05.01.2014 Views

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ... - Hainzl

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ... - Hainzl

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ... - Hainzl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4.3 Détermination du couple de<br />

braquage pour engins chenillés<br />

T s [Nm]<br />

Pendant la manœuvre de braquage avec<br />

une chenille à l’arrêt sur un véhicule chenillé,<br />

on remarquera des frottements par<br />

rapport au sol où se trouve la chenille à<br />

l’arrêt. Une traction élevée est donc exigée<br />

sur l’autre chenille, c’est-à-dire un<br />

couple élevé au réducteur roue. Pour<br />

calculer comme première approximation<br />

le couple nécessaire au braquage T s , on<br />

applique les formules suivantes:<br />

Le rendement des chenillés η c dépend<br />

du type, du matériau et de la largeur du<br />

patin (environ 0.85÷0.9).<br />

4.3 Determinación del par de viraje<br />

para medios con orugas<br />

T s [Nm]<br />

Durante la maniobra de viraje con una<br />

oruga parada de un vehículo con orugas,<br />

se producen frotes con respecto al<br />

terreno de la oruga parada. Por lo tanto<br />

se requiere una alta tracción sobre la<br />

otra oruga, es decir un par elevado en<br />

el reductor de rueda. Para calcular como<br />

primera aproximación el par necesario<br />

para el viraje T s se utilizan las siguientes<br />

fórmulas:<br />

F<br />

ta<br />

Cs<br />

Gg<br />

L<br />

<br />

4L<br />

<br />

c<br />

c<br />

p<br />

T F r<br />

El rendimiento de las orugas η c depende<br />

del tipo, del material y de la anchura del<br />

patín y varía entre 0.85÷0.9.<br />

s<br />

ts<br />

4.3 Determinação do par de viragem<br />

para viaturas de lagartas<br />

T s [Nm]<br />

Durante a manobra de viragem com uma<br />

lagarta parada de uma viatura de lagarta,<br />

verificam-se arrastamentos em relação<br />

no terreno da lagarta parada. É portanto<br />

exigida uma tracção elevada sobre<br />

a outra lagarta, ou seja um par elevado<br />

ao redutor da roda. Para calcular durante<br />

uma primeira aproximação o par necessário<br />

à viragem T s usam-se as seguintes<br />

fórmulas:<br />

O rendimento das lagartas η c depende<br />

do tipo, do material e da largura do patim<br />

e varia de 0.85÷0.9.<br />

4.4 Détermination des charges<br />

radiales F r,2 [N]<br />

Les charges radiales agissant sur le<br />

réducteur roue sont déterminées en<br />

fonction de la masse du véhicule, de la<br />

répartition des poids et des pentes (longitudinales<br />

et transversales) du terrain<br />

sur lequel il fonctionnera au cours des<br />

différentes phases du cycle.<br />

4.4 Determinación de las cargas<br />

radiales F r,2 [N]<br />

Las cargas radiales que actúan sobre el<br />

reductor de rueda se determinan según<br />

la masa del vehículo, la distribución de<br />

los pesos y las pendientes (longitudinales<br />

y transversales) del terreno sobre el<br />

cual deberá actuar en las distintas fases<br />

del ciclo.<br />

4.4 Determinação das cargas radiais<br />

F r,2 [N]<br />

As cargas radiais que actuam sobre o<br />

redutor da roda são determinadas com<br />

base na massa da viatura, na distribuição<br />

dos pesos e nas pendências (longitudinais<br />

e transversais) do terreno sobre<br />

o qual este terá de trabalhar nas várias<br />

fases do ciclo.<br />

4.5 Détermination des charges<br />

axiales F a,2 [N]<br />

On détermine les charges axiales agissant<br />

sur le réducteur roue en fonction<br />

des conditions de travail spécifiques du<br />

véhicule (pentes transversales, rayons<br />

et vitesse de braquage, etc.). Pour le<br />

contrôle du réducteur roue sujet à des<br />

charges axiales élevées, il est conseillé<br />

de faire appel au service technique Reggiana<br />

Riduttori.<br />

4.6 Détermination du rapport<br />

de réduction i r<br />

Le rapport de réduction est choisi en<br />

tenant compte des caractéristiques du<br />

moteur dans le respect de la relation suivante:<br />

4.5 Determinación de las cargas<br />

axiales F a,2 [N]<br />

Las cargas axiales que actúan sobre el<br />

reductor de rueda se determinan según<br />

las condiciones específicas de trabajo<br />

del vehículo (pendientes transversales,<br />

radios y velocidad de viraje, etc.). Para<br />

verificar el reductor de rueda sujeto a altas<br />

cargas axiales se aconseja contactar<br />

con el servicio técnico de Reggiana Riduttori.<br />

4.6 Determinación de la relación<br />

de reducción i r<br />

La relación de reducción se selecciona<br />

teniendo en cuenta las características<br />

del motor, ajustándose a la siguiente relación:<br />

4.5 Determinação das cargas axiais<br />

F a,2 [N]<br />

As cargas axiais que actuam sobre o<br />

redutor da roda, são determinadas com<br />

base nas condições de trabalho específicas<br />

da viatura (pendências transversais,<br />

raios e velocidades de viragem, etc..).<br />

Para a verificação de um redutor da roda,<br />

sujeito a cargas axiais elevadas, sugerese<br />

contactar o serviço técnico Reggiana<br />

Riduttori.<br />

4.6 Determinação da relação de<br />

redução i r<br />

A relação de redução é escolhida tendo<br />

em conta as características do motor,<br />

respeitando a seguinte relação:<br />

4.7 Détermination de la durée<br />

des roulements<br />

Suivant les charges qui pèsent sur l’essieu<br />

du réducteur roue, à l’aide des diagrammes<br />

figurant pour chaque réducteur<br />

roue sur les fiches techniques, il est possible<br />

de vérifier la capacité de charge et<br />

la vie du roulement. En cas de charges<br />

axiales ou de charges radiales élevées,<br />

nous suggérons de faire appel au service<br />

technique Reggiana Riduttori.<br />

4.7 Determinación de la duración<br />

de los cojinetes<br />

Según las cargas que pesan sobre el eje<br />

del reductor de rueda, con el auxilio de<br />

los diagramas presentados para cada<br />

reductor de rueda en cada ficha técnica<br />

individual, se verifica la capacidad de<br />

carga y la vida útil del cojinete. En caso<br />

de cargas axiales o de altas cargas radiales,<br />

se aconseja ponerse en contacto<br />

con el servicio técnico de Reggiana Riduttori.<br />

4.7 Determinação da duração dos<br />

rolamentos<br />

Em função das cargas que assentam<br />

sobre o eixo do redutor da roda, com o<br />

auxílio dos diagramas indicados para<br />

cada redutor da roda em cada ficha técnica,<br />

verifica-se a capacidade de carga e<br />

a vida do rolamento.<br />

Em caso de cargas axiais ou de cargas<br />

radiais elevadas, sugere-se consultar o<br />

serviço técnico Reggiana Riduttori.<br />

A-25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!