CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ... - Hainzl
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ... - Hainzl
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ... - Hainzl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1 SYMBOLES 1 SIMBOLOGÍA 1 SIMBOLOGIA<br />
Symbole<br />
Símbolo<br />
Símbolo<br />
Unité de<br />
mesure<br />
Unidad de<br />
medida<br />
Unidade de<br />
medida<br />
Description Descripción Descrição<br />
A N Résistance au roulement Resistencia de rodamiento Resistência ao rolamento<br />
a m/s 2 Accélération moyenne Aceleración media Aceleração média<br />
Ángulo del plano de marcha con respecto Ângulo da superfície de marcha em horizontal<br />
α ° Angle du plan d’avance en horizontal<br />
al horizontal<br />
B N Résistance due au gradient de niveau Resistencia debida al gradiente de nivel Resistência devida ao gradiente de nível<br />
C N Force de traction au crochet Fuerza de tracción al gancho Força de tracção ao gancho<br />
C r - Coefficient de résistance au roulement Coeficiente de resistencia de rodamiento Coeficiente de resistência ao rolamento<br />
C s - Coefficient moyen d’adhérence du véhicule Coeficiente medio de adherencia del vehículo Coeficiente médio de aderência da viatura<br />
D N Résistance aérodynamique Resistencia aerodinámica Resistência aerodinâmica<br />
E N Résistance due à l’accélération Resistencia debida a la aceleración Resistência devida à aceleração<br />
h - Rendement dynamique Rendimiento dinámico Rendimento dinâmico<br />
h c - Rendement chenilles Rendimiento orugas Rendimento das lagartas<br />
h mh - Rendement mécanique hydraulique du moteur Rendimiento mecánico hidráulico del motor Rendimento mecânico hidráulico do motor<br />
h v - Rendement volumétrique du moteur Rendimiento volumétrico del motor Rendimento volumétrico hidráulico do motor<br />
F a,2 N Charge axiale admissible en sortie Carga axial admisible en salida Carga axial admissível à saída<br />
F L N Charge de traction sur le levier Carga de tracción sobre la palanca Carga de tracção sobre a alavanca<br />
F r,2 N Charge radiale admissible en sortie Carga radial admisible en salida Carga radial admissível à saída<br />
F ta<br />
F tr<br />
F ts<br />
N<br />
N<br />
N<br />
Charge tangentielle transmise par la roue<br />
au sol à la limite d’adhérence<br />
Charge tangentielle minimum à la roue nécessaire<br />
à l’avance<br />
Charge tangentielle due au braquage de la<br />
chenille<br />
Carga tangencial transmitida por la rueda<br />
al suelo al límite de adherencia<br />
Carga tangencial mínima en la rueda necesaria<br />
para avanzar<br />
Carga tangencial debida al viraje de la oruga<br />
Carga tangencial transmitido pela roda ao<br />
terreno no limite de aderência<br />
Carga tangencial mínima à roda necessária<br />
ao avanço<br />
Carga tangencial devido à viragem da lagarta<br />
m kg Masse du réducteur roue Masa del reductor de rueda Massa do redutor da roda<br />
G kg Masse totale du véhicule Masa total del vehículo Massa total da viatura<br />
g m/s 2 Accélération de gravité Aceleración de gravedad Aceleração de gravidade<br />
h r h Durée demandée Duración requerida Duração exigida<br />
i - Rapport de réduction Relación de reducción Relação de redução<br />
i r - Rapport de réduction demandé Relación de reducción requerida Relação de redução exigida<br />
K Ns 2 /m 4 Coefficient de forme du véhicule Coeficiente de forma del vehículo Coeficiente de forma da viatura<br />
L c m Ecartement des roues Distancia entre las ruedas Distância entre as rodas<br />
L p m Empattement Paso Passo<br />
n 1 min -1 Vitesse angulaire en entrée Velocidad angular en entrada Velocidade angular à entrada<br />
n 1max min -1 Vitesse angulaire maximum en entrée Velocidad angular máxima en entrada Velocidade angular máxima à entrada<br />
n 1min min -1 Vitesse angulaire minimale en entrée Velocidad angular mínima en entrada Velocidade angular mínima à entrada<br />
n 2 min -1 Vitesse angulaire en sortie Velocidad angular en salida Velocidade angular à saída<br />
n 2r min -1 Vitesse angulaire en sortie demandée Velocidad angular en salida requerida Velocidade angular à saída exigida<br />
n 2r,eq min -1 Vitesse angulaire en sortie équivalente Velocidad angular en salida equivalente Velocidade angular à saída equivalente<br />
P 1 ,P 2 kW Puissance à l’entrée/sortie Potencia en entrada/salida Potência à entrada/saída<br />
p bar Pression du circuit hydraulique du frein Presión del circuito hidráulico del freno Pressão do circuito hidráulico do travão<br />
p ac bar Pression d’ouverture conseillée du frein Presión de apertura aconsejada del freno Pressão de abertura aconselhada do travão<br />
p amax bar Pression maximum d’ouverture du frein Presión máxima de apertura del freno Pressão máxima de abertura do travão<br />
p amin bar Pression minimale d’ouverture du frein Presión mínima de apertura del freno Pressão mínima de abertura do travão<br />
P dmax bar Pression maximum de drainage Presión máxima de drenaje Pressão máxima de drenagem<br />
p% % Pente surmontable Pendiente superable Pendência ultrapassável<br />
Variation de pression admissible sur le moteur<br />
hydraulique<br />
hidráulico<br />
hidráulico<br />
Variación de presión admisible en el motor Variação de pressão admissível no motor<br />
∆p bar<br />
Q l/min Portée du moteur hydraulique Caudal del motor hidráulico Capacidade do motor hidráulico<br />
r m Rayon de roulement Radio de rodamiento Raio de rolamento<br />
S m 2 Surface frontale du véhicule exposée au Superficie frontal del vehículo expuesta al Superfície frontal da viatura exposta ao<br />
vent<br />
viento<br />
vento<br />
T 1 Nm Couple d’entrée transmissible Par en entrada transmisible Par à entrada transmissível<br />
T 2 Nm Couple de sortie transmissible Par en salida transmisible Par à saída transmissível<br />
T 2max Nm Couple maximum de sortie Par máximo en salida Par à saída máxima<br />
T 2r Nm Couple de sortie demandé Par en salida requerido Par à saída exigido<br />
T 2r,eq Nm Couple de sortie demandé équivalent Par en salida requerido equivalente Par à saída exigido equivalente<br />
T a Nm Couple de sortie à la limite d’adhérence Par en salida al límite de adherencia Par à saída no limite de aderência<br />
T F,1 Nm Couple freinant en entrée Par de frenado en entrada Par de travagem à entrada<br />
T F,2 Nm Couple freinant en sortie Par de frenado en salida Par de travagem à saída<br />
T r Nm Couple résistant Par resistente Par resistente<br />
T s Nm Couple nécessaire au braquage Par necesario para el viraje Par necessário à viragem<br />
Temps employé par le véhicule pour atteindre<br />
la vitesse de service<br />
canzar la velocidad de operación<br />
velocidade de exercício<br />
Tiempo empleado por el vehículo para al-<br />
Tempo utilizado pela viatura para alcançar a<br />
t av s<br />
t R °C Température de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Temperatura de funcionamento<br />
V cm 3 Cylindrée du moteur hydraulique Cilindrada del motor hidráulico Cilindragem do motor hidráulico<br />
V o l Quantité huile du réducteur roue Cantidad aceite del reductor de rueda Quantidade do óleo do redutor da roda<br />
V c cm 3 Cylindrée calculée du moteur hydraulique Cilindrada calculada del motor hidráulico Cilindragem calculada do motor hidráulico<br />
V ca cm 3 Volume minimum d’huile commande ouverture<br />
frein<br />
freno<br />
tura do travão<br />
Volumen mínimo de aceite mando apertura Mínimo volume de óleo comando de aber-<br />
v km/h Vitesse du véhicule Velocidad del vehículo Velocidade da viatura<br />
v e km/h Vitesse relative vent véhicule Velocidad relativa viento vehículo Velocidade relativa vento-viatura<br />
Distance de la charge du raccordement Distancia de la carga respecto a la conexión<br />
X r mm avec le châssis<br />
con el chasis<br />
z - Nombre de roues motrices Número de ruedas motoras Número de rodas motrizes<br />
Distância da carga a partir da ligação com<br />
o chassis<br />
A-3