12.07.2015 Views

RHUV-19

RHUV-19

RHUV-19

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Descubrí este poema hablado (lo describencomo a spoken word poem) el año 2013,cuando apareció en forma de video.Entonces fue altamente viralizado en redessociales, tanto así que en sus dos primerosdías en línea fue reproducido más deun millón de veces. Un hito importante,ya que apela a situaciones que muchospodemos reconocer: bullying.El poema describe la experiencia delpoeta canadiense Shane Koyczan, quiena raíz de un malentendido con el directorde su escuela, que trascendió entre suscompañeros, recibió desde muy pequeño,y para siempre, el apodo de “chuleta decerdo”. El video ha sido profusamentedifundido en todo el mundo y ahora estádisponible como App gratuita gracias ala desarrolladora Moving Tales, quien leagregó subtítulos en francés y español.En la aplicación –al igual que en elvideo–, participan más de 80 destacadosilustradores y animadores. MientrasKoyczan declama el poema, las imágenesse suceden alternando el autor de cadacuadro visual. Las imágenes consiguenimpactar tanto como la propia voz delpoeta, que cautiva desde el primerinstante. A mí, al menos, se me llegaron aparar los pelos con el nivel de intensidadque alcanza a través de su lectura.La primera vez vale la pena verlo yescucharlo de corrido –idealmente conel avance automático de páginas y sinsubtítulos, incluso si no se habla inglés–para impregnarse de la emoción del relatoy ver las imágenes ininterrumpidas. Luego,para hacer una lectura más pausada, sepueden activar las opciones de subtítulose ir pasando las páginas con toda lacalma que uno requiera. Recomiendo,también al inicio, usar la herramienta quepermite fijar los textos. Moving Tales tienecomo sello visual el uso de letras que semueven y adaptan según la inclinación dela tablet, pero en esta ocasión el recursoresulta totalmente innecesario (además esdemasiado sensible, para mi gusto).La traducción está bastante bien, pero enla digitación de los subtítulos hay varioserrores que entorpecen la lectura, comopalabras pegadas, letras sueltas y ese tipode cosas (que supongo arreglarán en unafutura actualización). También al inicio seequivocan con un juego de palabras, peroen general la aplicación logra la mismaempatía e intensidad en ambos idiomas.Interesante la experiencia de Koyczan, queadmite con vergüenza que a los catorceaños él también hizo bullying, a pesarde haber sido acosado durante toda suinfancia. Interesante también aproximarsea un tema tan universal con un poemahablado que se ha convertido en todauna iniciativa (tothisdayproject.com). Unimperdible con capacidad concreta decrear empatía. Por favor, difundir.Recomendado porJennifer KingDirectora Confín EdicionesHabía una Vez 55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!