09.02.2013 Views

Proceedings of the - British Association for Applied Linguistics

Proceedings of the - British Association for Applied Linguistics

Proceedings of the - British Association for Applied Linguistics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

17<br />

Third Language Acquisition: L3 pr<strong>of</strong>iciency as a factor in Cross Linguistic Influence<br />

Ursula Langegger-Noakes<br />

Third Language Acquisition: L3<br />

pr<strong>of</strong>iciency as a factor in Cross Linguistic<br />

Influence<br />

Ursula Langegger-Noakes<br />

Bangor University<br />

This paper examines cross-linguistic influence (CLI) in oral and written L3<br />

productions <strong>of</strong> <strong>British</strong> university students. In common with o<strong>the</strong>r students<br />

<strong>of</strong> German in Great Britain, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> students at <strong>the</strong> School <strong>of</strong><br />

Modern Languages in Bangor, studying German, have English as L1,<br />

French as <strong>the</strong>ir L2 and German as <strong>the</strong>ir L3.<br />

The purpose <strong>of</strong> this paper is to report on findings <strong>of</strong> a study carried out with<br />

first and third year students <strong>of</strong> German at Bangor University. The written<br />

and oral work collected <strong>for</strong> <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> this study is, as one might call it,<br />

“au<strong>the</strong>ntic academic data” and consists <strong>of</strong> essays, short texts, presentations<br />

and interviews. The aim <strong>of</strong> <strong>the</strong> study is to investigate if <strong>the</strong> L3 pr<strong>of</strong>iciency<br />

level is a key variable in CLI, <strong>the</strong>re<strong>for</strong>e beginners’ and intermediate<br />

students’ productions were analysed.<br />

Error Analysis in some <strong>for</strong>m has been used as a tool by a number <strong>of</strong><br />

researchers in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> Third Language Acquisition who investigate<br />

Cross Linguistic Influence or transfer. In SLA researchers employ<br />

frameworks to describe learners’ errors such as James’ (1998). In TLA <strong>the</strong><br />

majority <strong>of</strong> studies focus on <strong>the</strong> area <strong>of</strong> lexis (e.g. De Angelis & Selinker,<br />

2001; Cenoz, 2001; Ringbom, 2001, 2006; Tremblay, 2006) and<br />

researchers ei<strong>the</strong>r simply list <strong>the</strong> types <strong>of</strong> lexical deviation encountered,<br />

based on a descriptive grammar <strong>of</strong> <strong>the</strong> target language, or <strong>the</strong>y use<br />

classifications such as Ringbom’s (2001), <strong>for</strong> analysing lexical transfer,<br />

such as language switches, coinage, deceptive cognates, semantic<br />

extensions and calques or Hufeisen’s (1998), whose framework allows<br />

categorizing deviations on all linguistic levels, from <strong>the</strong> grapheme and<br />

morpheme level to <strong>the</strong> text level, and <strong>of</strong> three different types, namely<br />

syntactic, semantic and pragmatic. For this study Hufeisen’s framework<br />

was amended and Ringbom’s classification integrated, which resulted in<br />

<strong>the</strong> following framework below (table 17.1).<br />

Transfers <strong>of</strong> an L1 or L2 word <strong>for</strong>m, or parts <strong>of</strong> it, to <strong>the</strong> L3 are included in<br />

categories 1 to 7, transfer <strong>of</strong> meaning, e.g. semantic extensions, calques and<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!