You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
En estas obras el estilo expositivo pierde contorno en
beneficio de una aforística que es asimismo creación literaria.
El libro que vendrá aún mantiene una forma expositiva
clásica, aunque ya su intensidad estilística es una
muestra de continuidad entre teoría y creación literaria.
Cito el bello comienzo de este libro, que desarrolla una
de las dos parábolas con que Blanchot ha expuesto el núcleo
de su pensamiento en la forma propia de esta, por
así decirlo, primera fase: «La mirada de Orfeo» (en El espacio
literario, cap. V, § II.) y «El canto de las sirenas»
(cap. I de El libro que vendrá.): 4
Las Sirenas: realmente parece que cantaban; pero de un
modo insatisfactorio, pues sólo dejaba entender la dirección
en que se abrían las verdaderas fuentes y la felicidad verdadera
del canto. Sin embargo, con sus cantos imperfectos,
que no eran sino un canto venidero, conducían al navegante
hacia ese espacio en que verdaderamente comenzaría el
cantar. Por tanto no lo engañaban, sino que lo llevaban realmente
a su objetivo. Pero, una vez alcanzado el lugar, ¿qué
es lo que pasaba?, ¿qué lugar era ése? Uno en el que ya sólo
se podía desaparecer, porque en esta región de fuente y ori-
Una parte de esa producción procede de una abundante colaboración
en publicaciones periódicas, especialmente en La Nouvelle Revue
Française desde su primer número (1953-1971). Antes de la Segunda
Guerra Mundial destacan ocasionalmente sus artículos políticos en el
Journal des Debáts (1931-1933), La Revue du XX e siècle (1935) y Combat
(1936-1937). Tras la guerra vuelve a publicar sobre todo en L’Arche,
Critique, Cahiers de la Pléiade y Les temps Modernes. En 1946 interviene
en la obra colectiva L’Espagne Libre (París: Calmann–Lévy) con un
artículo sobre L’Espoir, de André Malraux (pese a su extrema reserva
frente al «día» de lo público, ha vuelto a intervenir con motivo de la
guerra de Argelia y del mayo del 68).
4. Aparte de que El libro que vendrá no es accesible actualmente en
castellano —razón por la cual traduciré directamente el pasaje que voy
a citar a continuación—, el mito de Orfeo ha sido objeto de explicación
por Anna Poca en su introducción a la versión castellana de El espacio
literario (Barcelona: Paidós, 2 1992). La enfermedad de Anna Poca ha
impedido que la más competente y congenial intérprete de Blanchot
entre nosotros introdujera asimismo este Paso (no) más allá.
12