26.03.2015 Views

o_19hc402258ouiqs1mcu48d7bla.pdf

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cementerio de Ntra. Sra. de la Salud Cemetery of Nuestra Señora de la Salud<br />

109<br />

V<br />

Se construyó el cementerio de Nuestra Señora de la Salud, en el año 1811 bajo la ocupación napoleónica, se termina definitivamente<br />

en 1846 con la incorporación de la Ermita de Nuestra Señora de la Salud, cuyo origen es del 1673. Entre las<br />

sepulturas de personas ilustres se encuentran las de Manolete, Guerrita, Lagartijo, Machaquito, José Cruz Conde o Mateo<br />

Inurria, entre otras.<br />

The cemetery of Nuestra Señora de la Salud (Our Lady of Health), was built in the year 1811 under the Napoleonic occupation,<br />

and was finished off in 1846 with the incorporation of the Shrine of Nuestra Señora de la Salud, originally built in 1673.<br />

The graves of famous people buried here include are those of bullfighters Manolete, Guerrita, Lagartijo and Machaquito,<br />

politician Jose Cruz Conde or painter Mateo Inurria, among others.<br />

Santuario de Ntra. Sra. de la Fuensanta<br />

Sanctuary of Ntra. Sra. de la Fuensanta<br />

Cercana a la iglesia de la Magdalena, se levantó, en el siglo<br />

XV, un magnífico santuario en el lugar exacto donde se apareció<br />

la virgen. De original fachada principal. El interior del<br />

templo se divide en tres naves. La cabecera acoge la imagen<br />

titular del santuario, del siglo XV. El camarín y la capilla del<br />

Sagrario son de gran belleza, decorándose esta última con<br />

pinturas murales. Próximo a este santuario se levanta el humilladero<br />

dedicado a la Virgen de la Fuensanta. Construido<br />

en el siglo XV, es interesante debido a su estética goticista.<br />

114<br />

Near the church of la Magdalena, situated in the former<br />

Huerta de Albacete, this magnificent sanctuary was built<br />

in the 15th century, on the exact spot where there was an<br />

apparition of the Virgin Mary. The original main façade is<br />

made of three diminishing sections decorated with square<br />

designs. The stone entrance has a triangular pediment and<br />

a balcony above it. Inside, the church is divided into three<br />

naves. At the head of the church stands the 15th century<br />

image of the sanctuary’s patron saint. Next to the sanctuary<br />

stands the shrine dedicated to the Virgin of la Fuensanta.<br />

It too was built in the 15th century, and has an interesting<br />

quasi-Gothic style.<br />

Monasterio de San Jerónimo<br />

Monasterio de San Jerónimo de Valparaiso<br />

Monastery of San Jerónimo de Valparaiso<br />

Monasterio del siglo XV. Su origen gótico se ha ido enriqueciendo<br />

gracias a las sucesivas intervenciones renacentistas<br />

y barrocas. Actualmente sus propietarios, los marqueses<br />

del Mérito, han hecho una estupenda labor de restauración,<br />

llevada a cabo durante varias generaciones. Impresiona la<br />

gran fachada, con balcones y ventanas, en el centro de la<br />

portada destaca un medallón de mármol blanco con relieve<br />

de San Jerónimo.<br />

15TH century monastery. Its Gothic origins have been<br />

enriched by later Renaissance and Baroque additions. The<br />

current owners, the Marquises of Mérito, have undertaken<br />

an impressive work of restoration, carried out over several<br />

generations. The great façade is outstanding, with its<br />

balconies and windows, and in the centre of the entrance<br />

there is a white marble medallion with a relief of St. Jerome.<br />

116<br />

Las Ermitas<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!