid för respektive<br />
tävling är enligt följande:<br />
Elittour: måndag 17 juli 12.00.<br />
5-dagars: lördag 22 juli 21.00.<br />
5-dagars Öppen klass OL:<br />
söndag 23 juli 13.00.<br />
3-dagars Öppen klass OL:<br />
onsdag 26 juli 13.00.<br />
Etappstart: Respektive tävlingsdag 13.00.<br />
Tävlingsregler<br />
Svenska Orienteringsförbundets (SOFT)<br />
senaste regler samt detta tävlings-PM<br />
gäller. Allt deltagande på O-<strong>Ringen</strong> sker<br />
på egen risk. O-<strong>Ringen</strong> AB har tecknat<br />
försäkring för deltagare och publik gällande<br />
oförutsedda händelser. O-<strong>Ringen</strong><br />
AB ansvarar i övrigt inte för skada som<br />
deltagare och publik eventuellt åsamkas<br />
under arrangemanget.<br />
Sjukvård<br />
Akutmottagning finns på<br />
tävlingsarenorna Trillevallen, Järpen och<br />
Ånn. Akutmottagningarna bemannas av<br />
sjukvårdspersonal från Region Jämtland<br />
Härjedalen och tar hand om skadade<br />
och gör bedömningar för eventuell<br />
transport till akutsjukhus. För vårdbesök<br />
på akutmottagningen betalas avgift<br />
enligt regionens ordinarie prislista.<br />
I skogen finns första-hjälpen-platser<br />
som är utmärkta med violetta kors på<br />
tävlingskartorna. Hjärtstartare finns på<br />
akutmottagningarna, första-hjälpenplatser<br />
och andra strategiska platser.<br />
Transporter och parkering<br />
Samtliga trafikanter till O-<strong>Ringen</strong>s<br />
satellitparkeringar ska följa allmänna<br />
trafikinstruktioner och i alla lägen följa<br />
trafikfunktionärernas anvisningar samt<br />
information som ges på oringen.se och<br />
i programtidningen. För mer detaljerad<br />
information, se särskilt avsnitt.<br />
Busstransport till arenorna<br />
På etapp 1–5 avgår bussar från<br />
O-<strong>Ringen</strong>s satellitparkeringar samt vår<br />
Camping på Molanda ut till respektive<br />
tävlingsarena. Bussbiljetten krävs för alla<br />
fyllda 17 år. Busstidtabellen är anpassad<br />
efter deltagarnas förväntade starttider.<br />
Högsta belastningen på utresa infaller<br />
i normalfallet cirka klockan 8.30-10.30<br />
och högsta belastning på hemresa cirka<br />
13.00-14.30.<br />
Har du möjlighet att resa utanför<br />
dessa tider minskar sannolikheten<br />
för kötid. Detaljerad information om<br />
busstransport och tidtabeller finner du<br />
i programtidningens reseinformation.<br />
Planera din resa väl och lyssna på<br />
radio O-<strong>Ringen</strong> för uppdaterad<br />
trafikinformation.<br />
Biltransport till tävlingarna<br />
Det går inte att parkera vid eller intill<br />
arenorna. Det kommer bara att finnas ett<br />
mindre antal P-platser för rörelsehindrade<br />
vid eller i anslutning till arenorna.<br />
Nummerlappar<br />
Nummerlappen är deltagarens startbevis<br />
och kontrolleras vid passage genom verifieringsstationen.<br />
Ingen del får vikas bort<br />
eller täckas över. Nummerlappen fästes<br />
med säkerhetsnålar. Deltagare behöver<br />
ta med egna säkerhetsnålar. Deltagare<br />
som förlorar sin nummerlapp måste köpa<br />
en ny nummerlapp i deltagarservice.<br />
Nummerlappar kan hämtas i deltagarservice<br />
på O-<strong>Ringen</strong>torget fram till<br />
och med lördag 22 juli klockan 20.00.<br />
Därefter hämtas nummerlappen i deltagarservice<br />
ute på tävlingsarenan. Hämta<br />
gärna i god tid och gärna till flera personer<br />
samtidigt så minskar vi köerna.<br />
För deltagare i flerdagarstävlingar ska<br />
samma nummerlapp användas på alla<br />
etapper, med undantag för de 15 först<br />
startande på etapp 5 i klasser med jaktstart.<br />
Dessa löpare får en ny nummerlapp<br />
vid starten med samma nummer<br />
som löparens placering i den sammanlagda<br />
resultatlistan och behöver inte ha<br />
med sig den gamla nummerlappen till<br />
verifieringsstationen. Egna säkerhetsnålar<br />
ska dock tas med till start och de<br />
fästes förslagsvis på tävlingströjan innan<br />
man beger sig mot starten.<br />
Deltagare som köper enstaka<br />
etappstarter får en ny nummerlapp för<br />
varje dag. För detaljerad information, se<br />
vidare under avsnittet deltagarservice.<br />
Klädsel och skor<br />
Enligt SOFT:s tävlingsregler ska alla<br />
tävlande bära heltäckande klädsel.<br />
Tävlande ska vid start ha heltäckande<br />
klädsel med undantag av huvud, hals<br />
och armar. Kläderna får inte vara trasiga<br />
eller ha glipor. Strumporna/benskydden<br />
ska sitta uppe hela tävlingen. Deltagare<br />
ansvarar själva för att följa tävlingsbestämmelserna<br />
när de går in i startfållan.<br />
Startpersonal har rätt att neka start för<br />
löpare som inte följer dessa tävlingsbestämmelser.<br />
Vid verifieringsstationerna<br />
finns självservicestationer för tejpning<br />
av kläder.<br />
Förbud mot spikskor gäller på<br />
samtliga etapper. Överträdelse medför<br />
diskvalifikation. Skor med gummidobb<br />
och infälld metalldubb är tillåtna.<br />
Klasser och banor<br />
Arrangören har delat klasser där prognosen<br />
för antalet anmälda indikerar för stort<br />
deltagarantal. Det gäller i klasserna D21<br />
Kort, H21, H21 Kort, H45 Kort, H50 Kort<br />
Kontrollera din anmälan och klass på<br />
resultat.oringen.se. Klass- och baninformation<br />
såsom banlängder, avstånd till<br />
start, kartskala, startplatser med mera<br />
finns presenterat i avsnittet Start- och<br />
klassinformation i programtidningen.<br />
Kartor<br />
Kartorna är ritade 2019–2022. Samtliga<br />
kartor är ritade enligt ISOM2017-2 och<br />
godkända för Nivå 1-tävling. Kartorna är<br />
offsettryckta.<br />
Ekvidistansen är 5 meter på samtliga<br />
kartor. Skalan beror på klass och bana.<br />
För detaljerad information, se avsnittet<br />
Start- och klassinformation.<br />
Du får behålla din tävlingskarta vid<br />
målgång, men observera att det enligt<br />
tävlingsreglerna inte är tillåtet att lämna<br />
upplysningar om terräng, karta eller<br />
bana till deltagare som ännu inte har<br />
startat. Det är också emot tävlingsreglerna<br />
att skaffa sig otillåten fördel<br />
gentemot medtävlande.<br />
Eventuella sena kartjusteringar anslås<br />
vid respektive start. I klasserna Inskolning,<br />
U1 och U2 finns extra skuggningskartor<br />
för medföljare vid starten. Deltagare<br />
som inte startat kan inte hämta ut<br />
kartan i efterhand.<br />
Lokala karttecken<br />
Svart kryss = Människoframställt föremål<br />
(etapp 1-5)<br />
Brun triangel = Kolbotten (etapp 3-5).<br />
Kartritare<br />
Etapp 1-2: Nils-Göran Olsson.<br />
Etapp 3: Jerker Boman & Karl-Erik Engblom.<br />
Etapp 4-5: Milan Bily & Aleš Hejna.<br />
Terräng<br />
Terrängbeskrivningar finns publicerade<br />
under respektive etappinformation.<br />
Kontrollbeskrivningar<br />
Kontrollbeskrivningarna är tryckta på<br />
kartan och finns också lösa att ta vid<br />
starten. Kontrollbeskrivningarna följer<br />
IOF:s senaste norm.<br />
Kontroller<br />
Kontrollerna är markerade med<br />
orange-vit skärm och kan sitta mycket<br />
tätt. Kontrollera kodsiffran noggrant!<br />
Kontrollens kodsiffra är placerad bredvid<br />
stämplingsenheten på kontrollställningens<br />
ovansida. Kontrollerna ska besökas i<br />
rätt ordning.<br />
Förbjudna områden<br />
All tomtmark är förbjudet område. Respektera<br />
detta både före, under och efter<br />
tävlingen. I övrigt finns på kartan markerade<br />
förbudszoner som inte får beträdas.<br />
Överträdelse medför diskvalifikation.<br />
Markeringar av förbjudna<br />
områden på kartan:<br />
Heldragen konturlinje – förbudszonen<br />
har heldragen blågul<br />
snitsel i terrängen.<br />
Ingen heldragen konturlinje –<br />
ingen snitsel i terrängen.<br />
Förbjudet område eller förbjuden passage,<br />
men som av platshänsyn inte kan<br />
redovisas som förbjudet område är på<br />
tävlingskartan markerat med karttecken<br />
708 Förbjudet område (konturlinje)<br />
Markeras med heldragen blå-gul snitsel<br />
i terrängen.<br />
Snitsling i terrängen<br />
Förbjudna områden är markerade med<br />
blå-gul snitsel i terrängen.<br />
Av arrangören tillverkade stigar Stigar<br />
gjorda av arrangören eller snitslade<br />
stråk genom skogen är markerade<br />
med lila streckad linje på alla kartor.<br />
Markering finns på alla tävlingskartor<br />
oberoende av nivå eller om banan<br />
kommer i kontakt med snitslad sträcka.<br />
Gäller etapp 3-5<br />
Otydliga stigar och av arrangören tillverkade<br />
stigar är snitslade med vit snitsel.<br />
Vätska<br />
Vätska i form av vatten tillhandahålls på<br />
väg till de flesta starter (se skisser som<br />
visar vägen till just din start i programtidningen<br />
under respektive etapp. Under<br />
respektive etappinformation finner du<br />
också information om vilka klasser som<br />
passerar vätskekontroller i terrängen.<br />
Vätska finns också i anslutning till målet.<br />
På etapp 2 rekommenderar vi vid varmt<br />
väder att medtaga eget vätskebälte då<br />
vi ej har möjlighet att köra ut vätska på<br />
fjället annat än till elitklasser på grund<br />
av terrängkörningslagen. Vätskestationer<br />
vid elitklassernas kontroller har<br />
sportdryck. Vätskeplatser i tävlingsområdet<br />
är på kartan markerade med<br />
violett symbol föreställande en mugg.<br />
Tänk på att slänga använda muggar<br />
i avsedda soppåsar eller att sätta dem<br />
upp- och nedvända på avsedda stolpar.<br />
De som medför egen energiprodukt kastar<br />
eventuell förpackning i soppåse vid<br />
vätskekontroll eller tar med den till målet.<br />
Det är i enlighet med allemansrätten<br />
strängt förbjudet att kasta skräp i<br />
skogen.<br />
Verifieringsstation<br />
på väg till start<br />
Samtliga deltagare måste passera<br />
verifieringsstationen på väg till start.<br />
Verifieringsstationen ligger i arenans<br />
utkant (se arenakarta för respektive<br />
etapp). På etapp 1 finns två verifieringsstationer<br />
beroende på vilken start du<br />
skall gå till. Verifieringsstationens syfte<br />
är att säkerställa att rätt koppling finns<br />
mellan deltagare och stämplingsbricka.<br />
Vid verifieringsstationen ansvarar<br />
deltagarna för att tömma stämplingsbrickan.<br />
Därefter sker en egenkontroll att rätt<br />
stämplingsbricka används genom att<br />
deltagaren läser av sin bricka i avsedd<br />
enhet och kontrollerar att den information<br />
som visas på displayen stämmer.<br />
Om informationen inte stämmer<br />
hänvisas löparen till fållan Röd start vid<br />
verifieringsstationen där stämplingsbrickan<br />
kopplas till deltagaren.<br />
Löpare som innehar SIAC löparbricka<br />
kommer ha möjlighet att stänga av<br />
touch free-funktionen för att spara batteri<br />
efter att brickan checkats.<br />
Vid verifieringsstationen kontrolleras<br />
även att deltagaren bär nummerlapp<br />
och korrekt klädsel (se Klädsel och skor).<br />
Start<br />
Det finns åtta olika starter och det är<br />
deltagarens ansvar att gå till rätt startplats.<br />
Information om vilken startplats<br />
som gäller för respektive deltagare<br />
samt avståndet till start finns i avsnittet<br />
Start-och klassinformation, samt på<br />
deltagarens nummerlapp. Det är ibland<br />
många deltagare som delvis har samma<br />
väg till start. För smidig framkomlighet<br />
ber vi dig som går att hålla till höger och<br />
släppa fram de som springer till start till<br />
vänster.<br />
Observera att etapp 1 har två olika<br />
startområden och där vägarna till start<br />
lämnar arenan åt två olika håll.<br />
Vid starten ansvarar deltagaren för<br />
att ta rätt karta. Detta görs genom att<br />
kontrollera att rätt klassbeteckning är<br />
tryckt på kartans framsida. För klasser<br />
där kartan ej visas före startsignalen har<br />
kartbehållaren ett lock med ett öppet<br />
hörn som gör att klassbeteckningen<br />
enkelt kan kontrolleras av deltagaren<br />
före start.<br />
Karta fås i startögonblicket för klasserna<br />
DH 17–20 Kort, DH21-DH80 Kort,<br />
DH18-DH95 och DH18E-DH21E. För klasser<br />
med fri start startstämplar man när<br />
man själv vill efter att man tagit kartan. I<br />
övriga klasser fås kartan en minut innan<br />
start. I klasser med jaktstart vid etapp 5<br />
fås kartan alltid i startögonblicket.<br />
Arrangören utför ingen återtransport<br />
av överdragskläder från start.<br />
Startmetoder<br />
O-<strong>Ringen</strong>s tävlingar tillämpar fyra olika<br />
startmetoder – lottad start, fri minutstart,<br />
fri start och jaktstart.<br />
Lottad start<br />
Lottad start gäller för Elittour, huvudklasser<br />
samt kortklasserna DH14-20<br />
på 5-dagars etapp 1–4, och för DH10,<br />
DH11, DH12 och DH12 Kort även på<br />
5-dagars etapp 5. Lottad start innebär<br />
att deltagaren får en tilldelad starttid.<br />
Aktuell startlista presenteras på resultat.<br />
oringen.se. Deltagarens Gå-fram-tid är<br />
den starttid som anges i startlistan.<br />
Sen start medges upp till 30 minuter<br />
efter tilldelad starttid och ska ske vid<br />
skylt ”Sen start”. Löptiden räknas alltid<br />
från ordinarie starttid.<br />
Fri minutstart<br />
För DH21 Kort till och med DH80 Kort<br />
på etapp 1–4. Fri minutstart innebär att<br />
deltagaren vid ankomst till startplatsen<br />
väljer en tillgänglig starttid genom att<br />
ta en klisterlapp och fästa på nummerlappen.<br />
Deltagarens Gå-fram-tid är den<br />
starttid man valt. Startmellanrummen<br />
inom en enskild klass är normalt en<br />
minut. Vid behov kan ansvarig startfunktionär<br />
besluta om att förkorta startmellanrummet.<br />
Start kan ske mellan klockan<br />
08.30 och 13.30. Erfarenhet visar att<br />
den största majoriteten löpare väljer att<br />
starta mellan klockan 11.00-12 så kom<br />
gärna till start tidigare för att jämna<br />
ut startflödet. Tidtagningen börjar då<br />
deltagaren startstämplar. Det är deltagarens<br />
ansvar att startstämpla.<br />
Fri start<br />
För klasserna Inskolning, Utveckling (U),<br />
Motion och samtliga Öppen-klasser gäller<br />
fri starttid vid samtliga etapper. Fri<br />
start innebär att deltagaren själv väljer<br />
starttid. Ingen kontroll av startmellanrum<br />
finns. Start kan ske mellan klockan 08.30<br />
och 13.30. Tidtagningen börjar då deltagaren<br />
startstämplar. Det är deltagarens<br />
ansvar att startstämpla.<br />
Jaktstart<br />
För Elittour och 5-dagars (huvudklasser<br />
och kortklasser) på etapp 5, utom DH10,<br />
DH11, DH12 och DH12 kort som har lottad<br />
start även på etapp 5. Jaktstart innebär<br />
att deltagare med bäst sammanlagd<br />
tid startar först. Övriga i klassen startar<br />
därefter med den totala tidsskillnaden<br />
fram till ledartid. Deltagare som är mer<br />
än 90 minuter efter ledaren eller inte har<br />
ett sammanlagt resultat startar därefter<br />
med 15 sekunders mellanrum. De 15 först<br />
startande i varje klass med jaktstart ska<br />
bära nummerlapp med klassbeteckning<br />
och med nummer som är lika med sammanlagd<br />
placering efter fyra etapper.<br />
Denna nummerlapp erhålls vid startplatsen<br />
på etapp 5. Den gamla nummerlappen<br />
måste inte medföras, men däremot<br />
egna säkerhetsnålar.<br />
3–5 minuter före starttiden ropas du<br />
upp för avprickning. Därefter fortsätter<br />
du framåt där karta och kontrolldefinition<br />
tas. Du går sedan vidare och håller<br />
kartan utmed benet fram till startögonblicket.<br />
När din starttid (timme, minut<br />
och sekund) visas på startdisplayen<br />
släpps du iväg. Observera att klockan<br />
vid uppropet visar aktuell tid och inte<br />
”Gå fram tid”.<br />
Skuggning<br />
Skuggning och att springa tillsammans<br />
är tillåtet i klasserna Inskolning och<br />
Utveckling, i alla Öppen-klasser och i<br />
Etappstart. Skuggning före eget lopp får<br />
ej utföras av löpare i rankingmeriterande<br />
klasser, dvs DH18, DH20 och DH21.<br />
Skuggningskartor tillhandahålls i klasserna<br />
Inskolning och Utveckling, dock inte i<br />
Öppen-klasser och Etappstart.<br />
Stämplingssystem<br />
SportIdents system för elektronisk<br />
tidtagning och stämpling används.<br />
Samtliga typer av SportIdents stämplingsbrickor<br />
kan användas men det finns<br />
ingen touch free-funktionalitet i stämplingsenheterna.<br />
Bricknummer som finns registrerade<br />
i Svenska Orienteringsförbundets<br />
tävlingssystem Eventor har av O-<strong>Ringen</strong><br />
hämtats innan tävlingen och kopplats<br />
till anmäld deltagare. Du kan enkelt<br />
kontrollera ditt bricknummer i startlistan<br />
på resultat.oringen.se. Behöver du byta<br />
nummer på stämplingsbrickan kan du<br />
göra det i ”Röd start” vid verifieringsstationen<br />
på väg till start.<br />
En stämplingsbricka kan bara användas<br />
vid ett tillfälle/en start under en<br />
etapp. Det innebär att du inte ska låna<br />
ut din stämplingsbricka till någon annan,<br />
om du använder den själv. Deltagare<br />
som använder en stämplingsbricka som<br />
redan nyttjats under aktuell etapp kommer<br />
att diskvalificeras.<br />
Det är deltagarens ansvar att ta med<br />
en stämplingsbricka till start. Kontroll<br />
sker i verifieringsstationen som ligger<br />
vid passagen ut från arenan på väg till<br />
start, se mer under Start.<br />
Stämpling vid kontroll<br />
Det är deltagarens ansvar att kontrollera<br />
att ljud- och ljussignal mottas från<br />
stämplingsenheten. Var särskilt observant<br />
om en annan löpare stämplar samtidigt<br />
på en stämplingsenhet i närheten,<br />
så att du inte uppfattar dennes signaler<br />
som kvittens på din egen stämpling.<br />
Om ingen ljud- eller ljussignal mottas<br />
efter upprepade försök ska du använda<br />
stiftklämman på kontrollställningen.<br />
Stämpling med stiftklämma ska då göras<br />
i kanten av kartan och sedan uppvisas i<br />
Röd utgång efter målgång. Kom ihåg att<br />
stämpla vid sista kontrollen, som ligger<br />
nära ingången till målfållan.<br />
Stämplingsbrickan ska medföras runt<br />
hela banan. Har du inte stämplingsbrickan<br />
med dig vid målgång innebär det<br />
diskvalifikation. Detta gäller även om du<br />
stämplat med stiftklämma på de kontroller<br />
du besökt efter det att du tappat<br />
stämplingsbrickan.<br />
Hyra av stämplingsbrickor<br />
I förväg hyrda stämplingsbrickor<br />
kan hämtas i deltagarservice på<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget fram till och med<br />
lördag 22 juli klockan 20.00. Efter den<br />
tidpunkten kan hyrda stämplingsbrickor<br />
hämtas ut på deltagarservice på<br />
tävlingsarenan. Stämplingsbrickor kan<br />
också hyras på O-<strong>Ringen</strong>torgets och<br />
arenornas deltagarservice.<br />
Återlämning av stämplingsbricka<br />
Deltagare med hyrd stämplingsbricka<br />
ansvarar för att återlämna brickan efter<br />
den sista etappen den använts. Detta<br />
sker i samband med utläsningen.<br />
Ej återlämnad stämplingsbricka<br />
Deltagare som inte lämnar tillbaka sin<br />
stämplingsbricka debiteras en kostnad<br />
på 600 SEK. Hyrd stämplingsbricka som<br />
inte återlämnas kommer att registreras<br />
i SportIdents spärrlista över borttappade<br />
stämplingsbrickor och kommer<br />
inte att kunna användas vid kommande<br />
tävlingar.<br />
Målgång<br />
Upploppet är indelat i åtta olika fållor,<br />
och målgång ska ske i den fålla som<br />
finns angiven på nummerlappen. Tiden<br />
tas då deltagaren målstämplar på mållinjen,<br />
som är belägen cirka 10–15 meter<br />
framför själva måltältet.<br />
Deltagarens ansvar vid målgång<br />
• Att upploppet löps i rätt fålla. Fållans<br />
namn finns tryckt på nummerlappen.<br />
• Att målstämpla vid slutet av fållan.<br />
• Att läsa ut stämplingsbrickan, även<br />
vid avbrutet lopp.<br />
• Att lämna tillbaka hyrd stämplingsbricka.<br />
• Att se till att eventuell stämpling i kartan<br />
blir kontrollerad vid Röd utgång.<br />
PM fortsätter<br />
på nästa sida >><br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
96<br />
97
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Tävlingsinformation<br />
Competition information<br />
Utläsning av stämplingsbricka<br />
Efter målstämpling ska deltagare fortsätta<br />
fram och läsa ut brickan. Vid denna<br />
utläsning får löparna en sträcktidsutskrift.<br />
Särskild målgång<br />
för DH80 och äldre<br />
För klasserna DH80, DH80 Kort, DH80<br />
motion och äldre tas tiden vid stämpling<br />
av sista kontrollen på etapp 1–4.<br />
Deltagarna ska efter det fortsätta i sin<br />
målfålla, målstämpla och stämpla ut,<br />
men tiden från sista kontrollen till mål<br />
påverkar inte etapptiden. Vid etapp 5<br />
gäller dock normal jaktstartsmålgång i<br />
likhet med övriga tävlingsklasser. Observera<br />
att dessa klasser har en annan<br />
sistakontroll än övriga klasser under<br />
etapp 2 men ansluter efter stämpling till<br />
ordinarie målfålla.<br />
Målgång vid jaktstart på etapp 5<br />
För klasser med jaktstart på sista etappen<br />
gäller placeringen när mållinjen<br />
passeras. Mållinjen är då placerad cirka<br />
15–20 meter framför måltältet, och<br />
själva målstämplingsenheten några<br />
meter längre fram. Vid jämna spurter<br />
avgör måldomare i vilken ordning målstämpling<br />
ska ske. Interna spurttävlingar<br />
undanbedes på sista etappen, då det<br />
kan innebära att ordningen mellan mållinjen<br />
och målstämplingen blir svårare<br />
att kontrollera. Fållan för elitklasserna<br />
är uppdelade i två spår för att medge<br />
rättvisa spurtdueller. Löparna väljer<br />
antingen vänster- eller högerspåret och<br />
får sedan inte byta när valet skett.<br />
Röd utgång<br />
Om data i stämplingsbrickan visar att<br />
alla kontroller inte besökts, eller om<br />
utläsningen visar att stämpling skett vid<br />
fel kontroll, och deltagaren inte anser att<br />
det stämmer hänvisas till Röd utgång<br />
inne i måltältet för att reda ut saken.<br />
Om du stämplat med stiftklämma vid<br />
någon kontroll ska du gå till Röd utgång,<br />
där manuell kontroll av stämplingen<br />
görs. Röd utgång används också om du<br />
behöver påtala något tävlingstekniskt<br />
fel, till exempel att en stämplingsenhet<br />
inte fungerar som den ska eller anmäla<br />
en överträdelse av tävlingsregler.<br />
Saknad kontrollregistrering<br />
Vid saknad kontrollregistrering där tävlande<br />
anser sig ha stämplat vid kontrollen<br />
anmäls detta till Röd utgång i måltältet.<br />
Aktuell kontrollenhet läses ut och kontrolleras<br />
i samband med inplockning av kontrollerna<br />
efter avslutad tävling eftersom<br />
det, kopplat till en brist i det elektroniska<br />
stämplingssystemet, i enstaka fall händer<br />
att registreringen finns i kontrollenheten<br />
men inte i löparbrickan. Om tävlandes<br />
bricknummer då finns i kontrollenheten så<br />
godkänns den tävlande.<br />
Avbrutet lopp<br />
Tävlande som avbryter tävlingen ska om<br />
möjligt snarast passera genom målet<br />
och där få sin stämplingsbricka avläst.<br />
Om den tävlande av någon anledning,<br />
exempelvis olycksfall, inte kan få sin<br />
bricka avläst ska startnumret omgående<br />
meddelas till tävlingsexpeditionen på<br />
etappen (telefon 073 – 512 12 81) eller<br />
till deltagarservice vid O-<strong>Ringen</strong>torget.<br />
Tävlingsledningen organiserar eftersök<br />
av de personer som saknas efter tävlingstidens<br />
slut.<br />
Resultat<br />
Aktuella resultat redovisas på resultat.<br />
oringen.se. På resultat.oringen.se kan<br />
du enkelt följa dina egna och andras<br />
resultat i mobilen eller via dator. Ett<br />
mindre antal resultatkiosker finns också<br />
på arenan, på dessa finns möjlighet för<br />
den som inte har egen telefon eller dator<br />
titta på aktuella resultatlistor. Tillgång<br />
till internet via WiFi kommer att finnas<br />
på arenorna, se separat information på<br />
sida xx.<br />
Resultatlistor och sträcktider publiceras<br />
på Eventor respektive WinSplits<br />
Online senast 20.00 aktuell tävlingsdag.<br />
Prisutdelning<br />
Se information i programtidningen och<br />
särskilt PM för Elittour.<br />
Viltrapport<br />
Deltagare som under tävlingen sett vilt<br />
ska rapportera detta till Viltrapport efter<br />
målgång. Vilt som ska rapporteras är<br />
älg, ren, kronhjort, rådjur, och eventuella<br />
rovdjur.<br />
Toaletter<br />
Toaletter finns på samtliga arenor. På<br />
väg till start samtliga etapper utom<br />
etapp 2 då terrängen ej möjliggör detta.<br />
Avståndet till starten längst bort från<br />
arenan etapp 2 är dock bara 900 m. För<br />
detaljerad information om toaletterna<br />
på väg till start, se översiktlig skiss i<br />
respektive etappinformation.<br />
Dusch<br />
Finns ej på arenorna. Vi uppmanar<br />
deltagare att ta med ombyte att byta<br />
till efter loppet och sedan duscha<br />
vid respektive boende. På O-<strong>Ringen</strong>s<br />
camping på Molanda och Röjsmon<br />
finns dusch med tempererat vatten. Det<br />
kommer finnas avskilda områden för<br />
ombyte för damer respektive herrar i<br />
anslutning till arenorna.<br />
Inskolning<br />
På våra inskolningsbanor har vi satt<br />
upp skyltar med glada :-) och ledsna :-(<br />
gubbar för att hjälpa dig välja rätt väg.<br />
Miniknat<br />
Miniknat erbjuder temaorientering för de<br />
yngsta (cirka 3–8 år). Lån av stämplingsbricka<br />
ingår. Ingen tävling, snitslad bana,<br />
pris till alla varje dag. Bokning sker via<br />
oringen.se eller på deltagarservice.<br />
Barnpassning<br />
Barnpassning finns på samtliga tävlingsarenor<br />
och kan bokas på oringen.se eller<br />
via deltagarservice.<br />
Maxtid<br />
Maximal tillåten tävlingstid på<br />
etapperna 1, 2, 3 och 5 är 2,5 timmar.<br />
På etapp 4 (medeldistans) är maximalt<br />
tillåten tid 2 timmar. Om du använder<br />
längre tid har du utgått ur tävlingen.<br />
Eftersökning<br />
Tävlingsledningen organiserar eftersök<br />
av de personer som inte stämplat<br />
ut eller meddelat avbrutet lopp efter<br />
tävlingstidens slut. Familjemedlemmar<br />
och medlemmar av eftersökta deltagares<br />
förening ombedes bistå med relevant<br />
information till tävlingsledningen vid<br />
eftersökning. Numret till Kvar i skogen är<br />
073-512 12 81.<br />
Anmälan om regelöverträdelse<br />
Anmälan om regelöverträdelse ska ske<br />
skriftligen till tävlingsledningen eller<br />
till Röd utgång inom två timmar från<br />
tävlingens avslutande.<br />
Protester<br />
Protester mot tävlingsledningens beslut<br />
vid anmälan om regelöverträdelse ska<br />
lämnas skriftligen till Röd utgång i<br />
måltältet, eller till deltagarservice vid<br />
O-<strong>Ringen</strong>torget, senast två timmar efter<br />
presenterat beslut, för vidarebefordran<br />
till tävlingsjuryn.<br />
Tävlingsjury<br />
Andreas Ainemo (sammankallande),<br />
Ansvarig tävlingsadministration,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024<br />
Anna Hansson, Ansvarig Elitsprinten,<br />
O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024 .<br />
Jakob Jakobsson, Tävlingsansvarig<br />
MTBO, O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />
Göran Carnander, O-<strong>Ringen</strong> Jönköping 2025.<br />
Karin Kullman, OK Alehof.<br />
Tävlingsledning OL<br />
Patrik Brorsson, Tävlingsansvarig OL<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />
Magnus Johansson, Tävlingsansvarig<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />
Johan Andersson, Tävlingsansvarig<br />
O-<strong>Ringen</strong> Smålandskusten 2024.<br />
Johan Näslund, Ansvarig tävlingsadministration<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong>.<br />
Foto: Peter Holgersson.<br />
Final competition<br />
information for orienteering<br />
O-<strong>Ringen</strong> competitions<br />
– Foot orienteering<br />
O-<strong>Ringen</strong> <strong>Åre</strong> <strong>2023</strong> includes the following<br />
competitions within Foot-O: 5-days,<br />
3-days, Single stage start, Elite Tour,<br />
Bagheera Relay and Timed training<br />
courses. For the last two mentioned here,<br />
there is separate information later in this<br />
programme and on oringen.se, but information<br />