09.02.2013 Views

Proceedings of the - British Association for Applied Linguistics

Proceedings of the - British Association for Applied Linguistics

Proceedings of the - British Association for Applied Linguistics

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14<br />

Relevance and Influence <strong>of</strong> Phraseological Phenomena in Native and Non-native Text Production<br />

Cordula Glass<br />

Relevance and Influence <strong>of</strong> Phraseological<br />

Phenomena in Native and Non-native Text<br />

Production<br />

Cordula Glass<br />

University <strong>of</strong> Erlangen-Nurmberg<br />

cordula.glass@angl.phil.uni-erlangen.de<br />

A native-like linguistic competence is <strong>of</strong>ten quoted as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main<br />

objectives <strong>of</strong> advanced language teaching. Yet despite a good command <strong>of</strong><br />

lexis and syntax, few learners become truly pr<strong>of</strong>icient users <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

selected target language. “It’s not wrong but it’s not proper English ei<strong>the</strong>r”<br />

is what students <strong>of</strong>ten hear (Wray, 2000). There<strong>for</strong>e this study took a closer<br />

look at learners’ lexical choice with respect to language perception in<br />

general and judgment <strong>of</strong> nativeness in particular.<br />

A special focus concentrated on phraseological phenomena, which are - as<br />

Hausmann (1984) already pointed out thirty years ago - particularly<br />

challenging <strong>for</strong> learners <strong>of</strong> a <strong>for</strong>eign language. In more recent studies<br />

Waible (2008) and de Cock (1999) were able to show that native speakers<br />

and learners <strong>of</strong> English use indeed different phraseological expressions and<br />

are <strong>the</strong>re<strong>for</strong>e easy to identify. Yet, Mittmann (2004) argues that this would<br />

also be true <strong>for</strong> speakers from different varieties <strong>of</strong> English, so <strong>the</strong> question<br />

remains, if <strong>the</strong>se differences play any role as far as <strong>the</strong> judgment <strong>of</strong> a<br />

speaker’s linguistic ability is concerned.<br />

In a corpus-based analysis a database <strong>of</strong> over 120 non-native and native<br />

texts has been analysed according to characteristic phraseological features.<br />

These results were <strong>the</strong>n used as a basis <strong>for</strong> a more qualitative approach:<br />

Following <strong>the</strong> methodology <strong>of</strong> Herbst (1992), native and non-native<br />

teachers <strong>of</strong> English as well as native and non-native speakers without any<br />

background in EFL teaching were asked to evaluate a sample <strong>of</strong> eight texts.<br />

These texts were all based on <strong>the</strong> same picture story and written by more<br />

and less competent L1 and L2 speakers <strong>of</strong> English. With <strong>the</strong> help <strong>of</strong> an<br />

online questionnaire <strong>the</strong>se short stories were <strong>the</strong>n subdivided into short<br />

paragraphs, which <strong>the</strong> participants assessed and ranked in terms <strong>of</strong><br />

“nativeness”.<br />

In most cases, correct English phrasing did indeed have an impact on <strong>the</strong><br />

perception <strong>of</strong> its reader. Unsurprisingly, native speakers <strong>of</strong> English have<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!