26.03.2015 Views

o_19hc402258ouiqs1mcu48d7bla.pdf

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

El tablao “La Pataíta de Antonio”<br />

Nace como homenaje en vida al insigne coreógrafo y bailarín cordobés Antonio Modéjar.<br />

Hoy Antonio sigue la estela de aquel tablao “Los Andaluces” que tan importante fue, nos regala su sabiduría y experiencia, y nos<br />

brinda una “pataíta” para que podamos seguir disfrutando de su arte.C/ Barroso, 3<br />

The tablao (Flamenco dancing stage) “La Pataíta de Antonio” began life as a living tribute to the distinguished Cordoban<br />

dancer and choreographer Antonio Modéjar.<br />

Today, Antonio follows in the footsteps of that famous tablao “The Andalusians” and with all his wealth of wisdom and<br />

experience, offers us a pataita (little dance) so we can continue to enjoy his art. 3 Barroso Street<br />

Tablao El Perol Flamenco<br />

En pleno corazón del barrio de la Judería en Córdoba se<br />

encuentran los baños árabes de Santa María cuya antigua<br />

sala de sauna ha sido convertida en un verdadero tablao<br />

flamenco. Además, la entrada ofrece un patio precioso con<br />

arcos de herradura donde el visitante tiene la posibilidad<br />

de vivir, sentir, saborear y conocer “Córdoba” tanto a nivel<br />

gastronómico como cultural.<br />

C/ Velázquez Bosco, 10 (frente a la Calleja de las Flores)<br />

Right in the heart of the Cordoban Jewish Quarter stand<br />

the Arab baths of Santa Maria, whose ancient sauna room<br />

has been converted into an authentic Flamenco stage.<br />

There is also a beautiful courtyard with horseshoe arches<br />

where the visitor has the chance to live, feel, taste and get<br />

to know Cordoba from both a culinary and cultural angle.<br />

10 Velazquez Bosco Street.<br />

Para tomar una Copa Go out for a drink<br />

En Córdoba encontrarás distintas zonas para salir y tomarte<br />

una copa, como el llamado “Vial Norte” donde se concentran<br />

gran cantidad de bares y pubs de moda, también<br />

puedes ir a la zona centro en los alrededores de la avenida<br />

de Gran Capitán, ambiente cordobés en la zona de El Brillante,<br />

pregunta por el Tablero. En la zona de la ribera del<br />

Guadalquivir también hay pubs con grandes vistas al puente<br />

romano y chill outs donde relajarte al final del día.<br />

En la Plaza de la Corredera disfrutarás de un gran ambiente.<br />

You will find several areas to go out for a drink, like the Vial<br />

Norte, where there are a lot of fashionable bars and pubs.<br />

You can go also to the central area, around the Gran Capitán<br />

Avenue, or to the area of Brillante, where you can ask<br />

for the Tablero. In the area of the bank of Guadalquivir there<br />

are some pubs with fantastic views of the Roman Bridge<br />

and chill outs to relax at the end of the day. Finally, in the<br />

Corredera Square you will enjoy a great environment.<br />

La noche en la provincia<br />

Night in the province<br />

La Quema de los Judas (Pedro Abad)<br />

The Burning of Judas (Pedro Abad)<br />

En esta costumbre, entre burlas y algarabía de los vecinos,<br />

y con el sonido del tambor se queman a los Judas (muñecos<br />

grotescos) que se cuelgan en las calles.<br />

Noche del Sábado Santo.<br />

In this custom, between jest and noise from neighbors, and<br />

the sound of the drum to burn Judas (grotesque puppets)<br />

that hang in the streets.<br />

Holy Saturday night<br />

Noche de San Juan (Almodovar del Río)<br />

San Juan Night (Almodovar del Río)<br />

Tiene lugar en la Carretera de la Estación y se celebra con un<br />

pasacalles donde los niños portan unas farolas hechas con<br />

sandías y los mayores pueden comprar peras de San Juan y<br />

disfrutar de degustaciones ofrecidas por los distintos establecimientos.<br />

Junio.<br />

It takes place in Station Road and is celebrated with a parade<br />

where children carry lanterns made from a watermelon<br />

and pears can be bought over San Juan and enjoy tastings<br />

offered by various establishments. June.<br />

La Leyenda de La Encantá (Almedinilla) The Legend of La Encantada (Almedinilla)<br />

Leyenda representada en la noche de San Juan, cada 23 de<br />

Junio, dónde se escenifica el romance entre una mora y un<br />

cristiano, con motivo de las fiestas patronales del pueblo.<br />

Legend shown on the night of San Juan, each June 23,<br />

where they staged the romance between a blackberry and a<br />

Christian, during the festivities of the people.<br />

79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!