Venez à Mons, la pierre bleue Vous y accueillera KoM naar bergen ...
Venez à Mons, la pierre bleue Vous y accueillera KoM naar bergen ...
Venez à Mons, la pierre bleue Vous y accueillera KoM naar bergen ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />
<strong>Venez</strong> <strong>à</strong> <strong>Mons</strong>, <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> vous y <strong>accueillera</strong><br />
Kom <strong>naar</strong> Bergen, u wordt er verwelkomd door b<strong>la</strong>uwe steen.<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
Renaissance<br />
Renaissance<br />
TECHnIqUE / TECHnIEk<br />
Pierre de Massangis : affectation universelle ?<br />
Steen van Massangis : universeel inzetbaar ?<br />
&<br />
BELGIQUE-BELGIE<br />
PP<br />
LIEGE X<br />
BC.31230<br />
Sabine PiedBoeuf - Rue du Lombard 34-42 • BE-1000 Bruxelles<br />
P00 8512<br />
PIERRE &<br />
MARBRE<br />
STEEN &<br />
MARMER<br />
<strong>Venez</strong> <strong>à</strong> <strong>Mons</strong>, <strong>la</strong><br />
<strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong><br />
<strong>Vous</strong> y <strong>accueillera</strong><br />
<strong>KoM</strong> <strong>naar</strong> <strong>bergen</strong>, u<br />
wordt er Verwel<strong>KoM</strong>d<br />
door b<strong>la</strong>uwe steen.<br />
p é r i o d i q u e trimestriel édité p a r <strong>la</strong> fédération b e l g e d e s entrepreneurs d e <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> n a t u re l l e<br />
d r i e m a a n d e l i j k s t i j d s c h r i f t uitgegeven d o o r d e b e l g i s c h e federatie v a n a a n n e m e r s v a n natuursteenbewerking<br />
bu re a u d e dépot : n s c 4099 l i è g e x<br />
Septembre/September 2011-3
La Pierre Bleue du Hainaut ®<br />
,<br />
pour <strong>la</strong> vie<br />
Registreer u nu op www.stone-expo.be voor GRATIS<br />
toegang tot de beurs / Enregistrez-vous pour une entrée<br />
GRATUITE sur www.stone-expo.be<br />
Uw persoonlijke code / Votre code personnel<br />
1200870028053<br />
B<strong>la</strong>uwe Steen uit Henegouwen ®<br />
,<br />
een leven <strong>la</strong>ng<br />
www.<strong>pierre</strong><strong>bleue</strong>.be<br />
www.b<strong>la</strong>uwesteen.be<br />
<br />
21 + 22 + 23 JAN 2012<br />
FLANDERS EXPO GENT<br />
WWW.STONE-EXPO.BE<br />
DE ENIGE BENELUX VAKBEURS VOOR NATUURSTEEN,<br />
KERAMIEK EN KWARTSCOMPOSIET<br />
LE SEUL SALON PROFESSIONNEL DU BENELUX POUR LA<br />
PIERRE NATURELLE, LA CÉRAMIQUE ET LE QUARTZ COMPOSITE<br />
AD_Stone.indd 23 16/08/11 11:39<br />
www.sizecommunication.com
EdIToRIAL / editoriaal<br />
Feuilletant d’anciens numéros de notre revue, je suis tombé sur un article qui<br />
avait <strong>à</strong> l’époque suscité pas mal de commentaires et dont l’actualité me semble<br />
suffisamment permanente pour qu’il en soit rappelé l’essentiel <strong>à</strong> l’occasion. Il<br />
s’agit de <strong>la</strong> distinction fondamentale <strong>à</strong> faire entre fourniture et fourniture avec<br />
p<strong>la</strong>cement.<br />
Une fourniture est une simple action commerciale de vente-achat. Elle se clôture<br />
en théorie soit <strong>à</strong> <strong>la</strong> fourniture, soit <strong>à</strong> l’enlèvement de <strong>la</strong> marchandise, c’est-<strong>à</strong>-dire<br />
quand l’acheteur en prend possession. Mais, en pratique, c’est en tout cas au plus<br />
tard au moment de <strong>la</strong> mise en œuvre. Un fournisseur n’est pas un entrepreneur.<br />
Il n’est dès lors pas question de garantie décennale, de réception provisoire ou<br />
définitive, de caution, de retenue. En résumé, quand les <strong>pierre</strong>s sont p<strong>la</strong>cées, elles<br />
sont acceptées définitivement et <strong>la</strong> facture est due intégralement, aux conditions<br />
évidemment prévues dans l’offre. Les seuls recours ultérieurs envisageables<br />
concerneraient des vices cachés ou une inadéquation du matériau <strong>à</strong> l’usage<br />
envisagé, <strong>à</strong> condition que cet usage ait été précisé préa<strong>la</strong>blement au fournisseur.<br />
Une fourniture avec p<strong>la</strong>cement est une entreprise, éventuellement en soustraitance,<br />
c’est-<strong>à</strong>-dire donc soumise <strong>à</strong> toutes les servitudes propres <strong>à</strong> une entreprise,<br />
cahier des charges, réception provisoire et définitive, garantie décennale, ETC<br />
(hé<strong>la</strong>s !).<br />
À chacun ses responsabilités.<br />
C<strong>la</strong>ude Bonhomme<br />
Bij het doorb<strong>la</strong>deren van enkele oude nummers van ons tijdschrift viel mijn oog op<br />
een artikel dat destijds heel wat commentaar uitlokte en dat, <strong>naar</strong> ik meen, nog<br />
altijd actueel genoeg is om er even op terug te komen. Het gaat namelijk over<br />
het wezenlijk verschil tussen levering en levering met p<strong>la</strong>atsing.<br />
Een levering is een gewone commerciële daad van aankoop/verkoop. In theorie<br />
loopt die ten einde op het moment van de levering of bij het afhalen van het<br />
product, anders gezegd op het moment dat de koper het in ontvangst neemt.<br />
Maar in de praktijk is het in ieder geval ten <strong>la</strong>atste op het moment van de<br />
p<strong>la</strong>atsing. Een leverancier is geen aannemer. c’est bon Er pour is l’environnement. dus geen sprake van tienjarige<br />
aansprakelijkheid, voorlopige of definitieve oplevering, garantie of inhouding.<br />
Kortom als de steen gep<strong>la</strong>atst is, wordt hij aanvaard voor altijd en de factuur is<br />
volledig verschuldigd tegen de voorwaarden voorzien in de offerte natuurlijk.<br />
Er is <strong>la</strong>ter geen enkel verhaal mogelijk tenzij het zou gaan over geborgen<br />
gebreken of materiaal dat ongeschikt is voor het gebruik waarvoor het is<br />
bestemd, op voorwaarde dat dit gebruik vooraf duidelijk werd meegedeeld aan<br />
de leverancier.<br />
Een levering met p<strong>la</strong>atsing is een onderneming, mogelijk in onderaanneming, dat<br />
wil zeggen onderworpen aan alle verplichtingen van een onderneming, bestek,<br />
voorlopige en definitieve oplevering, tienjarige aansprakelijkheid, ENZ (he<strong>la</strong>as).<br />
Iedereen heeft zijn verantwoordelijkheid.<br />
C<strong>la</strong>ude Bonhomme<br />
NOS ANNONCEURS / ONZE ADVERTEERDERS<br />
Publication trimestrielle éditée par <strong>la</strong><br />
Fédération Belge des Entrepreneurs<br />
de <strong>la</strong> Pierre Naturelle et Febenat /<br />
Driemaandelijks tijdschrift uitgegeven<br />
door de Belgishe Federatie van Aannemers<br />
van Natuursteenbewerking en Febenat :<br />
Rue du Lombardstraat 34-42 .<br />
B-1000 Bruxelles / Brussel<br />
T +32(0)2 545 57 58 . F +32(0)2 513 24 16<br />
<strong>pierre</strong>naturelle@confederationconstruction.be<br />
natuursteen@confederatiebouw.be<br />
info@febenat.be<br />
info@febenat.be<br />
En col<strong>la</strong>boration avec / In samenwerking met<br />
Pierres et Marbres de Wallonie / vzw<br />
11, rue des Pieds d’Alouette<br />
5100 Naninne<br />
T +32 (81) 227 664 .F +32(81) 745 762<br />
Croquer local,<br />
Craquer pour les <strong>pierre</strong>s wallonnes également.<br />
Plus de 300 millions d’années de maturation pour<br />
acquérir leurs performances : les 17 variétés de<br />
<strong>pierre</strong>s wallonnes sont nobles et magnifiques.<br />
Analyses de cycles de vie <strong>à</strong> l’appui (ULg 2010),<br />
elles s’inscrivent dans <strong>la</strong> politique globale de<br />
développement durable, contrairement <strong>à</strong> tout<br />
autre matériau qui tenterait de les imiter. En optant<br />
pour elles, vous pérennisez un savoir-faire ancestral<br />
et consolidez l’emploi local. La <strong>pierre</strong> wallonne n’a<br />
pas d’égale, que ce soit en termes de qualité ou de<br />
respect de l’environnement.<br />
| www.<strong>pierre</strong>setmarbres.be |<br />
Editeur responsable / Verantwoordelijke<br />
uitgever : S. Piedboeuf, Rue du Lombardstraat<br />
34-42, B-1000 Bruxelles/Brussel<br />
Comité de rédaction / Redactiecomité<br />
C.Bonhomme - N.Carpentier - R.De Battice - D.De<br />
Haen - G. Legein - S.Piedboeuf - Fr. Tourneur<br />
Coordination / Coördinatie<br />
S. Piedboeuf<br />
Mise en page / Lay out<br />
ADPRESS<br />
Impression / Druk<br />
ADPRESS Tél +32(0)4 230 33 20<br />
Rue du Charbonnage, 7a<br />
B-4100 Seraing<br />
www.adpress.be<br />
Lid I Membre<br />
Confederatie Bouw<br />
Confédération Construction<br />
SoMMAIRE / InHoUd<br />
ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />
04<br />
<strong>Venez</strong> <strong>à</strong> <strong>Mons</strong>, <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> vous y <strong>accueillera</strong>.<br />
Kom <strong>naar</strong> Bergen, u wordt er verwelkomd door<br />
b<strong>la</strong>uwe steen.<br />
TECHnIqUE / TECHnIEk<br />
08<br />
Pierre de Massangis : affectation universelle ?<br />
Steen van Massangis : universeel inzetbaar ?<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
10<br />
Renaissance, un échantillon rénové d’architecture<br />
Renaissance, een staaltje verfrissende architectuur<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
13<br />
STAGES<br />
BIBLIoGRAPHIE / BIBLIoGRAfIE<br />
14<br />
Jacques GAILLARD, L’exploitation antique<br />
Jacques GAILLARD, antieke exploitatie<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
16<br />
L’intérêt de <strong>la</strong> végétation pour <strong>la</strong> conservation et <strong>la</strong><br />
valorisation des temples d’Angkor au Cambodge<br />
Het be<strong>la</strong>ng van vegetatie voor het behoud en de valorisatie<br />
van de tempels van Angkor in Cambodja<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
21<br />
Tailleurs de <strong>pierre</strong><br />
Steenhouwers<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
22<br />
Le Baroque dévoilé<br />
Barok onthuld<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
25<br />
Une fédération <strong>à</strong> votre service<br />
Een federatie tot uw dienst<br />
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
26<br />
Fédérale Assurance distribue plus de € 20 millions <strong>à</strong> ses<br />
clients.<br />
Federale Verzekering verdeelt meer dan<br />
€ 20 miljoen onder haar k<strong>la</strong>nten.<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 3
ARCHITECTURE / ARCHITECTUUR<br />
<strong>Venez</strong> <strong>à</strong> <strong>Mons</strong>, <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong><br />
<strong>Vous</strong> y <strong>accueillera</strong>.<br />
<strong>KoM</strong> <strong>naar</strong> <strong>bergen</strong>, u wordt er<br />
Verwel<strong>KoM</strong>d door b<strong>la</strong>uwe steen.<br />
<strong>la</strong> porte du parc s’achèVe enfin. entaMé en 2004, le chantier deVait durer 2 ans. en cet été 2011,<br />
l’entrepreneur se charge des finitions... <strong>la</strong> porte du parc est un nouVel espace public prestigieux<br />
créant une Véritable porte d’entrée <strong>à</strong> <strong>la</strong> Ville de <strong>Mons</strong>. il fait partie d’un p<strong>la</strong>n général de<br />
réaMénageMent de <strong>la</strong> cité.<br />
bien plus qu’un rond-point, cette porte de Ville est une belle Vitrine pour <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> belge.<br />
de inrichting Van <strong>la</strong> porte du parc is bijna Voltooid. in 2004 werden de werKen aangeVat die norMaal<br />
2 jaar zouden duren; nu in de zoMer Van 2011 start de aanneMer Met de eindafwerKing… <strong>la</strong> porte<br />
du parc is een nieuwe prestigieuze openbare ruiMte die een ware in<strong>KoM</strong>poort Verleent aan de stad<br />
<strong>bergen</strong>. de inrichting MaaKt deel uit Van het algeMeen p<strong>la</strong>n Van heraanleg Van de stad.<br />
deze stadspoort is Meer dan een rond punt, het is ooK een ware uitstalruiM Van b<strong>la</strong>uwe steen.<br />
Objectifs :<br />
Sans avoir l’ambition de régler les problèmes de circu<strong>la</strong>tion aux heures de<br />
pointe, l’aménagement de <strong>la</strong> Porte du Parc avait pour objectif de générer une<br />
redistribution cohérente du trafic principalement en provenance du centreville<br />
et se dirigeant vers <strong>la</strong> gare. En outre, il était indispensable de sécuriser<br />
le passage entre le centre-ville et Ghlin (et le site des Grands Prés) pour les<br />
piétons, les deux roues et les personnes <strong>à</strong> mobilité réduite.<br />
aménagement général :<br />
Un concours a été <strong>la</strong>ncé en 2001 et c’est le projet de l’architecte Françoise-<br />
Hélène Jourda qui a été retenu.<br />
L’aménagement, situé sur le périphérique, <strong>à</strong> <strong>la</strong> jonction de l’Avenue de<br />
l’Université, de <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ce Warocqué et des Boulevards Winston Churchill et Charles<br />
4 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
Doelstellingen :<br />
Met de aanleg van <strong>la</strong> Porte du Parc wordt een coherente herverdeling van<br />
het wegverkeer tussen het stadscentrum en het station beoogd, hoewel<br />
het niet in de ambitie ligt om hiermee de verkeersproblemen gedurende<br />
de spitsuren op te lossen. Het was ten andere noodzakelijk de doorgang<br />
tussen het stadscentrum en Ghlin (en het complex “Les Grands Prés”)<br />
veilig te maken voor voetgangers, tweewielers en personen met beperkte<br />
mobiliteit.<br />
algemeen p<strong>la</strong>n van aanleg:<br />
In 2001 werd er een wedstrijd uitgeschreven, het was het project van<br />
architecte Françoise-Hélène Jourda dat werd weerhouden.<br />
De aanleg op de ringweg aan de verbinding van l’Avenue de l’Université,
Quint, <strong>à</strong> l’emp<strong>la</strong>cement des anciennes fortifications de <strong>la</strong> ville, comprend <strong>la</strong><br />
création d’un giratoire, de deux tunnels et de passerelles piétonnières. A long<br />
terme, il est prévu de mettre le périphérique <strong>à</strong> double sens.<br />
Du retard a été pris, essentiellement au début, lors de <strong>la</strong> préparation du<br />
chantier (impétrants, découverte d’anciennes fortifications…). De plus, <strong>la</strong><br />
circu<strong>la</strong>tion sur le périphérique ne pouvait pas être interrompue ; il était<br />
donc impossible de travailler en site fermé.<br />
Le choix des matériaux<br />
L’ensemble est composé d’une structure en béton. Le choix de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong><br />
<strong>bleue</strong> pour <strong>la</strong> finition s’est fait assez tôt dans l’avancement du projet mais<br />
il ne concernait qu’une partie de l’aménagement. Grâce <strong>à</strong> un long travail<br />
de promotion et de conseil entamé par les Carrières de <strong>la</strong> Pierre Bleue<br />
Belge, <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> a été p<strong>la</strong>cée aussi bien en revêtement mural que<br />
pour le pavage. Un bardage en cèdre et des garde-corps en inox viennent<br />
terminer harmonieusement l’ensemble.<br />
Le choix de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> locale pour cet aménagement paraît tout <strong>à</strong><br />
fait logique quand on connaît <strong>la</strong> démarche de l’architecte Françoise-<br />
Hélène Jourda. Cette architecte française, diplômée en 1979 de l’Ecole<br />
d’Architecture de Lyon, a intégré, dès le début de sa carrière, c’est-<strong>à</strong>-dire<br />
de manière avant-gardiste, <strong>la</strong> dimension de développement durable dans<br />
sa réflexion architecturale. Elle a beaucoup travaillé avec Gilles Perraudin<br />
que nous connaissons bien pour ses constructions en <strong>pierre</strong> massive d’une<br />
extraordinaire modernité. Françoise-Hélène Jourda a été commissaire du<br />
Pavillon français de <strong>la</strong> Biennale de Venise en 2004. Elle est actuellement<br />
titu<strong>la</strong>ire de <strong>la</strong> chaire d’ « architecture et développement durable » <strong>à</strong><br />
l’université technique de Vienne.<br />
Dans sa démarche, les matériaux sont d’une importance primordiale.<br />
Ils doivent être, dans <strong>la</strong> mesure du possible, naturels, recyclés et/ou<br />
recyc<strong>la</strong>bles, non traités, peu émissifs,... Elle p<strong>la</strong>ide également pour une<br />
architecture responsable, cohérente au niveau social et économique. La<br />
<strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> étant extraite <strong>à</strong> une dizaine de kilomètres du chantier, ce<br />
choix était particulièrement pertinent.<br />
Cet espace public tout en courbes est donc recouvert de <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong>.<br />
Des pavés de différentes finitions (bouchardé, sbattu mécanique,…)<br />
couvrent les sentiers pour les piétons et les cyclistes. Des escaliers massifs<br />
au découpage étrange sont bouchardés pour un effet antidérapant.<br />
L’ensemble est posé de manière traditionnelle en suivant les courbes et<br />
dénivel<strong>la</strong>tions de manière très soignée.<br />
Autour des p<strong>la</strong>ntations, c’est une pose de pavés clivés simplement p<strong>la</strong>cés<br />
dans du concassé qui assure <strong>la</strong> perméabilité nécessaire.<br />
Des éléments massifs courbes, de finition meulée, viennent couronner<br />
l’ensemble des parois. Les joints ont été réalisés grâce <strong>à</strong> un fond en cordon<br />
mousse et l’injection d’un joint souple et étanche (SIKA FLEX).<br />
Des pavés comme revêtement mural<br />
La particu<strong>la</strong>rité de ce chantier se trouve dans <strong>la</strong> mise en œuvre de pavés en<br />
revêtement vertical. En effet, des pavés en <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> légèrement vieillis<br />
couvrent l’ensemble des parois en béton. Ce petit format permet de suivre<br />
harmonieusement les courbes de l’aménagement.<br />
Ces pavés de format 15 x 15 x 5 cm, appelés « Pavé Patrimoine », sont<br />
collés directement sur le béton grâce <strong>à</strong> une colle Forbo Eurocol, type<br />
705, acceptée et approuvée par SECO. Les tests de traction ont été<br />
communiqués au CSTC. Après seulement 7 jours de séchage, <strong>la</strong> résistance<br />
<strong>à</strong> <strong>la</strong> traction du pavé patrimoine collé sur béton était de 2 T./dm²<br />
Cette solution assez simple a posé quelques difficultés au départ puisque<br />
certains pavés se sont décollés peu après leur pose. Ce problème était<br />
dû au fait que certains pavés avaient été posés sales et que le temps<br />
de séchage de <strong>la</strong> colle n’avait pas été respecté. L’ensemble a depuis été<br />
contrôlé, les pavés mal collés nettoyés et rep<strong>la</strong>cés.<br />
Malgré le retard et les petits désagréments de <strong>la</strong> pose, ce chantier de <strong>la</strong><br />
Porte du Parc est remarquable pour sa mise en œuvre originale de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong><br />
<strong>bleue</strong> et son esthétique générale audacieuse.<br />
Ce chantier est un bel exemple de col<strong>la</strong>boration entre le Maître d’œuvre,<br />
l’auteur de projet, le bureau d’études, l’entreprise, le fournisseur de colle,<br />
SECO (Bureau de contrôle technique pour <strong>la</strong> construction) et le fournisseur<br />
des matériaux <strong>pierre</strong>ux qui a assuré un support technique et un suivi depuis<br />
l’avant-projet jusqu’<strong>à</strong> <strong>la</strong> mise en œuvre des <strong>pierre</strong>s sur chantier.<br />
La ville de mons et ses projets :<br />
<strong>Vous</strong> l’avez compris, <strong>la</strong> ville de <strong>Mons</strong> est en évolution ; elle se fait belle<br />
pour 2015, année durant <strong>la</strong>quelle <strong>la</strong> cité sera « Capitale Européenne de <strong>la</strong><br />
Culture ». D’ailleurs, cet été, deux grands chantiers débutaient : celui de<br />
P<strong>la</strong>ce Warocqué en de Boulevards Winston Churchill en Charles Quint, en<br />
op de p<strong>la</strong>ats van de oude stadsversterkingen betreft de creatie van een<br />
as, twee tunnels en doorgangen voor voetgangers. Het is voorzien om de<br />
ringweg <strong>la</strong>ter in twee richtingen te brengen.<br />
De werken hebben vertraging opgelopen, vooral in het begin bij<br />
de voorbereiding van de werf (vergunningen, ontdekking van oude<br />
versterkingen…) Bovendien mocht het verkeer op de ringweg niet<br />
onderbroken worden ; men kon dus niet werken op afgesloten p<strong>la</strong>atsen.<br />
materiaalkeuze.<br />
Het ensemble bestaat uit een betonnen structuur. Bij de uitvoering van het<br />
project werd vrij snel voor b<strong>la</strong>uwe steen gekozen, maar dat was alleen voor<br />
een gedeelte van de inrichting. Dank zij een <strong>la</strong>ngdurige promotievoering<br />
en adviesverlening door de Carrières de <strong>la</strong> Pierre Bleue Belge, werd er ook<br />
b<strong>la</strong>uwe steen aangewend voor de muurbekleding en de p<strong>la</strong>veisels. Een<br />
cederhouten gevelbekleding en leuningen in roestvrij staal zorgen voor<br />
een harmonieuze afwerking van het geheel.<br />
De keuze van b<strong>la</strong>uwe steen voor deze aanleg is nogal logisch als men de<br />
aanpak van de architecte Françoise-Hélène Jourda kent. Deze Française,<br />
afgestudeerd in 1979 aan de Ecole d’Architecture van Lyon, integreerde<br />
van bij het begin van haar loopbaan, dus op een avant-gardistische wijze,<br />
het begrip duurzame ontwikkeling in haar architecturale opvatting. Zij<br />
werkte veel samen met Gilles Perraudin die goed gekend is voor zijn<br />
buitengewoon moderne constructies in massieve steen. Françoise-Hélène<br />
Jourda was commissaris van het Franse Paviljoen van de Biennale van<br />
Venetië in 2004. Momenteel bekleedt ze een leerstoel in de « architectuur<br />
en duurzame ontwikkeling » aan de technische universiteit van Wenen.<br />
De materialen zijn van primordiaal be<strong>la</strong>ng voor haar projecten. Ze<br />
moeten, in de mate van het mogelijke, natuurlijk, gerecycleerd en/of<br />
recycleerbaar zijn, niet behandeld, met weinig emissie, Ze pleit ook voor<br />
een verantwoorde architectuur, heel coherent op sociaal en economisch<br />
v<strong>la</strong>k. Vermits b<strong>la</strong>uwe steen wordt ontgonnen op een tiental kilometer van<br />
de werf <strong>la</strong>g deze keuze erg voor de hand.<br />
Deze openbare ruimte, volledig in curve vorm, is dus bekleed met b<strong>la</strong>uwe<br />
hardsteen. P<strong>la</strong>veisels met verschillende afwerkingen (gebouchardeerd,<br />
mechanisch gebikt…, bedekken de voet- en fietserspaden. Massieve<br />
trappen met een ongewone uitsnijding zijn gebouchardeerd om ze<br />
slipwerend te maken. Het geheel werd op traditionele wijze gep<strong>la</strong>atst en<br />
de krommingen en niveauverschillen werden zorgvuldig gevolgd. Rond de<br />
bep<strong>la</strong>ntingen werden gekloofde p<strong>la</strong>veien gewoon in steens<strong>la</strong>g gep<strong>la</strong>atst<br />
die voor de nodige waterdoor<strong>la</strong>atbaarheid zorgt.<br />
Massieve kromme elementen met een geslepen afwerking vormen de<br />
wandbekleding. Het voegwerk werd uitgevoerd met een muurband van<br />
schuim en door inspuiting van een soepele en waterdichte voeg (SIKA<br />
FLEX).<br />
p<strong>la</strong>veisel als muurbekleding<br />
Wat zo bijzonder is aan deze werf is de p<strong>la</strong>atsing van p<strong>la</strong>veien op de verticale<br />
bekleding. P<strong>la</strong>veien uit lichtjes verouderde b<strong>la</strong>uwe steen bedekken immers<br />
het geheel van de betonnen wanden. Met dit kleine formaat konden de<br />
bogen van de inrichting volledig in harmonie gevolgd worden.<br />
Die p<strong>la</strong>veien van 15 x 15 x 5 cm, « Patrimonium p<strong>la</strong>veien » genoemd,<br />
worden rechtstreeks op het beton gelijmd met Forbo Eurocol, type 705,<br />
aanvaard en goedgekeurd door SECO . De trekproeven werden voorgelegd<br />
aan het WTCB. Na amper 7 dagen droogtijd hadden de patrimonium<br />
p<strong>la</strong>veien gelijmd op beton een treksterkte van 2 T./dm².<br />
Deze vrij simpele oplossing zorgde aanvankelijk voor moeilijkheden<br />
omdat sommige p<strong>la</strong>veien loskwamen kort nadat ze gep<strong>la</strong>atst waren. Dit<br />
euvel kwam door het feit dat die p<strong>la</strong>veien vuil waren en ook omdat de<br />
droogtijd van de lijm niet gerespecteerd werd. Daarna werden alle p<strong>la</strong>veien<br />
onderzocht en de slecht gelijmde steen werd gereinigd en herp<strong>la</strong>atst.<br />
Ondanks de opgelopen vertraging en kleine mankementen bij het p<strong>la</strong>atsen,<br />
is de inrichting van <strong>la</strong> Porte du Parc heel bijzonder wegens de originele<br />
toepassing van b<strong>la</strong>uwe hardsteen en zijn algemene gedurfde vormgeving.<br />
Deze werf is een mooi voorbeeld van samenwerking tussen de Bouwmeester,<br />
de ontwerper, het studiebureau, de onderneming, de lijmleverancier, SECO<br />
(Technisch Controlebureau voor het bouwwezen) en de leverancier van de<br />
natuursteenmaterialen die van bij het voorontwerp tot de p<strong>la</strong>atsing van de<br />
steen voor technische bijstand en opvolging zorgde.<br />
De stad <strong>bergen</strong> en haar projecten:<br />
Het is duidelijk dat er in de stad Bergen iets beweegt; ze maakt zich op<br />
voor 2015, het jaar waarin de stad “Culturele Hoofdstad van Europa” zal<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 5
le l’axe de <strong>la</strong> Gare et celui de <strong>la</strong> rue de Nimy. Si <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> de Belgique<br />
a été choisie pour les bordures, c’est du grès indien qui en couvrira les<br />
trottoirs.<br />
Un autre projet de grande envergure est <strong>à</strong> l’étude. Il s’agit de <strong>la</strong> gare<br />
dessinée par l’architecte Santiago Ca<strong>la</strong>trava. Qui sait ? Peut-être, un jour,<br />
<strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> en ornera les quais…<br />
photographe : Bernard Boccara<br />
Fiche chantier :<br />
Maître d’ouvrage : Ville de <strong>Mons</strong> & MET (Ministère de l’Equipement<br />
et des Transports)<br />
Architecte : Agence Jourda : Françoise-Hélène Jourda et Patrick<br />
Rochette.<br />
Bureau d’Etudes : Bgroup infra – Greisch<br />
Entrepreneur : Persyn – Jouret – Art Carre<strong>la</strong>ge Piserchia<br />
Budget : 6 millions d’Euros<br />
6 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
worden. Deze zomer zijn er overigens twee grote projecten gestart: de<br />
werken aan de as van het station en de werken van de rue de Nimy. Hier<br />
werd Belgische B<strong>la</strong>uwe Hardsteen gekozen voor de trottoirbanden, maar<br />
op de trottoirs zal Indische zandsteen worden gelegd.<br />
Verder ligt er nog een grootscheeps project ter studie, namelijk dat<br />
van het station toevertrouwd aan de architect Santiago Ca<strong>la</strong>trava. Wie<br />
weet? Misschien zal de b<strong>la</strong>uwe steen daar ooit nog de perrons mogen<br />
versieren.<br />
Werfinformatie :<br />
Bouwmeester : de stad <strong>Mons</strong> & MET ( Ministère de l’Equipement et<br />
des Transports<br />
Architect : Agence Jourda : Françoise-Hélène Jourda en Patrick<br />
Rochette.<br />
Studiebureau : Bgroup infra – Greisch<br />
Aannemer : Persyn – Jouret – Art Carre<strong>la</strong>ge Piserchia<br />
Budget : 6 miljoen Euro
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 7
TECHnIqUE / TECHnIEk<br />
La <strong>pierre</strong> de Massangis connaît depuis le 20ème siècle des applications<br />
très <strong>la</strong>rges en Belgique, aussi bien dans les nouvelles constructions que<br />
dans le secteur de <strong>la</strong> rénovation et de <strong>la</strong> restauration. Ses caractéristiques<br />
techniques impeccables sont aussi <strong>à</strong> l’origine de <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>rité de cette<br />
<strong>pierre</strong> calcaire. Toutefois, doit-on supposer que toutes les variétés de<br />
<strong>pierre</strong>s de Massangis se caractérisent par un comportement technique<br />
favorable ? En effet, <strong>la</strong> variété ‘roche jaune’ de Massangis témoigne<br />
d’excellentes propriétés. La Note d’Information Technique 80 du CSTC<br />
démontre explicitement que <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de Massangis, ‘roche jaune’ peut<br />
être utilisée pour des applications en façade verticale, mais aussi pour<br />
des zones fortement exposées (combinaison de pluie et gel) comme les<br />
soubassements, les escaliers, les recouvrements de sols ou des parties<br />
sollicitées des façades.<br />
Ces intéressantes caractéristiques techniques ont fait de <strong>la</strong> Massangis ‘roche<br />
jaune’ une <strong>pierre</strong> <strong>la</strong>rgement répandue comme matériau de remp<strong>la</strong>cement<br />
pour les <strong>pierre</strong>s b<strong>la</strong>nches dans les monuments historiques de Belgique, une<br />
mode dans <strong>la</strong> construction qui remonte aux années 1930. Un des exemples<br />
les plus connus est <strong>la</strong> façade d’entrée de l’église bruxelloise Saint-Nico<strong>la</strong>s,<br />
qui en 1950 fut pratiquement entièrement remp<strong>la</strong>cée en Massangis ‘roche<br />
jaune’. Cette façade est aujourd’hui encore en parfait état.<br />
Avec le temps, on observe une modification dans l’utilisation de cette<br />
<strong>pierre</strong> de Massangis. Bien qu’après quelques années, <strong>la</strong> Massangis ‘roche<br />
jaune’ prend une agréable patine b<strong>la</strong>nche, elle fut bien souvent considérée<br />
encore comme ‘trop jaune’. A cause de ce<strong>la</strong>, on a de plus en plus utilisé<br />
les variétés plus c<strong>la</strong>ires de ces gisements, comme <strong>la</strong> ‘roche jaune c<strong>la</strong>ir’ et <strong>la</strong><br />
‘roche c<strong>la</strong>ire’, ou encore le ‘Liais b<strong>la</strong>nc’. Dans les carrières, ces couches se<br />
trouvent au-dessus de <strong>la</strong> couche ‘roche jaune’ et elles sont caractérisées par<br />
une durabilité moindre (surtout en ce qui concerne le gel). La variété ‘roche<br />
jaune c<strong>la</strong>ir’ n’est déj<strong>à</strong> plus conseillée pour les recouvrements de sols, pour<br />
les soubassements ni pour des escaliers… Les variétés encore plus c<strong>la</strong>ires<br />
sont prescrites uniquement pour les parties de façades protégées, qui ne<br />
subissent que très peu ou pas l’humidité. Les raisons de cette variation des<br />
caractéristiques techniques sont connues, mais cet article n’est pas le lieu<br />
où les traiter en détail. De façon globale, on peut dire que les propriétés<br />
techniques s’améliorent <strong>à</strong> mesure que <strong>la</strong> roche devient plus ‘jaune’.<br />
Sous prétexte que ‘Massangis’ = ‘Massangis’, on a trop souvent utilisé une<br />
<strong>pierre</strong> c<strong>la</strong>ire et par l<strong>à</strong>-même une variété moins durable pour une façade<br />
extérieure. Les exemples ci-après illustrent ce propos.<br />
8 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
Cas / geval 1<br />
<strong>pierre</strong> de Massangis :<br />
affectation uniVerselle ?<br />
steen Van Massangis :<br />
uniVerseel inzetbaar ?<br />
De steen van Massangis kent sinds de 20e eeuw een ruime toepassing in<br />
België, zowel in de nieuwbouw als in de restauratiesector. De uitstekende<br />
technische eigenschappen liggen dan ook aan de basis van de popu<strong>la</strong>riteit<br />
van deze kalksteen. Alhoewel: kenmerkt elke variant van de Massangis<br />
steen zich door een technisch gunstig gedrag? Inderdaad, de steen van<br />
Massangis, variëteit ‘roche jaune’, vertoont uitmuntende eigenschappen.<br />
Technische Voorlichting 80 van het WTCB geeft expliciet aan dat de<br />
Massangis ‘roche jaune’ toegepast kan worden in verticaal gevelwerk,<br />
maar eveneens in zwaar be<strong>la</strong>ste zones (de combinatie van regen en vorst)<br />
zoals plinten, trappen, vloerbetegeling en uitkragende geveldelen.<br />
Deze prima technische eigenschappen hebben ertoe geleid dat de<br />
Massangis ‘roche jaune’ wijdverspreid is geraakt als vervangsteen voor<br />
witte natuursteen in Belgische historische monumenten, een bouwtrend<br />
die teruggaat tot in de jaren 1930. Een bekend voorbeeld is de<br />
voorgevel van de Brusselse Sint-Nik<strong>la</strong>askerk, die in 1950 bijna volledig<br />
werd vervangen door Massangis ‘roche jaune’. In dit artikel wordt de<br />
deontologie van massale steenvervanging niet behandeld. Maar op<br />
technisch v<strong>la</strong>k kan men, 60 jaar na de restauratie, vaststellen dat, net<br />
zoals bij zoveel andere gebouwen met Massangis ‘roche jaune’, deze<br />
voorgevel zich in een uitstekende toestand bevindt.<br />
We merken dat in de loop van de jaren er een verschuiving in het gebruik<br />
van Massangis heeft p<strong>la</strong>atsgevonden. Ondanks het feit dat de Massangis<br />
‘roche jaune’ in de loop der jaren een witte patina vormt, wordt deze<br />
alsnog gepercipieerd als zijnde ‘te geel’, waardoor meer en meer werd<br />
overgestapt op het gebruik van de lichtere variëteiten ‘roche jaune c<strong>la</strong>ire’<br />
en ‘roche c<strong>la</strong>ire’ of ‘liais b<strong>la</strong>nc’. In de steengroeve bevinden deze <strong>la</strong>gen zich<br />
bovenop de <strong>la</strong>ag ‘roche jaune’ en worden gekarakteriseerd door een steeds<br />
afnemende duurzaamheid (vooral inzake vorst). De variëteit ‘roche jaune<br />
c<strong>la</strong>ire’ wordt al niet meer aangeraden als vloerbetegeling, plint, trappen<br />
etc. De nog lichtere variëteiten zijn eigenlijk enkel te verantwoorden voor<br />
beschutte geveldelen die weinig tot niet door vocht worden be<strong>la</strong>st. De<br />
redenen voor deze variatie in eigenschappen zijn gekend, maar het zou<br />
ons hier te ver leiden om dit in detail te behandelen. Veralgemenend kan<br />
gesteld worden dat de technische eigenschappen verbeteren <strong>naar</strong>mate<br />
de steen geler wordt.<br />
Onder het mom van “Massangis = Massangis” wordt evenwel té vaak een<br />
blekere, en daardoor minder duurzame variant in buitengevels gebruikt.<br />
Een aantal voorbeelden hiervan worden geïllustreerd.<br />
Geval 1:<br />
Gebruik van Massangis ‘roche c<strong>la</strong>ire’ in een deels gebeeldhouwd<br />
monument waarvoor evenwel geen enkel bescherming voor regenwater<br />
is voorzien (kroonlijsten,druiplijsten, afdekkingen met lood of zink).<br />
Hier dient aangestipt dat deze intense schade pas is opgetreden na<br />
het aanbrengen van een antigraffiti bescherming op polyurethaanbasis<br />
(zeer weinig door<strong>la</strong>tend voor waterdamp). De antigraffiti <strong>la</strong>ag heeft<br />
overduidelijk een nefaste invloed gehad op de intensiteit en de snelheid<br />
van het schadeproces, maar de basis van de schade ligt wel in de<br />
toepassing van een onvoldoende vorstbestendige steen.<br />
Geval 2:<br />
Gebruik van Massangis ‘roche c<strong>la</strong>ire’ op zeer blootgestelde geveldelen<br />
van een kerktoren. Het ontbreken van een dakgoot, waardoor alle<br />
water dat van de torenspits afloopt automatisch ook op de hoger<br />
liggende uitkragingen in Massangis terechtkomt, zorgt voor een uiterst<br />
hoge vochtbe<strong>la</strong>sting. In geval van een vorstgevoelige natuursteen geeft<br />
dit aanleiding tot vorstschade. De hier getoonde schade verscheen<br />
minder dan tien jaar na de restauratie, en treedt algemeen op bij alle<br />
steenvervangingen in de hoger gelegen delen van de toren.
Cas 1. :<br />
Utilisation de Massangis ‘roche c<strong>la</strong>ire’ pour une partie de statue sur un<br />
monument où aucune protection contre <strong>la</strong> pluie n’est prévue (corniche,<br />
<strong>la</strong>rmier, protection en plomb ou en zinc). Il faut citer ici en passant que ces<br />
dégâts importants ont été constatés après l’application d’une protection<br />
anti-graffiti <strong>à</strong> base de polyuréthane (très peu perméable <strong>à</strong> <strong>la</strong> vapeur d’eau).<br />
La pellicule d’anti-graffiti a incontestablement eu une influence néfaste<br />
sur l’intensité et le processus de destruction, mais <strong>la</strong> source des dégâts<br />
se situe principalement dans <strong>la</strong> mauvaise application d’une <strong>pierre</strong> qui ne<br />
résiste pas suffisamment au gel.<br />
Cas / geval 2<br />
Cas 2<br />
Utilisation de Massangis ‘roche c<strong>la</strong>ire’ pour des parties fortement exposées<br />
d’une tour d’église. L’absence de gouttière, implique que toute l’eau qui<br />
s’écoule le long de <strong>la</strong> tour aboutit automatiquement dans <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de<br />
Massangis, qui est ainsi gorgée d’humidité. Dans le cas d’une <strong>pierre</strong><br />
naturelle gélive, ce<strong>la</strong> débouche sur de dégâts occasionnés par le gel. Ici<br />
les détériorations sont apparues moins de dix ans après <strong>la</strong> restauration et<br />
se retrouvent de manière générale sur toutes les <strong>pierre</strong>s changées dans les<br />
parties supérieures des tours.<br />
Cas 3 :<br />
Utilisation de Massangis ‘roche jaune’ pour des soubassements dans<br />
des zones fortement exposées (éc<strong>la</strong>boussures d’eau), et <strong>la</strong> Massangis<br />
‘roche c<strong>la</strong>ire’ dans des zones plus hautes et donc moins exposées (pas<br />
d’éc<strong>la</strong>boussures, protégées contre trop de pluie par une façade bien<br />
conçue), où aucun dégât n’est apparu même un siècle après <strong>la</strong> construction<br />
(1910). Ici, deux types de <strong>pierre</strong>s de Massangis ont été utilisées, chacune<br />
dans un domaine d’application spécifique. Un positionnement intelligent<br />
des différentes variétés conduit <strong>à</strong> un résultat durable .<br />
Conclusions<br />
La simplification, par <strong>la</strong>quelle on extrapole que les bonnes propriétés de<br />
<strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de Massangis ‘roche jaune’ sont va<strong>la</strong>bles pour toutes les variétés,<br />
risque d’engendrer des situations très dangereuses. L’utilisation d’une<br />
variété gélive pour des façades extérieures n’est de fait pas une option<br />
durable et ce<strong>la</strong> peut avoir de sérieuses conséquences au niveau esthétique,<br />
sécuritaire et par le fait budgétaire (étant donné que des réparations<br />
seront <strong>à</strong> prévoir rapidement). L’argument esthétique que <strong>la</strong> variété ‘roche<br />
jaune’ est trop jaune ne nous semble pas fondé. En tant que <strong>pierre</strong> de<br />
remp<strong>la</strong>cement pour les ‘<strong>pierre</strong>s b<strong>la</strong>nches’ belges qui sont souvent même<br />
plutôt beiges, <strong>la</strong> variété ‘roche c<strong>la</strong>ire’ est trop b<strong>la</strong>nche – d’autant que <strong>la</strong><br />
variété ‘roche jaune obtient après quelques temps une patine plus c<strong>la</strong>ire.<br />
Pour toutes les variétés de Massangis correspond des gammes d’applications<br />
adéquates, pour ceux qui savent <strong>la</strong> respecter. Le domaine d’application de<br />
<strong>la</strong> variété Massangis ‘roche c<strong>la</strong>ire‘ n’est certainement pas l’usage extérieur<br />
fort exposé <strong>à</strong> <strong>la</strong> pluie et au gel.<br />
Références<br />
Note d’information technique 80, Pierre b<strong>la</strong>nche, CSTC, 1970<br />
Restauration de <strong>la</strong> Cathédrale St-Michel-et-Gudule 1983-1988, Régie des<br />
Bâtiments, 1988<br />
Natuursteen in V<strong>la</strong>anderen, versteend verleden, Kluwer, 2009<br />
Geval 3:<br />
Gebruik van Massangis Roche jaune in de zwaarbe<strong>la</strong>ste plintzone<br />
(spatwater), en de Massangis Roche c<strong>la</strong>ire in de minder be<strong>la</strong>ste zone<br />
daarboven (geen spatwater,en beschermd tegen teveel regen door een<br />
goed gedetailleerde gevel), waar er geen schade is, zelfs een eeuw<br />
na de contructie (1910). Hier heeft men gebruik gemaakt van twee<br />
types Massangis, elk voor een specifiek toepassingsdomein. Een goed<br />
doordachte p<strong>la</strong>atsing van de verschillende steenvarianten leidt tot een<br />
duurzaam resultaat.<br />
besluit<br />
De vereenvoudiging, waarbij men de goede eigenschappen van Massangis<br />
‘Roche jaune’ extrapoleert <strong>naar</strong> alle Massangis-variëteiten, levert<br />
potentieel zeer gevaarlijke situaties op. Het gebruik van vorstgevoelige<br />
varianten voor buitengevels is als dusdanig geen duurzame optie die<br />
mogelijkerwijs ernstige gevolgen heeft op v<strong>la</strong>k van esthetiek, veiligheid,<br />
en daardoor ook op financieel v<strong>la</strong>k (gezien de realtief snelle noodzaak<br />
tot herstelling). Het argument dat de ‘roche jaune’-variëteit te geel is,<br />
lijkt ons ongegrond. Als vervangsteen voor de Belgische witstenen die<br />
eerder beige getint zijn, zijn de ‘roche c<strong>la</strong>ire’-variëteiten té wit. Bovendien<br />
verkrijgt de ‘roche jaune’-variant na verloop van tijd een blekere patina.<br />
Aan elke Massangis-variant kan een geschikt toepassingsdomein worden<br />
gekoppeld die dient gerespecteerd. Sterk aan regen en vorst blootgestelde<br />
buitentoepassingen behoren evenwel niet tot het toepassingsdomein van<br />
de Massangis ‘roche c<strong>la</strong>ire’-variëteiten .<br />
Referenties<br />
Technische Voorlichting 80, Witte natuursteen, WTCB, 1970<br />
Restauratie van de St-Michiels en St-Goedelekathedraal 1983-1988,<br />
Regie der Gebouwen, 1988<br />
Natuursteen in V<strong>la</strong>anderen, versteend verleden, Kluwer, 2009<br />
Cas / geval 3<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 9
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
renaissance, un<br />
échantillon rénoVé<br />
d’architecture<br />
C’est fin 2010, dans les bâtiments d’origine de <strong>la</strong> ‘Nation de <strong>la</strong> Mode’<br />
dans <strong>la</strong> rue Nationale <strong>à</strong> Anvers que les portes du ‘Multibrandstore’ et<br />
restaurant se sont ouvertes.<br />
Renaissance est un concept des magasins connus ‘Princess’ (Knokke et<br />
Anvers) et du renommé restaurant italien ‘Arte et Ferrier 30’ établi <strong>à</strong><br />
Anvers sous un toit.<br />
Pour l’agencement total de l’intérieur, il a été fait appel au renommé<br />
bureau d’architectes Glenn Sestig. Le Noir et le B<strong>la</strong>nc donnent le ton <strong>à</strong><br />
cet intérieur sobre mais néanmoins recherché.<br />
Utilisant les volumes et les formes existants du bâtiment, l’architecte a<br />
travaillé <strong>à</strong> <strong>la</strong> création d’une atmosphère légère et dégagée. Les meubles<br />
minimalistes, les volumes géométriques et l’éc<strong>la</strong>irage adapté renforce<br />
encore l’architecture de ce merveilleux bâtiment.<br />
L’utilisation du marbre de carrare, un c<strong>la</strong>ssique mais néanmoins plus<br />
tendance que jamais donne <strong>à</strong> ce projet un cachet supplémentaire. Le<br />
bar adjacent au restaurant, les différentes parois et les massives pièces<br />
sur mesure attirent immanquablement le regard dans ce concept de<br />
magasin/restaurant.<br />
Rafraichi mais néanmoins chaleureux sont les adjectifs qui caractérisent<br />
le mieux ce projet novateur.<br />
10 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
renaissance, een<br />
staaltje Verfrissende<br />
architectuur<br />
In het oorspronkelijke gebouw van Modenatie in de Nationalestraat<br />
in Antwerpen, gingen eind 2010 de deuren van de Renaissance<br />
Multibrandstore & Restaurant open.<br />
Renaissance is een concept van de bekende Princess shops (Knokke &<br />
Antwerpen) en de befaamde Italiaanse restaurants Arte en Ferrier 30,<br />
gevestigd onder één dak.<br />
Voor de totaalinrichting werd beroep gedaan op het befaamde<br />
architectenbureau Glenn Sestig.<br />
Zwart & wit geven de toon aan in dit sober, maar toch rijkelijk opgevat<br />
interieur.<br />
Gebruik makend van de reeds bestaande volumes en vormen van<br />
het gebouw, werd er gewerkt <strong>naar</strong> het creëren van een luchtig en<br />
ongedwongen atmosfeer.<br />
De minimalistische meubels, geometrische volumes en onbelemmerde<br />
lichtinval versterken bovendien de architectuur van het prachtige<br />
gebouw.<br />
Het gebruik van Carrara marmer, een k<strong>la</strong>ssieker en toch opnieuw<br />
hedendaagser dan ooit, geeft dit project extra “cachet”. De bar<br />
van het bijhorende restaurant, verschillende wanden en massieve<br />
maatwerkstukken zijn de blikvangers in dit winkel/restaurantconcept.<br />
Verfrissend maar toch warm zijn de kernwoorden voor dit vernieuwend<br />
project.
Entrepreneur:/ Aannemer:<br />
Steen en Marmer Lanssens<br />
Sint-Pieterskaai 68 - 8000 Brugge<br />
T 32 50 31 31 62<br />
F 32 50 31 31 95<br />
info@bvba<strong>la</strong>nssens.be<br />
Fournisseur:/ Leverancier:<br />
Stone<br />
Salle d’exposition Olsene<br />
Grote Steenweg 13<br />
9870 Olsene - Zulte<br />
T 32 93 88 91 11<br />
Renaissance<br />
Nationalestraat 28-32<br />
2000 Antwerpen<br />
www.renaissance-antwerp.com.<br />
Caractéristiques Carrare Moyenne. Unité<br />
Masse volumique apparente 2711 kg/m³<br />
Porosité 0.33 vol.%<br />
Résistance <strong>à</strong> <strong>la</strong> compression 133.4 N/mm²<br />
Résistance <strong>à</strong> <strong>la</strong> flexion N/mm²<br />
Usure Capon mm<br />
Usure 1.9<br />
Kenmerk Carrara Gem. Eenheid<br />
Schijnbaar volumieke massa 2711 kg/m³<br />
Waterabsorptie 0.33 vol.%<br />
Druksterkte 133.4 N/mm²<br />
Buigsterkte N/mm²<br />
Slijtsterkte Capon mm<br />
Slijtsterkte 1.9<br />
Salle d’exposition Londerzeel/ Showroom Londerzeel<br />
Autostrade 30<br />
1840 Londerzeel<br />
T 32 52 31 76 00<br />
www.stone.be<br />
Architectes/ Architecten<br />
Glenn Sestig Architects<br />
Fort<strong>la</strong>an 1 - 9000 Gent<br />
T 32 9 240 11 90<br />
F 32 9 220 90 79<br />
contact@glennsestigarchitects.com<br />
www.glennsestigarchitects.com<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 11
Lorsque l’on parle du David, les mots Renaissance et Carrare sont indissociables l’un de l’autre,<br />
sculpture de 5,17m de Michel Ange. Le David est <strong>la</strong> personnalisation de <strong>la</strong> Renaissance et un<br />
échantillon de parfaite mesure. Il a été sculpté dans un bloc de Carrare au début du 16 ème<br />
siècle. David est connu comme le Roi d’Israël et pour avoir abattu le géant Goliath d’un coup<br />
de fronde.<br />
De woorden Renaissance en Carrara zijn onlosmakelijk verbonden met elkaar in de “David”.<br />
Het beeld van 5,17m van de hand van Miche<strong>la</strong>ngelo. De David is de verpersoonlijking van<br />
de Renaissance en een staaltje van absoluut meesterschap. Het werd gemaakt uit één<br />
gigantische blok Carrara in het begin van de 16 e eeuw. David staat bekend als Koning van<br />
Israël en door het vers<strong>la</strong>an van de Filistijnse reus Goliath met een slinger.<br />
aVis rectificatif:<br />
Lors de l’édition de juin, une erreur s’est glissée dans l’énumération des<br />
noms des membres de Febenat.<br />
Ci-après <strong>la</strong> correction. Nous présentons toutes nos excuses <strong>à</strong> l’entreprise<br />
Brachot-Hermant.<br />
3de van links dr. Kristof Callebaut (Brachot-Hermant)<br />
3ème en partant de <strong>la</strong> gauche Kristof Callebaut (Brachot-Hermant)<br />
12 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
rechtzetting:<br />
He<strong>la</strong>as is er in de editie van juni een fout geslopen bij de opsomming van<br />
de namen van de Leden van Febenat.<br />
Hier volgt de rechtzetting, met onze welgemeende excuses aan de firma<br />
Brachot-Hermant.
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
stages<br />
taiLLes et finitiOns Des <strong>pierre</strong>s - staGe n° 13<br />
Formateurs : Francis Tourneur, Christophe Mahy<br />
Théorie générale : 7 novembre 2011<br />
Théorie spécifique et application intégrée : 12, 13, 14, 15, 16 décembre<br />
2011<br />
Objectifs<br />
Les tailles et finitions des <strong>pierre</strong>s sont multiples. Il convient de les prescrire<br />
rationnellement et de les exécuter selon <strong>la</strong> nature de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> et en re<strong>la</strong>tion<br />
avec l’usage en vue d’obtenir des façonnages adaptés et durables.<br />
teChniques De réparatiOn De <strong>pierre</strong>s - staGe n° 26<br />
Formateurs : Francis Tourneur, Léonardo Rizzo<br />
Théorie générale : 16 février 2012<br />
Théorie spécifique et application intégrée : 19, 20, 21, 22, 23 mars 2012<br />
Objectifs<br />
Tenant compte du respect de <strong>la</strong> « substance historique » du monument, le<br />
restaurateur s’efforce d’éviter trop de remp<strong>la</strong>cements de matériaux d’origine.<br />
Face <strong>à</strong> des <strong>pierre</strong>s de toutes natures, l’artisan responsable de <strong>la</strong> mise en œuvre<br />
ou l’architecte qui prescrira le mode d’intervention, devra pouvoir le faire en<br />
toute connaissance de cause.<br />
insCriptiOns et renseiGnements :<br />
La Paix-Dieux<br />
Tel : +32 85 410 350<br />
Fax : +32 85 410 380<br />
info@paixdieu.be • www.paixdieu.be<br />
Tuyte<strong>la</strong>ers Natuursteen - Pierre Naturelle<br />
Tuyte<strong>la</strong>ers Composietsteen - Pierre composite<br />
Tuyte<strong>la</strong>ers Keramische steen - Céramiques<br />
Tuyte<strong>la</strong>ers. De nummer 1 in<br />
natuursteen, keramiek en composiet.<br />
Tuyte<strong>la</strong>ers. Le numéro 1 en<br />
<strong>pierre</strong> naturelle, céramiques et<br />
<strong>pierre</strong> composite.<br />
Tuyte<strong>la</strong>ers n.v. - Klein Ravels 87 - B-2380 Ravels - Tel. +32 (0)14 65 44 44 - Fax +32 (0)14 65 44 22 - www.tuyte<strong>la</strong>ers.be<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 13
BIBLIoGRAPHIE / BIBLIoGRAfIE<br />
jacques gail<strong>la</strong>rd,<br />
l’exploitation antique<br />
jacques gail<strong>la</strong>rd,<br />
antieKe exploitatie<br />
Jacques GAILLARD, L’exploitation antique de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de taille dans le<br />
bassin de <strong>la</strong> Charente, (avec les contributions de Jean-C<strong>la</strong>ude LEBLANC<br />
et Noël LAURANCEAU), Chauvigny, Association des publications<br />
chauvignoises, 2011, 372 p. , ill. (Mémoire XL).<br />
Dans <strong>la</strong> vallée de <strong>la</strong> Charente, s’étend autour de Saintes le territoire galloromain<br />
des Santons que l’auteur é<strong>la</strong>rgit <strong>à</strong> l’est vers <strong>la</strong> cité d’Angoulême.<br />
Cette région est riche en <strong>pierre</strong>s qui ont servi de matériaux pour les<br />
constructions antiques de Saintes mais aussi d’Angoulême, de Barzan<br />
(sur <strong>la</strong> Gironde), d’Aulnay, de Thénac, de Jonzac ou de Pons. Cette<br />
<strong>pierre</strong> de taille est du Crétacé (ère secondaire) au Turonien supérieur.<br />
C’est « un calcaire finement grenu homogène, b<strong>la</strong>nc ou jaunâtre » <strong>à</strong><br />
<strong>la</strong> base « b<strong>la</strong>nc, graveleux, oolithique, tendre et sans silex » au sommet<br />
du même étage.<br />
Depuis le 19e siècle, les historiens et les archéologues ont mis en<br />
évidence l’exploitation des carrières de cette région dès l’époque galloromaine.<br />
L’étude de Jacques Gail<strong>la</strong>rd ne répète pas les constats anciens<br />
mais veut montrer des exemples précis d’utilisation de cette <strong>pierre</strong> en<br />
se fondant sur des sources historiques ou <strong>la</strong> toponymie mais surtout en<br />
réalisant un travail de recherche précis sur le terrain. Son étude de <strong>la</strong><br />
carrière de l’Île Sèche <strong>à</strong> Thénac est un remarquable exemple de ce que<br />
peut apporter une recherche archéologique rigoureuse <strong>à</strong> <strong>la</strong> connaissance<br />
d’une entreprise industrielle gallo-romaine.<br />
La photo aérienne, l’observation précise de deux fronts de taille et les<br />
fouilles ont permis <strong>à</strong> l’auteur de retrouver les traces du travail et de <strong>la</strong> vie<br />
dans <strong>la</strong> carrière. L’extraction est révélée par les emboîtures, les traces de<br />
coins métalliques, probablement maintenus avec des paumelles en bois<br />
dur. Le havage <strong>à</strong> l’escoude (pic) préparatoire <strong>à</strong> l’extraction est aussi mis<br />
au jour. La fouille a révélé une reprise du chantier <strong>à</strong> <strong>la</strong> fin de <strong>la</strong> période<br />
médiévale.<br />
D’après l’analyse du matériel céramique, dégagé dans le puits de <strong>la</strong><br />
carrière, il est possible de dater l’occupation gallo-romaine du site de<br />
15-30 <strong>à</strong> 50 après Jésus-Christ (période julio-c<strong>la</strong>udienne). On retiendra,<br />
d’après les calculs de l’auteur et <strong>la</strong> comparaison avec l’exploitation du<br />
19e siècle, que l’entreprise a occupé 20 hommes pendant 30 ans ou<br />
30 hommes pendant 20 ans. Il estime aussi que 30 000 m3 de <strong>pierre</strong><br />
environ ont été vendus.<br />
Jacques Gail<strong>la</strong>rd a observé <strong>la</strong> taille de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> d’après les blocs<br />
restés sur p<strong>la</strong>ce . Ceux-ci ont été mis en forme par les carriers avant<br />
d’être proposés sur le marché. Cette <strong>pierre</strong> tendre a été parfois sciée.<br />
Des éléments ont été tournés en vue de réaliser des colonnes. Notre<br />
archéologue étudie le travail de tournage après René Sansen et Jean-<br />
C<strong>la</strong>ude Bessac. Il va plus loin et se livre <strong>à</strong> une expérience d’archéologie<br />
expérimentale. La réalisation d’une colonne antique a été suivie du<br />
tournage d’une colonnette médiévale. L’auteur a rendu compte de<br />
cette dernière expérience lors de <strong>la</strong> journée d’étude organisée <strong>à</strong> Ath <strong>à</strong><br />
l’occasion du vingtième anniversaire du musée de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong>.<br />
Le matériau a été transporté , grâce <strong>à</strong> <strong>la</strong> voie antique toute proche, soit<br />
vers Barzan au sud-est ( <strong>à</strong> 25 kilomètres) , soit vers Saintes au nord-ouest<br />
( <strong>à</strong> 10 kilomètres).<br />
La découverte d’un abri de carrier au pied du front sud-ouest et <strong>la</strong><br />
14 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
Jacques GAILLARD, L’exploitation antique de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de taille dans le<br />
bassin de <strong>la</strong> Charente, (met medewerking van Jean-C<strong>la</strong>ude LEBLANC<br />
en Noël LAURANCEAU), Chauvigny, Association des publications<br />
chauvignoises, 2011, 372 p. , ill. (Mémoire XL).<br />
In de vallei van de Charente, in de buurt van Saintes, bevindt zich het<br />
Gallo-Romeinse gebied van de Santons dat de auteur in het oosten<br />
verder uitbreidt <strong>naar</strong> de stad Angoulème. Deze streek is rijk aan steen<br />
die werd gebruikt voor de antieke bouwwerken van Saintes maar ook<br />
van Angoulème, Barzan (op de Grironde), Aulnay, Thénac, Jonzac of<br />
Pons. Het is een houwsteen uit het Krijttijdperk (secundaire tijdvak) tot<br />
het boven Turoon, een « fijne granuleuze gelijkmatige kalksteen, wit<br />
of gee<strong>la</strong>chtig » aan de voet en «wit, kieze<strong>la</strong>chtig, oöilitisch, zacht en<br />
zonder silex » aan de top van dezelfde <strong>la</strong>ag.<br />
Vanaf de 19de eeuw richten historici en archeologen zich op de exploitatie<br />
van de groeven in deze streek sinds het Gallo-Romeins tijdperk. De studie<br />
van Jacques Gail<strong>la</strong>rd is geen herhaling van oude bevindingen, maar het<br />
is de bedoeling het gebruik van deze steen van dichtbij te bekijken zich<br />
baserend op historische bronnen of p<strong>la</strong>atsnamen maar vooral door ter<br />
plekke nauwkeurig speurwerk te verrichten. Zijn studie over de groeve<br />
van l’Île Sèche in Thénac toont aan in welke mate een hardnekkig<br />
archeologische onderzoek kan bijdragen tot de kennis van een industriële<br />
Gallo-Romeinse onderneming.<br />
De luchtfoto, de nauwkeurige observatie van twee houwfronten en de<br />
opgravingen maakten het de auteur mogelijk sporen van het werk en van<br />
het leven van de groeve terug te vinden. De ontginning wordt onthuld<br />
door de inkepingen, de metalen wiggen vermoedelijk vastgehouden door<br />
scharnieren in hard hout. De opening met het pikhouweel voorafgaand<br />
aan de ontginning komt ook aan bod. Het onderzoek heeft uitgewezen<br />
dat de werf werd heropgestart op het einde van de Middeleeuwen.<br />
Volgens de analyse van het keramisch materiaal vrijgemaakt in de put<br />
van de groeve, kan de datum van de Gallo – Romeinse bezetting van de<br />
site gesitueerd worden rond 15-30 <strong>à</strong> 50 na Christus (Julisch-C<strong>la</strong>udische<br />
periode). Uit de berekeningen van de auteur en de vergelijking met<br />
de uitbating in de 19de eeuw onthouden we dat de onderneming 20<br />
werknemers in dienst had gedurende 30 jaar of 30 werknemers gedurende<br />
20 jaar. Hij denkt dat er ongeveer 30.000 m³ steen werd verkocht.<br />
Jacques Gail<strong>la</strong>rd onderzocht de behouwing van de steen aan de<br />
hand van de achtergebleven blokken. Die werden afgewerkt door de<br />
steengroefbazen voordat ze op de markt werden aangeboden. Deze<br />
zachte steen werd soms gezaagd. Elementen werden gedraaid voor<br />
het vervaardigen van zuilen. Onze archeoloog onderzoekt het draaiwerk<br />
na René Sansen en Jean-C<strong>la</strong>ude Bessac. Hij gaat een stapje verder en<br />
legt zich toe op een proefondervindelijke archeologie. Een antieke zuil<br />
werd gerealiseerd na het draaien van een middeleeuws zuiltje. De auteur<br />
vertelde over deze <strong>la</strong>atste ervaring tijdens de studiedag georganiseerd in<br />
Ath ter gelegenheid van het twintigjarig bestaan van het Steenmuseum.<br />
Het materiaal kon verp<strong>la</strong>atst worden via een nabijgelegen antieke weg,<br />
hetzij <strong>naar</strong> Barzan in zuidoostelijke richting (op 25 kilometer), hetzij <strong>naar</strong><br />
Saintes in noordwestelijke richting (op 10 kilometer).<br />
De ontdekking van een groeveloods aan de voet van het zuidwestelijk
maison d’un forgeron (avec atelier) <strong>à</strong> <strong>la</strong> bordure méridionale de <strong>la</strong><br />
carrière viennent compléter les informations recueillies sur le site.<br />
Pour tenter d’assurer avec précision l’identification des <strong>pierre</strong>s, l’auteur<br />
utilise <strong>la</strong> géologie. Avec un spécialiste ( Jean-C<strong>la</strong>ude Mercier), il a mis au<br />
point une méthode de travail basée sur l’analyse chimique du matériau,<br />
opposant, dans un premier temps, <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de Thénac <strong>à</strong> celle de<br />
Crazannes. Le travail a été é<strong>la</strong>rgi et permet <strong>la</strong> mise au point d’une grille<br />
de référence qui met en évidence les caractères particuliers des <strong>pierre</strong>s<br />
régionales : Saint-Vaize, Jonzac, Pons, Avy et Le Douhet. La même étude<br />
est menée dans <strong>la</strong> région d’Angoulême (C<strong>la</strong>ix ou Mouthiers) et dans les<br />
carrières girondines ( Marcamps, Bourg-Sur-Gironde, Roque-de-Thau).<br />
Cette méthodologie permet de déterminer <strong>la</strong> provenance des <strong>pierre</strong>s<br />
trouvées dans les sites archéologiques de <strong>la</strong> région, <strong>à</strong> Barzan, Saintes,<br />
Jonzac ou Pons. Elle révèle les flux des échanges commerciaux. Les<br />
carrières proches de <strong>la</strong> Charente bénéficient de <strong>la</strong> navigation fluviale.<br />
On constate aussi l’importance de <strong>la</strong> voie routière romaine.<br />
Une étude précise est consacrée au théâtre antique de Barzan. On y<br />
trouve <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de Thénac <strong>à</strong> côté du matériau local ou du calcaire des<br />
rives de <strong>la</strong> Gironde. La méthode est aussi appliquée <strong>à</strong> <strong>la</strong> vil<strong>la</strong> romaine<br />
de Jonzac où l’on découvre <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> locale et celle de Saint-Vaize. Deux<br />
échantillons provenant de sarcophages de <strong>la</strong> nécropole de Jau-Dignac<br />
(dans <strong>la</strong> Gironde) indiquent des provenances de Marcamps, dans <strong>la</strong><br />
Gironde mais aussi de Thénac, plus proche de <strong>la</strong> Charente.<br />
Le glossaire des termes techniques utilisés pour l’extraction, le débitage<br />
et <strong>la</strong> taille de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> comprend les termes techniques ordinaires, le<br />
vocabu<strong>la</strong>ire de <strong>la</strong> Charente et <strong>la</strong> terminologie <strong>la</strong>tine.<br />
Les recherches de Jacques Gail<strong>la</strong>rd se poursuivent autour de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong><br />
de <strong>la</strong> Charente dont il connaît bien l’évolution <strong>à</strong> travers le temps. A<br />
côté des entreprises antiques <strong>à</strong> ciel ouvert, <strong>la</strong> plupart des carrières de <strong>la</strong><br />
région sont souterraines <strong>à</strong> partir du Moyen Âge. Certaines ont subsisté<br />
jusqu’<strong>à</strong> nos jours.<br />
Cette publication apporte des données précises, vérifiées sur le terrain<br />
qui viennent compléter l’inventaire de Robert Bedon ou le dossier de <strong>la</strong><br />
revue Gallia paru en 2002 sous <strong>la</strong> direction de Jean-C<strong>la</strong>ude Bessac et<br />
Robert Sab<strong>la</strong>yrolles. Elle contribue aussi <strong>à</strong> une meilleure connaissance<br />
des matériaux <strong>pierre</strong>ux dans <strong>la</strong> Charente gallo-romaine. Elle apporte une<br />
méthode de travail pour l’identification des <strong>pierre</strong>s mises au jour dans<br />
les sites archéologiques régionaux.<br />
Jacques GAILLARD, Archéologie expérimentale : le tournage de<br />
colonnes en <strong>pierre</strong> <strong>à</strong> l’aide d’un tour <strong>à</strong> bras horizontal, dans Jean-Pierre<br />
DUCASTELLE(s.d .), Aspects du travail de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> en France et en<br />
Belgique de l’Antiquité <strong>à</strong> nos jours, Colloque international du 6 et 7<br />
novembre 2009, Maffle, 2010, p. 127-144. (Documents du Musée de <strong>la</strong><br />
Pierre de Maffle(Ath), 11).<br />
Voir par exemple Jacques GAILLARD ,Les derniers carriers traditionnels du<br />
Val de Charente. Essai de modélisation de <strong>la</strong> période 1840-1960 <strong>à</strong> partir<br />
des carrières de Thénac en Charente-Maritime, Chauvigny, Association<br />
des Publications chauvinoises, 2004, 104p. , ill. (Mémoire XXV).<br />
Robert BEDON, Les carrières et les carriers de <strong>la</strong> Gaule romaine, Paris,<br />
Picard, 1984 et Jean-C<strong>la</strong>ude BESSAC et Robert SABLAYROLLES, Carrières<br />
antiques de <strong>la</strong> Gaule, Paris, CNRS, 2002 ( Gallia, 59).<br />
front en het huis van een smid (met atelier) aan de zuidelijke rand van de<br />
groeve leveren bijkomende informatie over de site.<br />
Om de steen zo precies mogelijk te identificeren past de auteur de<br />
geologie toe. Samen met een specialist ( Jean-C<strong>la</strong>ude Mercier), heeft hij<br />
een methode uitgedokterd gebaseerd op de chemische analyse van het<br />
materiaal. In eerste instantie werd de steen van Thénac vergeleken met de<br />
Crazannes. Het werk werd uitgediept en hierdoor kon een referentielijst<br />
opgemaakt worden die de bijzondere eigenschappen vermeldt van de<br />
p<strong>la</strong>atselijke steen: Saint-Vaize, Jonzac, Pons, Avy en Le Douhet. Hetzelfde<br />
onderzoek wordt gedaan in de streek van Angoulème (C<strong>la</strong>ix of Mouthiers)<br />
en in de groeven van de Gironde ( Marcamps, Bourg-Sur-Gironde, Roquede-Thau).<br />
Door deze methodeleer kan de oorsprong bepaald worden van<br />
de nog aanwezige steen op de archeologische sites van de streek : Barzan,<br />
Saintes, Jonzac of Pons. Zij geeft de stroom aan van het handelsverkeer.<br />
De groeven nabij Charente profiteren van de binnenscheepvaart. We<br />
merken ook het be<strong>la</strong>ng van de Romeinse heirwegen.<br />
Een grondige studie wordt gewijd aan het antieke theater van Barzan.<br />
Men vindt er de steen van Thénac naast het p<strong>la</strong>atselijk materiaal of<br />
kalksteen van de oevers van de Gironde. De methode wordt eveneens<br />
toegepast op de Romeinse vil<strong>la</strong> van Jonzac waar men steen van de streek<br />
en van Saint-Vaize ontdekt. Twee staaltjes afkomstig van sarcofagen van<br />
de necropool van Jau-Dignac (in de Gironde) duiden op herkomsten van<br />
Marcamps, in de Gironde maar ook van Thénac, dichter bij de Charente.<br />
De woordenlijst met de gebruikte technische termen voor het ontginnen,<br />
zagen en bewerken van steen bevat de gewone technische termen, de<br />
woordenschat van de Charente en de Latijnse terminologie.<br />
De opzoekingen van Jacques Gail<strong>la</strong>rd hebben verder betrekking op<br />
de steen van Charente. Hij heeft een k<strong>la</strong>re kijk op de evolutie hiervan<br />
doorheen de tijd. Naast de antieke ondernemingen in open lucht<br />
bevinden de meeste groeven van de streek zich sinds de Middeleeuwen<br />
ondergronds. Sommigen bestaan nu nog.<br />
Deze publicatie levert nauwkeurige, op het veld getoetste, gegevens<br />
in aanvulling op de inventaris van Robert Bedon of het dossier van het<br />
tijdschrift Gallia uitgegeven in 2002 onder leiding van Jean-C<strong>la</strong>ude Bessac<br />
en Robert Sab<strong>la</strong>yrolles. Ze draagt ook bij tot een betere kennis van de<br />
natuursteenmaterialen in de Gallo-Romeinse Charente. Ze verschaft<br />
een werkmethode voor het identificeren van de steen ontdekt in de<br />
archeologische sites van de streek.<br />
Jacques GAILLARD, Archéologie expérimentale : le tournage de<br />
colonnes en <strong>pierre</strong> <strong>à</strong> l’aide d’un tour <strong>à</strong> bras horizontal, in Jean-Pierre<br />
DUCASTELLE(s.d .), Aspects du travail de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> en France et en Belgique<br />
de l’Antiquité <strong>à</strong> nos jours, Colloque international du 6 et 7 novembre<br />
2009, Maffle, 2010, p. 127-144. (Documenten van het Steenmuseum<br />
van Maffle(Ath), 11).<br />
Zie bij voorbeeld Jacques GAILLARD ,Les derniers carriers traditionnels du<br />
Val de Charente. Essai de modélisation de <strong>la</strong> période 1840-1960 <strong>à</strong> partir<br />
des carrières de Thénac en Charente-Maritime, Chauvigny, Association<br />
des Publications chauvinoises, 2004, 104 p. , ill. (Mémoire XXV).<br />
Robert BEDON, Les carrières et les carriers de <strong>la</strong> Gaule romaine, Paris,<br />
Picard, 1984 en Jean-C<strong>la</strong>ude BESSAC en Robert SABLAYROLLES, Carrières<br />
antiques de <strong>la</strong> Gaule, Paris, CNRS, 2002 ( Gallia, 59).<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 15
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
l’intérêt de <strong>la</strong> Végétation<br />
pour <strong>la</strong> conserVation et <strong>la</strong><br />
Valorisation des teMples<br />
d’angKor au caMbodge<br />
Mémoire de master en restauration d’œuvres sculptées, ENSAV La Cambre,<br />
par Soria SUM (soria.sum@hotmail.com)<br />
Contrairement <strong>à</strong> ce que l’on pense souvent, Angkor n’est pas un seul<br />
temple, c’est un ensemble de près de trois cents monuments disséminés<br />
sur près de 400 km². Angkor fut <strong>la</strong> capitale du royaume Khmer du IXe au<br />
XVe siècle, les temples sont le symbole de cette ancienne puissance. De<br />
renommée internationale, ils sont toujours une fierté nationale comme le<br />
prouve le drapeau du pays sur lequel figure le profil du temple d’Angkor<br />
Vat.<br />
Les temples d’angkor<br />
L’histoire des temples est liée <strong>à</strong> celle du Cambodge : ils ont traversé les siècles,<br />
de leur création <strong>à</strong> leur abandon en 1431, de <strong>la</strong> redécouverte au début du<br />
XXe siècle <strong>à</strong> plusieurs années de guerre et au régime Khmer rouge.<br />
Si les conditions de l’instal<strong>la</strong>tion de <strong>la</strong> cour <strong>à</strong> Angkor au IXe siècle<br />
sont re<strong>la</strong>tivement bien connues, les raisons de son abandon en 1431<br />
demeurent incertaines. Il semblerait que ce départ ait été entraîné par <strong>la</strong><br />
succession d’évènements politiques, économiques et religieux, menant <strong>à</strong><br />
l’affaiblissement du pouvoir et <strong>à</strong> son départ pour Phnom Penh. Cependant,<br />
Angkor n’a pas été totalement abandonné car des khmers et des moines<br />
bouddhistes vivaient encore près des temples et <strong>la</strong> cité demeura un<br />
lieu de pèlerinage. Ainsi, on parle souvent de « redécouverte » du site<br />
par les explorateurs européens <strong>à</strong> <strong>la</strong> fin du XIXe siècle, mais il s’agit plus<br />
précisément d’une découverte pour les européens arrivant <strong>à</strong> Angkor.<br />
Les petits temples isolés ne furent pas entretenus comme certains l’ont<br />
été, comme Angkor Vat. La plupart d’entre eux furent engloutis par <strong>la</strong><br />
végétation les rendant inaccessibles.<br />
La proc<strong>la</strong>mation du protectorat français sur le Cambodge entraîna <strong>la</strong><br />
multiplication des recherches et des études au XXe siècle. Les inventaires<br />
et les premiers chantiers de restauration ouverts sous <strong>la</strong> direction de<br />
l’Ecole Française d’Extrême-Orient étaient en bonne voie lorsque <strong>la</strong> guerre<br />
civile et le régime Khmer rouge les interrompit dans les années 1970. Les<br />
temples servirent de refuge pour les civils et de réserve pour les Khmers<br />
rouges. De nombreuses sculptures furent brisées ou criblées de balle,<br />
mais les dégâts directement causés par les Khmers rouge sont considérés<br />
comme faiblement importants par rapport <strong>à</strong> ce que ce<strong>la</strong> aurait pu être.<br />
Ils furent chassés en janvier 1979, mais <strong>la</strong> situation politique du pays<br />
n’autorisa le retour des équipes de restauration qu’<strong>à</strong> partir des années<br />
1990, moment de l’inscription du site sur <strong>la</strong> liste du Patrimoine Mondial<br />
en péril de l’UNESCO.<br />
Symboliquement, les temples sont des représentations du Monde Céleste.<br />
Le bouddhisme, le brahmanisme et <strong>la</strong> plupart des religions indiennes se<br />
représentent l’Univers entouré d’une chaîne de montagne et d’un Océan.<br />
Au centre de cet Univers se trouve le Mont Meru au sommet duquel est<br />
p<strong>la</strong>cée <strong>la</strong> demeure des dieux. D’un point de vue architectural, ce<strong>la</strong> se<br />
traduit par un édifice central symbolisant le Mont Meru, une enceinte<br />
16 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
het be<strong>la</strong>ng Van Vegetatie<br />
Voor het behoud en de<br />
Valorisatie Van de teMpels<br />
Van angKor in caMbodja<br />
Eindwerk master in de restauratie van beeldhouwwerken, ENSAV La<br />
Cambre, door Sonia SUM (soria.sum@hotmail.com)<br />
Velen denken dat Angkor één enkele tempel is, maar dat klopt niet, het<br />
is een ensemble van een driehonderdtal monumenten verspreid over een<br />
400 km². Angkor was de hoofdstad van het rijk Khmer van de 9de tot de<br />
15de eeuw, de tempels zijn het symbool van dit oude gezag. Met hun<br />
internationale bekendheid zijn ze nog steeds een bron van nationale trots,<br />
zoals blijkt uit de <strong>la</strong>ndv<strong>la</strong>g met het profiel van de tempel van Angkor Wat.<br />
De tempels van angkor<br />
De geschiedenis van de tempels hangt samen met deze van Cambodja:<br />
ze hebben eeuwen doorstaan, van bij hun creatie tot hun vertrek in 1431,<br />
van bij hun herontdekking in het begin van de 20ste eeuw tot de vele<br />
oorlogsjaren en het rode Rode Khmer regime.<br />
Terwijl de omstandigheden van de oprichting van het Angkor park<br />
in de 9de eeuw vrij goed gekend zijn, is er geen duidelijke verk<strong>la</strong>ring<br />
voor de opgave in 1431. Naar verluidt heeft een golf van politieke,<br />
economische en godsdienstige gebeurtenissen een verzwakking van de<br />
macht teweeggebracht met als gevolg hun verp<strong>la</strong>atsing <strong>naar</strong> Phnom<br />
Penh. Angkor was nochtans niet helemaal ver<strong>la</strong>ten want er leefden nog<br />
Khmers en boeddhistische monniken v<strong>la</strong>kbij de tempels en de stad bleef<br />
een bedevaartsoord. Zo heeft men het vaak over de “herontdekking”<br />
van de site door Europese onderzoekers op het einde van de 19de eeuw,<br />
terwijl het hier eigenlijk gaat over een ontdekking door de Europeanen<br />
die Angkor aandeden.<br />
De kleine tempels werden niet zo goed onderhouden als bepaalde tempels<br />
zoals Angkor Wat.<br />
De meeste waren overwoekerd door p<strong>la</strong>nten en onbereikbaar. De<br />
bekendmaking van het Franse protectoraat over Cambodja zorgde voor een<br />
toename van de opzoekingen en studies in de 20ste eeuw. De inventarisaties<br />
en eerste restauratiewerven geopend onder leiding van l’Ecole Française<br />
d’Extrême-Orient waren goed bezig toen de burgeroorlog en het rode<br />
Khmer regime in de jaren 1970 ze onderbrak. De tempels deden daarna<br />
dienst als schuilp<strong>la</strong>ats voor de burgers en als provisiep<strong>la</strong>ats voor de rode<br />
Khmers. Talrijke sculpturen werden gebroken of doorzeefd met kogels,<br />
hoewel de schade die de rode Kmers veroorzaakten nog meevalt, want<br />
het had veel erger gekund. Ze werden verjaagd in 1979, maar wegens de<br />
politieke toestand konden de restauratieploegen het werk pas vanaf de<br />
jaren 1990 hervatten. Op dat ogenblik werd de site opgenomen in de lijst<br />
van het Werelderfgoed van de UNESCO.<br />
Symbolisch bekeken zijn de tempels een uitbeelding van het Bovennatuurlijke.<br />
Het boeddhisme, het brahmanisme en de meeste Indische godsdiensten<br />
worden afgebeeld als het Universum omringd met een bergketen en een
symbolisant les montagnes et des douves pour l’Océan.<br />
Différents matériaux devaient être utilisés, mais aujourd’hui il ne reste que<br />
<strong>la</strong> <strong>pierre</strong> : <strong>la</strong>térite et grès. Les principales causes d’altérations des temples<br />
sont dues <strong>à</strong> des défauts de conception combinés <strong>à</strong> l’action de l’eau. La<br />
végétation est un des problèmes mais n’est pas le principal.<br />
L’intérêt de <strong>la</strong> végétation pour <strong>la</strong> conservation des temples<br />
d’angkor<br />
Le but de cette recherche est d’aborder <strong>la</strong> question de <strong>la</strong> végétation sur<br />
les sites historiques et en particulier celui d’Angkor.<br />
Le monde organique est vaste et les interactions avec le patrimoine sont<br />
multiples et souvent considérées comme problématiques. Les avis divergent<br />
concernant l’impact de cette végétation sur <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> : bioaltération versus<br />
bioprotection. Il est certain que <strong>la</strong> végétation colonisatrice est nuisible.<br />
Cependant, au-del<strong>à</strong> d’un certain temps et dans certaines conditions, <strong>la</strong><br />
végétation devient protectrice, les arbres et les biofilms lichéniques en<br />
particulier.<br />
La végétation<br />
Si l’imp<strong>la</strong>ntation des arbres cause des dégâts par le développement et <strong>la</strong><br />
croissance des racines entre les <strong>pierre</strong>s, l’arbre mature a ensuite tendance<br />
<strong>à</strong> les maintenir entre elles (fig.1).<br />
Par ailleurs, le couvert végétal maintient un microclimat en ralentissant<br />
et en limitant les variations hygrométriques et thermiques. L’intérêt<br />
de <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>tion hygrométrique est de limiter <strong>la</strong> migration des sels,<br />
particulièrement présents <strong>à</strong> Angkor.<br />
L’impact des pluies battantes est également diminué, ainsi que l’ensoleillement<br />
direct et les phénomènes d’érosion. Enfin, les racines permettent également<br />
de drainer et de réguler <strong>la</strong> quantité d’eau présente dans <strong>la</strong> terre.<br />
Une comparaison <strong>à</strong> l’œil nu des reliefs suivants (fig.2 et 3) permet de<br />
constater une altération plus avancée lorsque <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> est exposée aux<br />
intempéries.<br />
Oceaan. In het midden van dit Universum bevindt zich de Meru berg; op de<br />
top van die berg staat het huis van de goden. Op architecturaal v<strong>la</strong>k wordt<br />
dit beschouwd als een hoofdgebouw dat de Meru berg symboliseert, een<br />
gebouw dat de <strong>bergen</strong> en slotgrachten symboliseert voor de Oceaan. Er<br />
moeten verschillende materialen aan te pas gekomen zijn, maar vandaag<br />
blijft er enkel steen over: <strong>la</strong>teriet en zandsteen. De verwering van de<br />
tempels is voornamelijk te wijten aan conceptiefouten gecombineerd met<br />
de inwerking van water. De begroeiing vormt inderdaad een probleem; er<br />
zijn er nochtans nog andere die be<strong>la</strong>ngrijker zijn.<br />
het be<strong>la</strong>ng van de vegetatie voor het behoud van de<br />
angkor tempels<br />
Dit onderzoek is bedoeld om te bekijken hoe het gesteld is met de<br />
begroeiing op de historische sites, speciaal die van Angkor.<br />
1 2<br />
3<br />
4<br />
De organische wereld is gevarieerd, de wisselwerking met het erfgoed is<br />
groot en wordt vaak als een probleem beschouwd. Niet iedereen is het<br />
eens over de invloed van de vegetatie op steen:<br />
bio-verwering versus bio-bescherming. Het is duidelijk dat overwoekerende<br />
begroeiing schadelijk is. Toch kan ze, na een zekere tijd en in sommige<br />
omstandigheden, een beschermeffect hebben: bomen, meer bepaald bio<br />
- korstmos<strong>la</strong>agjes.<br />
Vegetatie<br />
Daar waar boominp<strong>la</strong>ntingen schadelijk zijn wegens de groei en toename<br />
van de boomwortels tussen de stenen, houdt de rijpe boom de stenen<br />
eerder bij elkaar. (fig.1)<br />
Anderzijds zorgen p<strong>la</strong>ntbedekkingen voor een microklimaat door de<br />
vertraging en beperking van de vochtaantrekkende en thermische<br />
schommelingen. De vochtaantrekkende regeling is van be<strong>la</strong>ng voor het<br />
beperken van de migratie van zuren, die in Angkor veel voorkomen.<br />
S<strong>la</strong>gregens, directe zonneschijn en erosieverschijnselen hebben ook<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 17<br />
5
Les biofilms lichéniques<br />
Un biofilm définit le regroupement symbiotique de microorganismes.<br />
Le lichen est un biofilm formé par <strong>la</strong> symbiose de deux microorganismes :<br />
un champignon et une algue.<br />
Le but de ce travail n’est pas de nier l’altération par les lichens, mais d’en<br />
préciser les limites. En effet, le développement du lichen présente deux<br />
phases :<br />
Tout d’abord une phase de biodétérioration correspondant <strong>à</strong> <strong>la</strong> fixation<br />
des hyphes du champignon dans <strong>la</strong> <strong>pierre</strong>.<br />
Puis une phase de bioprotection : le lichen ayant une croissance<br />
extrêmement lente et pouvant vivre dans des conditions hostiles, le lichen<br />
mature est un biofilm stable.<br />
Le lichen n’altère pas <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> dans <strong>la</strong> mesure où il trouve ses nutriments<br />
dans l’air ou remontent du sol par capil<strong>la</strong>rité. Ainsi, le lichen ne s’attaque<br />
pas <strong>à</strong> <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> car celle-ci est son support, sa principale source d’humidité<br />
et véhicule ses nutriments.<br />
A l’œil nu, <strong>la</strong> comparaison entre les grès nus et les grès couverts de lichen<br />
mettent en évidence une meilleure conservation des reliefs couverts (fig.4<br />
et 5).<br />
L’action protectrice du lichen n’est pas seulement visible en surface, mais<br />
influence également les propriétés internes de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong>. E. Wendler et<br />
C. Prasartset ont mis en évidence le fait que les <strong>pierre</strong>s couvertes de<br />
lichen sont fragilisées en surface (de 1 <strong>à</strong> 2 mm) tandis que les <strong>pierre</strong>s non<br />
couvertes montrent une perte de résistance profonde (de 20 <strong>à</strong> 30 mm)<br />
avec des risques d’écail<strong>la</strong>ge.<br />
La raison de cette faible altération est <strong>la</strong> même que pour les arbres : les<br />
lichens régulent les variations hygrométriques et thermiques, réduisant<br />
ainsi <strong>la</strong> migration des sels, ils protègent <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de l’ensoleillement et de<br />
l’abrasion par le vent et les particules qu’il transporte.<br />
Enfin, les lichens jouent un rôle dans <strong>la</strong> formation de <strong>la</strong> patine protectrice<br />
d’oxa<strong>la</strong>te de calcium. Cette patine insoluble est formée par <strong>la</strong> précipitation<br />
du calcium par l’acide oxalique qui est justement formée par les hyphes<br />
du lichen.<br />
Gestion et mise en valeur du site d’Angkor<br />
L’inscription du site sur <strong>la</strong> liste du Patrimoine Mondial de l’UNESCO et<br />
<strong>la</strong> présence d’équipes de restauration venant du monde entier implique<br />
une gestion rigoureuse autant au niveau national qu’international. La<br />
popu<strong>la</strong>tion vivant sur le site d’Angkor et l’essor du tourisme sont une<br />
menace pour le patrimoine et son environnement.<br />
La végétation angkorienne est un atout, elle fait partie du lieu et est<br />
responsable de l’ambiance si particulière du site. Par ailleurs, rappelons<br />
18 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
7<br />
8<br />
minder effect.<br />
En ten slotte zijn de wortels goed voor de afwatering en regeling van de<br />
waterhoeveelheid in de aarde .<br />
De vergelijking van volgende reliëfs <strong>la</strong>at een grotere verwering zien bij de<br />
steen die blootgesteld is aan weer en wind.<br />
De korstmos bio- films<br />
Een bio- film bepaalt de symbiotische hergroepering van microorganismen.<br />
Korstmos is een bio-film gevormd door de symbiose van twee<br />
micro-organismen: een schimmel en een alg. Het is niet de bedoeling om<br />
de alteratie door korstmos te negeren, maar wel ze juist in te schatten. De<br />
ontwikkeling van korstmos gebeurt immers in twee fasen<br />
- Vooreerst is er een fase van bio–beschadiging doordat schimmeldraden<br />
zich vastzetten in de steen.<br />
- Dan is er een fase van bio- bescherming: aangezien korstmos zeer traag<br />
groeit en in zeer slechte omstandigheden kan leven, vormt het volwassen<br />
korstmos een stevige bio - film.<br />
Korstmos is niet schadelijk voor de steen zo<strong>la</strong>ng het voedingsstof kan<br />
opnemen in de lucht of het opstijgend grondwater door capil<strong>la</strong>riteit.<br />
Korstmos tast de steen dus niet aan, want zij is zijn drager, zijn voornaamste<br />
vochtbron en overbrenger van voedsel.<br />
Bij de vergelijking van de kale zandsteen en de zandsteen bedekt met<br />
korstmos is met het blote oog te zien dat de bedekte reliëfs beter bewaard<br />
zijn gebleven (fig.4 en 5).<br />
De beschermende werking van het korstmos is goed zichtbaar van buiten<br />
en daarnaast beïnvloedt het de interne eigenschappen van de steen.<br />
E. Wendler en C. Prasartset hebben uitgezocht dat de steen bedekt<br />
met korstmos verzwakt is aan de opperv<strong>la</strong>kte (1 tot 2 mm.), terwijl de<br />
onbedekte steen een diep sterkteverlies aangeeft (van 20 tot 30 mm.)<br />
met gevaar voor afbrokkeling.<br />
De oorzaak van deze matige verwering geldt ook voor de bomen: het korstmos<br />
regelt de hygroscopische en thermische schommelingen, waardoor de<br />
migratie van zuur beperkt wordt, het beschut de steen tegen de zonneschijn<br />
en de afslijting door de wind en de stofdeeltjes die hij met zich meebrengt.<br />
Kortom, het korstmos speelt een be<strong>la</strong>ngrijke rol in de vorming van<br />
het beschermende patina calciumoxa<strong>la</strong>at. Dit onoplosbaar patina<br />
ontstaat door de neers<strong>la</strong>g van calciumoxa<strong>la</strong>at precies gevormd door de<br />
zwamdraden van het korstmos.<br />
6
que les temples sont encore des lieux de culte et que l’arbre tient une<br />
p<strong>la</strong>ce importante dans le bouddhisme. Conscient de cette particu<strong>la</strong>rité<br />
angkorienne, les autorités mettent tout en œuvre pour maintenir ce lien<br />
végétal/minéral.<br />
Cette politique est appliquée au temple du Ta Prohm, aussi appelé le<br />
temple-arbre, il est célèbre par les grands fromagers qui le recouvrent<br />
(fig.6). Des instruments de mesures sont utilisés pour diagnostiquer l’état<br />
de santé des arbres et garantir <strong>la</strong> bonne conservation de <strong>la</strong> végétation,<br />
tant que celle-ci ne représente pas un danger pour l’architecture ou les<br />
visiteurs.<br />
La valorisation et <strong>la</strong> restauration par le végétal<br />
La question de <strong>la</strong> végétation sur les sites historiques n’est pas abordée<br />
dans les chartes du patrimoine. Lorsque l’on évoque <strong>la</strong> re<strong>la</strong>tion entre <strong>la</strong><br />
végétation et le patrimoine, on a souvent une vision romantique de <strong>la</strong><br />
ruine. L’utilisation de <strong>la</strong> végétation comme élément d’intégration des<br />
ruines a été théorisée au XIX ème siècle par Giacomo Boni. Pour <strong>la</strong> première<br />
fois naquit l’idée que <strong>la</strong> végétation pouvait être plus qu’un simple<br />
ornement esthétique. Elle permet une relecture précise des ruines et peut<br />
être utilisée comme matériau de restauration <strong>à</strong> part entière participant<br />
au rétablissement de l’unité de l’œuvre. Ses idées furent reprises par<br />
l’Université de Florence pour <strong>la</strong> mise en valeur des ruines romaines.<br />
Les possibilités de <strong>la</strong> végétation sont multiples : dessiner des contours,<br />
réintégrer des tracés perdus, <strong>la</strong> végétation peut occulter ou intégrer des<br />
éléments extérieurs, protéger des vestiges, intégrer les restaurations,<br />
suggérer un parcours. Par ailleurs, <strong>la</strong> végétation est un matériau réversible<br />
et ses possibilités sont multiples, grâce <strong>à</strong> <strong>la</strong> densité du feuil<strong>la</strong>ge, sa couleur<br />
et son aspect, <strong>la</strong> réintégration peut être <strong>à</strong> niveau ou en retrait. Cette<br />
utilisation de <strong>la</strong> végétation présente aussi certains inconvénients : une<br />
gestion importante, coûteuse et contraignante. Mal gérée, <strong>la</strong> végétation<br />
peut rapidement limiter <strong>la</strong> lisibilité ou même altérer le monument.<br />
Voici quelques exemples d’utilisation de <strong>la</strong> végétation issus des recherches<br />
de l’Université de Florence et de ce qui pourrait fait <strong>à</strong> Angkor.<br />
- Suggérer un tracé, combler une <strong>la</strong>cune.<br />
Dans ce cas, <strong>la</strong> végétation suggère <strong>la</strong> forme perdue et protège aussi les<br />
vestiges du piétinement. Précisons que les recherches de l’Université de<br />
Florence ont été réalisées pour les ruines antiques romaines. Ainsi, le choix<br />
des espèces et <strong>la</strong> manière dont <strong>la</strong> végétation est taillée doit s’adapter au<br />
cas par cas.<br />
10<br />
9<br />
Beheer en valorisatie van de Angkor site<br />
Gezien de opname van de site in de lijst van Werelderfgoed van de UNESCO<br />
en de aanwezigheid van restauratieploegen komende uit de hele wereld<br />
is er nood aan een streng beleid, zowel op nationaal als op internationaal<br />
v<strong>la</strong>k. De mensen die op de site van Angkor leven en het toenemende<br />
toerisme vormen een bedreiging voor het erfgoed en zijn omgeving.<br />
De Angkoriaanse vegetatie is een troef, ze hoort bij de p<strong>la</strong>ats en zorgt<br />
voor de speciale sfeer op de site. Daarbij komt dat de tempels nog altijd<br />
cultp<strong>la</strong>atsen zijn en dat de boom een be<strong>la</strong>ngrijke p<strong>la</strong>ats bekleedt in het<br />
boeddhisme. De overheid is zich goed bewust van deze Angkoriaanse<br />
eigenheid en doet er alles aan om de samenhang p<strong>la</strong>nten/ mineralen te<br />
behouden.<br />
Dit beleid wordt gevoerd voor de tempel van Ta Prohm, ook boomtempel<br />
genoemd. Hij is berucht omwille van zijn grote kapokbomen die hem<br />
overdekken (fig.6). Er worden meetinstrumenten gebruikt om de<br />
gezondheidstoestand van de bomen na te gaan en in het onderhoud van<br />
de vegetatie te voorzien zodat die geen gevaar vormt voor de architectuur<br />
of de bezoekers.<br />
Valorisatie en restauratie door vegetatie<br />
De kwestie van de vegetatie op de historische sites komt niet aan bod in<br />
de erfgoedcharters.<br />
Wanneer men de re<strong>la</strong>tie tussen de vegetatie en het erfgoed ter sprake<br />
brengt heeft men vaak een romantische kijk op de ruïne. Over het gebruik<br />
van de vegetatie als integratiefactor werd in de 19de eeuw een theorie<br />
gemaakt door Giacomo Boni. Hieruit groeide voor de eerste maal het<br />
idee dat de vegetatie meer kon betekenen dan een gewoon esthetisch<br />
monument. Zij maakt het mogelijk de ruïnes te onderzoeken en kan<br />
gebruikt worden als volwaardig restauratiemateriaal voor het herstel van<br />
de harmonie van het werk. Zijn ideeën werden door de Universiteit van<br />
Florentia overgenomen bij de valorisatie van de Romeinse ruines.<br />
Er zijn talrijke mogelijkheden in de vegetatie : omtrekken tekenen, verloren<br />
ontwerpen re-integreren, vegetatie kan de buitenste delen bedekken of<br />
integreren, overblijfselen beschermen, restauraties integreren, een parcours<br />
aangeven, Daarenboven is vegetatie een omkeerbaar materiaal met vele<br />
capaciteiten dank zij de dikte van het geb<strong>la</strong>derte, kleuren en aanblik, de<br />
re-integratie kan op gelijke hoogte of inspringend zijn.<br />
De aanwending van begroeiing heeft ook bepaalde nadelen: het beheren is<br />
be<strong>la</strong>ngrijk, duur en <strong>la</strong>stig. Als men het niet goed aanpakt, kan de begroeiing<br />
snel het monument minder zichtbaar maken en zelfs aantasten.<br />
Hierna enkele voorbeelden van vegetatie uit het onderzoek van de<br />
Universiteit van Florentia die ook uitvoerbaar zijn in Angkor.<br />
- Een tracé aangeven.<br />
In dit geval geeft de vegetatie de verloren vorm aan en beschut de<br />
overblijfselen tegen het getrappel. We verduidelijken dat het onderzoek<br />
verricht door de Universiteit van Florentia betrekking had op de Romeinse<br />
ruines. De keuze van de soorten en de werkwijze hangt dus af van geval<br />
tot geval.<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 19
- Réhabilitation dans un bac.<br />
Dans ce cas, le matériau est p<strong>la</strong>cé dans un bac, ce<strong>la</strong> permet de contrôler<br />
<strong>la</strong> croissance et de limiter le développement des racines. La même<br />
chose pourrait être envisagée <strong>à</strong> Angkor Vat, ou les panneaux de grès<br />
sont manquants. La végétation peut combler <strong>la</strong> <strong>la</strong>cune tout en restant<br />
réversible et en limitant les infiltrations d’eau. P<strong>la</strong>cée dans un bac, les<br />
racines et les interactions avec <strong>la</strong> structure sont limitées.<br />
Fig.1 : L’arbre mature maintient les <strong>pierre</strong>s entre elles. Temple du Ta Som.<br />
Fig.1 : De rijpe boom houdt de stenen bij elkaar<br />
Fig.2 : Bas-relief situé sous forêt naturellement érodé en surface. Cliché T. Diwo.<br />
Fig.2 : Bas-reliëf onder de bomen vooraan op natuurlijke wijze aangetast. . Cliché T. Diwo.<br />
Fig.3 : Bas-relief exposé aux intempéries, <strong>la</strong> détérioration est sévère. Cliché GACP<br />
Fig.3 : Bas-reliëf blootgesteld aan weer en wind, de beschadiging is ernstig. Cliché GACP.<br />
Fig.4 : Relief couvert de lichen est entier.<br />
Fig.4 : Het reliëf bedekt met korstmos is nog geheel<br />
Fig.5 : Relief non colonisé très endommagé par des fendillements et éc<strong>la</strong>tements.<br />
Fig.5 : Onbedekt reliëf erg beschadigd door scheuren en barsten.<br />
Clichés M-F. André.<br />
Fig.6 : Fromager du temple du Ta Prohm.<br />
Fig.6 : Kapokboom van de tempel van Ta Prohm.<br />
Fig.7 : Simu<strong>la</strong>tion d’un mur perdu par Marino L., Gaudio R, De Caria T.<br />
Fig.7 : Simu<strong>la</strong>tie van een verloren muur door Marino L., Gaudio R, De Caria T.<br />
Fig.8 : Volume perdu pouvant être signalé par des végétaux. Temple de Banteay Kdei.<br />
Fig.8 : Verloren ruimte die zou kunnen beveiligd worden door p<strong>la</strong>ntenbegroeiing. Tempel van Banteay Kdei.<br />
Fig.9 : Réhabilitation p<strong>la</strong>cée dans un bac par Marino L., Gaudio R, De Caria T.<br />
Fig.9 : Renovatie in een bak door Marino L.,Gaudio R., De Caria T.<br />
Fig.10 : Perte des panneaux de grès, temple d’Angkor Vat.<br />
Fig.10 : Verlies van de leisteenp<strong>la</strong>ten, Angor Wat tempel<br />
20 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
- Renovatie in een bak<br />
In dit geval wordt het materiaal in een bak gep<strong>la</strong>atst. Zo kan de groei<br />
en ontwikkeling van de wortels in bedwang worden gehouden. Dat<br />
is ook mogelijk in Angkor Wat, waar er zandpanelen ontbreken. De<br />
vegetatie kan de leemte opvullen hoewel ze nog omkeerbaar blijft en<br />
waterinsijjpeling kan beperken.<br />
Références : / Referentiewerken<br />
ANDRÉ M-F, « L’arbre et le lichen <strong>à</strong> Angkor : destructeurs ou protecteurs de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> ? », dans Le végétal et l’architecture : confrontation et valorisation,<br />
séminaire de l’Institut National du Patrimoine (Villeneuve-lès-Avignon, 18-20 novembre 2008), Paris : Institut National du Patrimoine, 2008.<br />
ANDRÉ M-F., La <strong>pierre</strong> monumentale face aux agressions atmosphériques, cours Centre de Formation aux Métiers du Patrimoine, communication<br />
orale, Siem Reap-Angkor, 10-11 juin 2010.<br />
ARIÑO N, ORTEGA-CALVO J.J., GOMEZ-BOLEA A., et al, « Lichen colonization of the Roman pavement at Baelo C<strong>la</strong>udia (Cadiz, Spain) : biodeterioration<br />
vs. bioprotection », dans The Science of the Total Environment, Amsterdam : Elsevier, 167, 1995, p.353-363.<br />
DEL MONTE M., SABBIONI C., ZAPPIA G., « The origin of calcium oxa<strong>la</strong>tes on historical buildings, monuments and natural outcrops », The Science of<br />
the Total Environment, Amsterdam : Elsevier Science Publishers B.V., 67, 1987, p.17-39.<br />
FUSEY P., Altérations biologiques des grès cambodgiens et recherche de moyens de protection, Essai de synthèse, Paris : EFEO, 1991.<br />
HONEYBORNE D., « Weathering and decay of masonry » dans Conservation of building and decorative stone, (éd.) J. Ashurst et F.G. Dimes, Oxford :<br />
Butterworth-Heinmann, vol.1, 1998, p.153-184.<br />
MARINO L., GAUDIO R. et DE CARIA T., « La conservation par le végétal. Fiabilité didactique et réversibilité », dans Vestiges archéologiques en milieu<br />
extrême, Paris : Monum, 2003, p.192-207.<br />
MORGANTI G., Verde e ruine. Origini e applicazioni dell’uso di elementi vegetali nel restauro di antichita’ come caso di integrazione delle <strong>la</strong>cune,<br />
Bisconti G. et Druissi G. (éd), Lacune in Architettura, Aspetti Teorici ed Operativi, Actes du Congrès (Bressanone, 1-4 juillet 1997), Venise : Arcadia<br />
Ricerche, 13, 1997, p.141-153.<br />
WENDLER E. ET PRASARTSET C., « Lichen growth on old Khmer-style sandstone monuments in Thaï<strong>la</strong>nd : Damage or shelter ? », ICOM CC, Londres :<br />
James and James, 1999, vol.2, p.750-754.<br />
FUSEY P., Altérations biologiques des grès cambodgiens et recherche de moyens de protection, 1991, p.24.<br />
HONEYBORNE D., « Weathering and decay of masonry » dans Conservation of building and decorative stone, p.167.<br />
MARINO L., GAUDIO R. et DE CARIA T., « La conservation par le végétal. Fiabilité didactique et réversibilité », dans Vestiges archéologiques en milieu<br />
extrême, 2003, p.194.<br />
ANDRÉ M-F., La <strong>pierre</strong> monumentale face aux agressions atmosphériques, cours CFMP, communication orale, 2010.<br />
ANDRÉ M-F, « L’arbre et le lichen <strong>à</strong> Angkor : destructeurs ou protecteurs de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> ? », dans Le végétal et l’architecture : confrontation et<br />
valorisation, 2008, p.3.<br />
WENDLER E. et PRASARTSET C., « Lichen growth on old Khmer-style sandstone monuments in Thaï<strong>la</strong>nd : Damage or shelter ? », 1999, p.753.<br />
ARIÑO N, ORTEGA-CALVO J.J., GOMEZ-BOLEA A., et al, « Lichen colonization of the Roman pavement at Baelo C<strong>la</strong>udia (Cadiz, Spain) : biodeterioration<br />
vs. bioprotection », dans The Science of the Total Environment, 167, 1995, p.357.<br />
WENDLER E. ET PRASARTSET C., op. cit, p.752.<br />
WENDLER E. ET PRASARTSET C, op. cit, 1999.<br />
DEL MONTE M., SABBIONI C., ZAPPIA G., « The origin of calcium oxa<strong>la</strong>tes on historical buildings, monuments and natural outcrops », The Science<br />
of the Total Environment, 67, 1987, p.17.<br />
Morganti G., « Verde e ruine. Origini e applicazioni dell’uso di elementi vegetali nel restauro di antichita’ come caso di integrazione delle <strong>la</strong>cune »,<br />
Architettura, Aspetti Teorici ed Operativi, Actes du Congrès (Bressanone, 1-4 juillet 1997), 13, 1997, p.143.<br />
MARINO L., GAUDIO R. et DE CARIA T., « La conservation par le végétal. Fiabilité didactique et réversibilité », dans Vestiges archéologiques en milieu<br />
extrême, 2003.
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
Le musée de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> de Maffle (Ath) présente jusqu’en novembre 2011<br />
une exposition vivante consacrée aux tailleurs de <strong>pierre</strong>.<br />
Ces ouvriers exercent un métier qualifié qui exige un long apprentissage.<br />
Aux carrières de Maffle, au début du 20e siècle, <strong>la</strong> formation , organisée<br />
par <strong>la</strong> commune , durait trois ans. Les jeunes apprenaient aussi le métier<br />
auprès de leur père ou d’un membre de leur famille. Ils complétaient leur<br />
formation <strong>à</strong> l’Ecole Industrielle qui a été ouverte de 1903 <strong>à</strong> 1947.<br />
Les conditions de travail sont présentées c<strong>la</strong>irement avec <strong>la</strong> reconstitution<br />
d’un hangar (hayon, pail<strong>la</strong>sson) et <strong>la</strong> visualisation de l’action des<br />
principaux outils pour passer de <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> brute <strong>à</strong> <strong>la</strong> <strong>pierre</strong> bouchardée,<br />
taillée ou ciselée. Ces réalisations, dues <strong>à</strong> l’équipe technique de l’Office<br />
de Tourisme, donnent une bonne idée de l’usage des outils (maillet,<br />
massette, bouchardes, pointes, ciselets, tail<strong>la</strong>nts) .<br />
Le visiteur découvre aussi que les tailleurs de <strong>pierre</strong> de Maffle quittaient<br />
parfois leur vil<strong>la</strong>ge pour aller travailler dans les carrières du bassin de<br />
Soignies-Ecaussinnes ou dans des chantiers en ville (Bruxelles, Renaix,<br />
<strong>Mons</strong>..). Ils ouvraient parfois leur propre atelier. Certains s’expatriaient<br />
dans le Nord de <strong>la</strong> France et jusqu’en Normandie.<br />
La fête des Tailleurs de pierrre, le 8 novembre, était p<strong>la</strong>cée sous l’invocation<br />
de quatre sculpteurs martyrisés au 3e siècle après Jésus Christ, les Quatre<br />
Couronnés. L’exposition présente de belles sculptures de deux de ces<br />
personnages, conservées <strong>à</strong> Ecaussinnes-La<strong>la</strong>ing.<br />
Un montage audio-visuel réunit de nombreux témoignages d’anciens<br />
ouvriers, il complète et anime <strong>la</strong> découverte des outils et des documents.<br />
La visite du musée permet aussi d’é<strong>la</strong>rgir <strong>la</strong> documentation.<br />
Le tailleur de <strong>pierre</strong> est devenu un personnage emblématique du vil<strong>la</strong>ge.<br />
Le géant Louis qui le personnifie, accompagne l’exposition.<br />
Tout renseignement peut être obtenu au Musée ( o68-269236, museede-<strong>la</strong>-<strong>pierre</strong>@ath.be)<br />
ou <strong>à</strong> l’Office de Tourisme ( 068-265170).<br />
tailleurs de <strong>pierre</strong><br />
steenhouwers<br />
Tot november 2011 organiseert het Steenmuseum van Maffle (Ath) een<br />
tentoonstelling gewijd aan de steenhouwers.<br />
Die arbeiders beoefenen een vak dat een <strong>la</strong>ngdurige leerschool vraagt.<br />
In het begin van de 20ste eeuw duurde een opleiding in de groeven van<br />
Maffle drie jaar. De jongeren gingen ook in de leer bij hun vader of een<br />
familielid. Ze maakten hun opleiding af in de Industrieschool die open<br />
was van 1903 tot 1947.<br />
De werkomstandigheden worden duidelijk weergegeven in de loods die<br />
daartoe werd opgericht (beschermtent, stromat) en door te tonen<br />
hoe met het voornaamste gereedschap een ruwe steen werd omgevormd<br />
tot een gebouchardeerde, gebeitelde of gehouwde steen. Die realisaties<br />
uitgevoerd door de technische ploeg van de Dienst voor Toerisme leveren<br />
een goed beeld van het gebruik van het gereedschap (houten hamer,<br />
breekhamer, bouchardhamers, puntijzers, drijfbeiteltjes, boren).<br />
De bezoeker ontdekt eveneens dat de steenhouwers uit Maffle hun<br />
dorp soms verlieten om in de groeven van het bekken van Soignies –<br />
Ecaussinnes of op de werven in de stad (Brussel, Ronse, Bergen…) te<br />
gaan werken. Sommigen onder hen openden zelf een atelier of ze weken<br />
uit <strong>naar</strong> Noord Frankrijk tot in Normandië.<br />
Het feest van de Steenhouwers, op 8 november, stond onder de<br />
bescherming van vier beeldhouwers die in de 3de eeuw na Christus<br />
werden gemarteld, de Vier Gekroonden. De tentoonstelling brengt<br />
enkele mooie sculpturen van twee van deze figuren die in Ecaussinnes-<br />
La<strong>la</strong>ing worden bewaard.<br />
Een audiovisuele montage verzamelt talrijke getuigenissen van oude<br />
arbeiders die de informatie over het gereedschap en de documenten<br />
ondersteunen en verlevendigen. Het bezoek aan het museum maakt het<br />
ook mogelijk meer documentatie te verwerven.<br />
De steenhouwer is een symbool van het dorp geworden. Reus Louis, die<br />
hem verpersoonlijkt, begeleidt de tentoonstelling.<br />
Alle info is te verkrijgen bij het Museum ( o68-269236, musee-de-<strong>la</strong><strong>pierre</strong>@ath.be)<br />
of bij het Office de Tourisme ( 068-265170).<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 21
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
le baroque<br />
déVoilé<br />
baroK<br />
onthuld<br />
La sculpture baroque de nos régions, qui a longtemps pâti de l’intérêt<br />
porté <strong>à</strong> son aînée médiévale, retrouve depuis quelque temps les faveurs<br />
du public, voire les feux des projecteurs ! Cet été, elle se décline <strong>à</strong><br />
Bruxelles sous trois facettes distinctes mais étroitement engrenées. La<br />
première est une exposition remarquable, (trop) discrètement abritée<br />
au rez-de-chaussée de l’hôtel de ville de Bruxelles, <strong>à</strong> gauche de l’entrée<br />
habituelle – <strong>à</strong> peine effleurée par les hordes de touristes qui défilent<br />
sur <strong>la</strong> Grand-P<strong>la</strong>ce… Elle réunit trois types d’objets : des dessins<br />
préparatoires et esquisses de projets, des modèles en terre cuite et enfin<br />
des sculptures proprement dites. Les plus grands artistes de nos régions<br />
sont représentés, tant du Nord que du Sud du pays, et bien entendu de<br />
Bruxelles. Les terres cuites sont de beaucoup les plus nombreuses, et sans<br />
doute les plus passionnantes – on y sent évidemment le génie créateur<br />
<strong>à</strong> l’œuvre, on mesure ce qui distingue <strong>la</strong> démarche d’un Jean Delcour<br />
aux ébauches rapides et presque expressionnistes de celle d’un Laurent<br />
Delvaux, aux modèles léchés, d’une grande perfection formelle. Il y a de<br />
tout, de <strong>la</strong> sculpture funéraire, des maquettes de mobilier (tambour de<br />
porte, chaire de vérité, confessionnal, etc.), des œuvres de chevalet…<br />
En amont se retrouvent les dessins, <strong>à</strong> nouveau pour les mêmes objets,<br />
parfois rehaussés de couleurs, notamment de rouges marbrés – certains<br />
nerveusement esquissés, d’autres fignolés dans le moindre détail – des<br />
autels notamment, <strong>à</strong> l’ornementation foisonnante.<br />
Enfin, quelques sculptures en tant que telles – rares évidemment (ces<br />
éléments précieux sont difficiles <strong>à</strong> dép<strong>la</strong>cer), pour <strong>la</strong> plupart en bois ou en<br />
bois stuqué, en terre cuite et, très rarement en marbre – <strong>à</strong> vrai dire, seule<br />
une petite œuvre représentant l’Enfant Jésus méditant sur <strong>la</strong> croix… Pour<br />
pallier ce manque, de grandes photos, d’exceptionnelle qualité, figurent<br />
les œuvres qui n’ont pu être empruntées. L’exposition est ouverte jusqu’au<br />
25 septembre 2011, accessible tous les jours sauf fériés et lundis, de 10<br />
heures 30 <strong>à</strong> 18 heures (informations auprès du Service de <strong>la</strong> Culture de <strong>la</strong><br />
Ville de Bruxelles – culture@brucity.be ).<br />
L’exposition est complétée par un livret (gratuit pour les visiteurs) intitulé<br />
« Baroque / Barok Parcours », qui recense quatorze lieux emblématiques<br />
du baroque <strong>à</strong> Bruxelles : outre <strong>la</strong> Grand-P<strong>la</strong>ce, patrimoine mondial, il<br />
s’agit essentiellement d’églises (cathédrale Saints-Michel-et-Gudule,<br />
églises Notre-Dame-de-Bon-Secours, Notre-Dame-des-Riches-C<strong>la</strong>ires,<br />
Notre-Dame-du-Finistère, Notre-Dame-de-<strong>la</strong>-Chapelle, Notre-Dame-des-<br />
Victoires-au-Sablon, Saint-Jean-Baptiste-au-Béguinage, Saints-Jean-et-<br />
Etienne-aux Minimes et <strong>la</strong> chapelle des Brigittines, ainsi que l’église de <strong>la</strong><br />
Trinité et l’ancienne abbaye de <strong>la</strong> Cambre, hors du centre ville), <strong>à</strong> l’exception<br />
de <strong>la</strong> Maison de <strong>la</strong> Bellone et du célébrissime Manneken-Pis, emblème<br />
de <strong>la</strong> Cité ! Certains de ces édifices sont ouverts exceptionnellement<br />
(selon des horaires précisés dans <strong>la</strong> brochure et sur les sites HYPERLINK<br />
«http://www.brupass.be» www.brupass.be – HYPERLINK «http://www.<br />
bruxelles.be» www.bruxelles.be et HYPERLINK «http://www.brussel.be»<br />
www.brussel.be ) – comme <strong>la</strong> chapelle funéraire de <strong>la</strong> famille Tour et Taxis,<br />
qui f<strong>la</strong>nque au Nord le chœur de l’église du Sablon – construite sur les<br />
p<strong>la</strong>ns de Luc Faydherbe et achevée en 1678, elle rassemble des œuvres<br />
des meilleurs artistes de cette époque, sculptures de b<strong>la</strong>nc statuaire se<br />
22 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
De Barokke beeldhouwkunst van onze streken bleef <strong>la</strong>nge tijd in de<br />
schaduw omdat alle be<strong>la</strong>ngstelling uitging <strong>naar</strong> haar middeleeuwse<br />
voorouders, maar sinds kort heeft ze weer aantrek bij het publiek en<br />
staat ze zelfs in de spotlights! Deze zomer wordt de Baroksculptuur<br />
in Brussel belicht onder 3 verschillende in elkaar overlopende vormen.<br />
Vooreerst is er een opmerkelijke tentoonstelling nogal bescheiden<br />
ondergebracht op het gelijkvloers van het stadhuis van Brussel, links van<br />
de gewone toegang – nauwelijks opgemerkt door de horden toeristen<br />
die voorbijtrekken op de Grote Markt … Drie soorten kunstvoorwerpen<br />
worden gepresenteerd: ontwerptekeningen en schetsen, modellen in<br />
terracotta en echte beeldhouwwerken. De meest bekende kunste<strong>naar</strong>s<br />
uit onze streken, zowel uit het noorden als het zuiden van het <strong>la</strong>nd en<br />
natuurlijk uit Brussel, komen aan bod.<br />
De terra cotas zijn verreweg de meest talrijke en ongetwijfeld de meest<br />
boeiende – men voelt hier de scheppende geest achter het werk meteen<br />
aan, we vragen ons af wat de aanpak van een Jean Delcour met zijn<br />
snelle bijna expressionistische ontwerpen onderscheidt van deze van<br />
een Laurent Delvaux met zijn gelikte tot in de perfectie uitgevoerde<br />
modellen. Er is van alles wat, grafsculpturen, maquettes van meubi<strong>la</strong>ir<br />
(een draaideur, kansel, biechtstoel, enz.), schildersezelwerken… Hogerop<br />
bevinden zich de tekeningen, telkens voor dezelfde voorwerpen, soms<br />
opgekleurd, meer bepaald gemarmerd rood – sommige ruw geschetst,<br />
andere zorgvuldig tot in de details uitgevoerd, zoals altaren met rijke<br />
ornamenten.<br />
En tot slot enkele echte beeldhouwwerken - die zijn schaars natuurlijk<br />
(zulke kostbare elementen zijn moeilijk verp<strong>la</strong>atsbaar), de meeste zijn in<br />
hout of bepleisterd, in terracota en, zeer uitzonderlijk in marmer - eigenlijk<br />
een enkel klein werkje dat Kind Jezus voorstelt al mediterend voor het<br />
kruis…Om deze leemte op te vullen worden de werken die niet konden<br />
geleend worden getoond op grote foto’s van uitstekende kwaliteit. De<br />
tentoonstelling loopt tot 25 september 2011. Ze is open van dinsdag tot<br />
zondag , behalve op feestdagen, van 10u. 30 tot 18.00 uur ( informatie<br />
bij de Dienst Cultuur van de Stad Brussel - culture@brucity.be ).<br />
De tentoonstelling wordt begeleid door een brochure (gratis voor<br />
bezoekers) getiteld « Barok Parcours ». Ze geeft een overzicht van<br />
de p<strong>la</strong>atsen die symbool staan voor de Barok in Brussel : buiten de<br />
Grote Markt, werelderfgoed, gaat het voornamelijk over kerken, de<br />
Sint-Michiels-en-Sint-Goedelekathedraal.. de kerken Onze-Lieve-<br />
Vrouw van Goede Bijstand, de Rijke K<strong>la</strong>ren, de Onze-Lieve-Vrouw ter<br />
Finisterraekerk, de Kapellekerk, de Zavelkerk, HYPERLINK «http://<br />
www.ebru.be/Other/Kerken/brussel-1000-begijnhofkerk.html» Sint-Jan-<br />
Baptist ten Begijnhofkerk, Sint-Jan en Sint-Stefaan ter Minimen en de<br />
Brigittinnenkerk, alsook de Kerk van de Drievuldigheid en de oude Ter<br />
Kamerenabdij, buiten de stad). Verder is er nog het Huis La Bellone en het<br />
wereldvermaarde Manneken-Pis, stadsembleem.<br />
Sommige van die gebouwen werden uitzonderlijk geopend voor de<br />
tentoonstelling (bezoekuren zijn aangeduid in de brochure en op de<br />
sites www.brupass.be – www.bruxelles.be en www.brussel.be ) – onder<br />
andere de grafkapel van de familie Tour & Taxis, die zich noordwaarts van
détachant sur un décor de marbre noir, cette bichromie b<strong>la</strong>nc et noir<br />
étant <strong>à</strong> peine rehaussée de quelques pointes d’or, dans une atmosphère<br />
funèbre propice au recueillement. L’ensemble mériterait d’être restauré,<br />
les marbres noirs repolis notamment – <strong>à</strong> l’exemple de <strong>la</strong> restauration<br />
remarquable qu’a subie récemment <strong>la</strong> chapelle Saint-Marcou, ornée pour<br />
sa part de superbes faux-marbres.<br />
Enfin, l’élément le plus pérenne de l’évènement est sans doute le beau<br />
livre catalogue, qui comporte en plus des notices descriptives des objets<br />
exposés et des biographies des artistes concernés, de substantielles<br />
introductions sur l’art de <strong>la</strong> sculpture et son exécution dans le contexte des<br />
Pays-Bas méridionaux et de <strong>la</strong> Principauté de Liège <strong>à</strong> l’âge baroque. Outre<br />
<strong>la</strong> qualité des textes, il faut souligner les photographies exceptionnelles,<br />
œuvres réalisées pour l’exposition par les élèves manifestement très doués<br />
de l’INRACI (Institut de radioélectricité et de cinématographie <strong>à</strong> Bruxelles).<br />
Un ouvrage tout <strong>à</strong> fait indispensable <strong>à</strong> tout amateur de <strong>la</strong> production<br />
artistique de nos régions, voire <strong>à</strong> tout amateur d’art – puisque certaines<br />
des œuvres ici montrées sont c<strong>la</strong>irement d’un niveau international.<br />
Fr. Carrette, D. Coekelberghs, A. Jacobs & E. van Binneke – Le baroque<br />
dévoilé. Nouveau regard sur <strong>la</strong> sculpture <strong>à</strong> Bruxelles et en Belgique. /<br />
Barok onthuld. Nieuwe kijk op de beeldhouwkunst in Brussel en in<br />
België. – Bruxelles (édition Racine / Ville de Bruxelles), 2011, 190 pages –<br />
ISBN 978-2-87386-741-6.<br />
Le monumental ouvrage sur « L’architecture religieuse et <strong>la</strong> sculpture<br />
baroques dans les Pays-Bas méridionaux et <strong>la</strong> Principauté de Liège<br />
1600-1770 », publié chez Mardaga en 2003 par Paul Philippot, Denis<br />
Coeckelberghs, Pierre Loze & Dominique Vautier, dont on ne peut juste<br />
regretter que les 1167 pages ne soient illustrées que de photographies en<br />
noir et b<strong>la</strong>nc, alors que le chromatisme participe évidemment pleinement<br />
de l’art baroque !<br />
het koor van de Zavelkerk bevindt. Ze is gebouwd <strong>naar</strong> de p<strong>la</strong>nnen van<br />
Luc Faydherbe en werd beëindigd in 1678. Er staan werken van de beste<br />
kunste<strong>naar</strong>s van die tijd, beeldhouwwerken in b<strong>la</strong>nc statuaire die goed<br />
uitkomen op een zwartmarmeren decor, deze tweekleurige combinatie<br />
van zwart en wit wordt karig versierd met enkele goudkleurige punten,<br />
in een sfeer die aanzet tot meditatie. Het geheel mag wel eens<br />
gerestaureerd worden, meer bepaald het marmer zou opnieuw gepolijst<br />
moeten worden, zoals het on<strong>la</strong>ngs gebeurd is met de kapel Saint-Marcou<br />
die een opmerkelijke restauratie kreeg en versierd werd met prachtig<br />
namaakmarmer.<br />
Maar het initiatief dat ongetwijfeld het <strong>la</strong>ngst effect zal hebben is het<br />
mooie boek en tevens de catalogus van de tentoonstelling « Barok<br />
Onthuld ». Het werk biedt een overzicht van de tentoongestelde<br />
voorwerpen en de biografieën van hun ontwerpers. Bovendien bevat het<br />
rijke inleidingen op de beeldhouwkunst in de baroktijd en de uitvoering<br />
ervan in de zuidelijke Neder<strong>la</strong>nden en het Prinsdom Luik. Niet alleen<br />
zijn de teksten heel goed geschreven, het bevat ook uitstekende foto’s<br />
die speciaal voor de gelegenheid werden gemaakt door leerlingen van<br />
het Instituut voor radio-elektriciteit en cinematografie van Brussel, erg<br />
begaafd zo te zien. Een onmisbaar boek voor elke liefhebber van de<br />
kunstuitvoeringen in onze streken, en zelfs voor elke kunstliefhebber,<br />
want sommige van de uitgestalde werken hebben een internationaal<br />
niveau.<br />
Fr. Carrette, D. Coekelberghs, A. Jacobs & E. van Binneke – Le baroque<br />
dévoilé. Nouveau regard sur <strong>la</strong> sculpture <strong>à</strong> Bruxelles et en Belgique. /<br />
Barok onthuld. Nieuwe kijk op de beeldhouwkunst in Brussel en in<br />
België. – (uitgeverijRacine / Brussel), 2011, 190 pagina’s – ISBN 978-2-<br />
87386-741-6.<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 23
Tu es tailleur de <strong>pierre</strong> ?<br />
Spa-Francorchamps 2012,<br />
c’est peut-être avec toi !<br />
inscris-toi !<br />
Inscris-toi et passe les sélections pour<br />
faire partie du Team belge 2012 et vis<br />
l’expérience unique d’un EuroSkills<br />
sur le sol belge !<br />
tu es étudiant, tu travailles déj<strong>à</strong>, tu es en formation<br />
ou <strong>à</strong> <strong>la</strong> recherche d’un emploi, tu aimes ton<br />
métier et tu veux le représenter lors d’un concours<br />
international?<br />
alors participe aux sélections organisées par<br />
skillsbelgium dans près de 30 métiers et pars représenter<br />
<strong>la</strong> belgique au plus grand évènement<br />
européen sur les métiers techniques et manuels !<br />
sans formation adéquate et sans relève, les métiers<br />
liés <strong>à</strong> <strong>la</strong> <strong>pierre</strong>, et en particulier celui de<br />
tailleur de <strong>pierre</strong>, passeront d’un statut « en<br />
pénurie » <strong>à</strong> celui de secteur en perdition. parce<br />
que nous avons besoin de toi, les spécialistes réunis<br />
dans le comité taille de <strong>pierre</strong> proposent de<br />
t’épauler pour enrichir ta formation d’ici les sélections<br />
qui se dérouleront <strong>la</strong> semaine du 6 au 11<br />
février.<br />
n’attends plus !<br />
contactes-nous.<br />
clôture des inscriptions<br />
Mi-noVeMbre 2011!<br />
www.sKillsbelgiuM.be<br />
24 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
LA PIERRE BLEUE BELGE<br />
authentique<br />
durable<br />
surprenante<br />
L’extraction de <strong>la</strong> roche ornementale demande<br />
un savoir-faire qui ne s’improvise pas.<br />
Conjuguant respect de <strong>la</strong> tradition et audace<br />
technologique, les Carrières de <strong>la</strong> Pierre<br />
Bleue Belge extraient, scient et façonnent<br />
<strong>la</strong> <strong>pierre</strong> <strong>bleue</strong> de Belgique sur leurs deux<br />
sites d’exploitation renommés, les Carrières<br />
Gauthier & Wincqz fondées en 1668 et <strong>la</strong><br />
Carrière du Clypot fondée en 1898.<br />
Les Carrières de <strong>la</strong> Pierre Bleue Belge S.A.,<br />
votre partenaire.<br />
1, CHEMIN DES CARRIÈRES - B-7063 SOIGNIES<br />
+32(0)67346800 - info@<strong>pierre</strong><strong>bleue</strong>belge.be<br />
www.<strong>pierre</strong><strong>bleue</strong>belge.be
une fédération<br />
<strong>à</strong> Votre serVice<br />
Gratuitement, <strong>la</strong> fédération offre <strong>à</strong> ses affiliés un outil utile :<br />
l’Ombudsman. Un entrepreneur en <strong>pierre</strong> naturelle qui a<br />
un litige d’ordre technique avec l’un de ses clients, peut<br />
demander <strong>à</strong> <strong>la</strong> Fédération de déléguer un ombudsman sur<br />
le chantier pour apprécier et donner un avis technique sur<br />
le problème rencontré.<br />
La Fédération met <strong>à</strong> disposition gratuitement un logiciel de<br />
calcul de prix de vente du petit granit.<br />
La Fédération c’est aussi service juridique global. Il<br />
intervient en cas de contestation de factures. Il récupère,<br />
<strong>à</strong> <strong>la</strong> demande, les créances retardataires. Il répond aussi<br />
<strong>à</strong> toutes les questions re<strong>la</strong>tives : <strong>à</strong> l’accès <strong>à</strong> <strong>la</strong> profession,<br />
au droit social , <strong>à</strong> <strong>la</strong> fiscalité, au droit des entreprises, <strong>à</strong> <strong>la</strong><br />
sous-traitance, <strong>à</strong> <strong>la</strong> réglementation des marchés publics,<br />
<strong>à</strong> l’agréation, <strong>à</strong> l’enregistrement, <strong>à</strong> <strong>la</strong> sécurité pour les<br />
ouvriers….<br />
Pour tous ces services une seule adresse :<br />
Fédération Belge des Entrepreneurs de <strong>la</strong> Pierre<br />
Naturelle asbl<br />
Rue du Lombard 34-42 1000 Bruxelles<br />
Tel : +32 2 545 57 58 - Fax : +32 513 24 16<br />
Email : <strong>pierre</strong>naturelle@confederationconstruction.be<br />
<strong>Vous</strong> organisez des journées portes ouVertes ;<br />
<strong>Vous</strong> désirez nous inforMer au sujet d’une belle<br />
réalisation ou d’un beau projet ;<br />
Votre entreprise fête ses 10 ans, 20 ans…<br />
n’hésitez pas <strong>à</strong> nous contacter pour <strong>la</strong> publication<br />
d’une annonce, d’un article ou de quelques photos.<br />
Moins d’exposition <strong>à</strong> <strong>la</strong> poussière de quartz<br />
grâce <strong>à</strong> une bonne préparation de traVail<br />
Le façonnage de <strong>la</strong> quasi-totalité des matériaux <strong>pierre</strong>ux provoque un<br />
dégagement de poussière de quartz. Cette très fine poussière nocive peut<br />
facilement être inhalée et endommager le tissus pulmonaire.<br />
Afin de protéger efficacement les ouvriers sur le chantier lors du<br />
façonnage des matériaux contenant du quartz, de bonnes mesures de<br />
prévention doivent être prises comme l’utilisation de machines avec un<br />
dispositif d’aspiration de <strong>la</strong> poussière ou une amenée d’eau. Comme il<br />
n’est pas toujours possible d’utiliser un tel dispositif, de très nombreux<br />
fabricants de matériaux de construction fournissent dès <strong>à</strong> présent des<br />
matériaux adaptés comme des demi-pavés et des dalles en béton.<br />
Grâce <strong>à</strong> une préparation judicieuse du travail, ces matériaux peuvent être<br />
utilisés de manière optimale afin d’éviter de nombreuses découpes sur<br />
le chantier avec <strong>la</strong> scie ou <strong>à</strong> <strong>la</strong> disqueuse. L’exposition <strong>à</strong> <strong>la</strong> poussière de<br />
quartz est de <strong>la</strong> sorte non seulement limitée mais il y a également un gain<br />
de temps considérable étant donné qu’il faut réaliser moins de travail<br />
supplémentaire.<br />
Il existe également des versions adaptées de produits comme des colles<br />
qui sont utilisées sur le chantier et qui ne doivent plus être préparées sur<br />
le chantier même, comme c’est actuellement le cas. Grâce <strong>à</strong> ces produits<br />
adaptés, il n’est plus nécessaire de vider soi-même des sacs contenant<br />
des produits <strong>à</strong> base de ciment sur le chantier et les ouvriers ne sont plus<br />
exposés <strong>à</strong> <strong>la</strong> poussière de quartz. Ici aussi, une préparation judicieuse du<br />
travail est bien entendu fondamentale.<br />
Source Constructiv (CNAC)<br />
een federatie<br />
tot uw dienst<br />
Minder blootstelling aan Kwartsstof<br />
danKzij een goede werKVoorbereiding<br />
Bij het bewerken van zowat alle steenachtige materialen komt kwartsstof vrij.<br />
Dit zeer fijne, schadelijke stof kan gemakkelijk ingeademd worden en schade<br />
toebrengen aan het longweefsel.<br />
Het gebruik van machines met een stofafzuiging of watertoevoer is een<br />
degelijke preventiemaatregel die kan genomen worden om de arbeiders op<br />
de werf op een afdoende manier te beschermen tijdens het bewerken van<br />
kwartshoudende materialen. Omdat het niet altijd mogelijk is om dergelijke<br />
apparatuur te gebruiken, voorzien heel wat fabrikanten van bouwmaterialen<br />
nu al aangepaste materialen, zoals halve klinkers en betontegels.<br />
Met een oordeelkundige werkvoorbereiding kunnen deze materialen optimaal<br />
gebruikt worden, waardoor heel wat zaag- en slijpwerk op de werf vermeden<br />
wordt. Zo wordt niet alleen de blootstelling aan kwartsstof beperkt, maar<br />
wordt ook heel wat tijd bespaard, door het vermijden van bijkomend werk.<br />
Er bestaan ook aangepaste versies van producten die op de werf gebruikt<br />
worden (zoals lijm), die voortaan niet meer op de werf zelf k<strong>la</strong>argemaakt<br />
moeten worden. Hiermee kan vermeden worden dat zakken met producten<br />
die cementstof bevatten op de werf zelf leeggemaakt moeten worden.<br />
Arbeiders worden hiermee niet blootgesteld aan kwartsstof. Uiteraard is ook<br />
hier een oordeelkundige werkvoorbereiding van cruciaal be<strong>la</strong>ng.<br />
Bron Constructiv (NAVB)<br />
De Federatie biedt kosteloos aan haar leden een<br />
nuttige dienst : de ombudsman. Een aannemer van<br />
natuursteenwerken heeft een technisch geschil met een<br />
k<strong>la</strong>nt. Hij kan bij de Federatie terecht voor een ombudsman<br />
die de werf evalueert en een technisch advies uitbrengt<br />
over het betrokken probleem.<br />
De Federatie biedt gratis ook een programma voor de<br />
berekening van de kostprijs van courante b<strong>la</strong>uwe steen.<br />
De Federatie biedt een globale juridische dienstverlening<br />
aan. De juridische dienst komt tussenbeide in geval van<br />
achterstallige betalingen. Zij verstrekt tevens een antwoord<br />
op vragen in verband met : de vestigingsreglementering,<br />
het sociaal recht, de fiscaliteit, het ondernemingsrecht,<br />
de onderaanneming, de reglementering in verband met<br />
overheidsopdrachten, de erkenning, de registratie, de<br />
veiligheid van de arbeiders …..<br />
Belgische Federatie van Aannemers van Natuursteenbewerking vzw<br />
Lombardstraat 34-42 1000 Brussel<br />
Tel : +32 2 545 57 58 - Fax : +32 513 24 16<br />
Email : Natuursteen@confederatiebouw.be<br />
u organiseert opendeurdagen!<br />
u wenst ons inforMatie te bezorgen oVer een<br />
Mooie realisatie of een Mooi project!<br />
uw bedrijf Viert zijn 10-jarig, 20-jarig bestaan…<br />
contacteer ons gerust Voor de publicatie Van<br />
een aanKondiging, een artiKel of enKele foto’s.<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 25
ACTUALITE / ACTUEEL<br />
fédérale assurance<br />
distribue plus de<br />
€ 20 Millions <strong>à</strong> ses<br />
clients.<br />
ristOurnes et partiCipatiOns bénéfiCiaires<br />
Comme <strong>à</strong> chaque rentrée, Fédérale Assurance réserve une agréable<br />
surprise <strong>à</strong> ses clients. Pour ces derniers en effet, septembre rime<br />
avec ristournes et participations bénéficiaires.<br />
Fédérale Assurance n’a pas été créée par et pour des investisseurs <strong>à</strong> <strong>la</strong><br />
recherche de bons rendements pour leur fortune personnelle. Aujourd’hui<br />
encore, cette philosophie perdure : pas de capital, pas d’actionnaire<br />
et aucun lien avec un groupe financier. La structure du Groupe et les<br />
statuts de ses sociétés, sous forme de ‘mutuelle’ et de ‘coopérative’, lui<br />
permettent de partager ses bénéfices avec ses clients !<br />
Le prinCipe Des ristOurnes<br />
La ristourne est un pourcentage de <strong>la</strong> prime d’assurance payée par les<br />
clients qui leur est reversée l’année suivante. En septembre 2011, ils<br />
recevront donc un pourcentage des primes qu’ils ont versées en 2010. Ce<br />
pourcentage varie non seulement en fonction de l’assurance souscrite,<br />
mais il peut de plus évoluer d’une année <strong>à</strong> l’autre. Concrètement, ces<br />
variations dépendent du résultat bénéficiaire réalisé sur chaque produit<br />
d’assurance. S’il n’y a pas de bénéfices, il n’y a donc pas de ristourne.<br />
prime Ou bOnus ?<br />
Il existe encore une différence majeure dans <strong>la</strong> distribution des ristournes :<br />
certaines sont calculées sur <strong>la</strong> prime et d’autres sur le bonus.<br />
Dans le premier cas (calcul sur <strong>la</strong> prime), <strong>la</strong> ristourne est un pourcentage de<br />
<strong>la</strong> prime nette payée par le client. C’est notamment le cas de l’assurance<br />
Responsabilité civile (RC) Auto. Dans le second cas (calcul sur le bonus),<br />
<strong>la</strong> ristourne est un pourcentage de <strong>la</strong> différence entre <strong>la</strong> prime nette et<br />
le coût éventuel d’un sinistre survenu au cours de l’année concernée. Par<br />
exemple, si le client a payé une prime de € 1 000 et qu’il a subi un sinistre<br />
dont le coût est de € 600, le bonus est de € 400. C’est sur ce montant<br />
que <strong>la</strong> ristourne est calculée.<br />
Les partiCipatiOns bénéfiCiaires<br />
Chaque année, les bénéfices enregistrés par <strong>la</strong> société ‘Mutuelle Vie’<br />
sont également partagés avec les assurés, sous forme de participations<br />
bénéficiaires. Ce<strong>la</strong> améliore significativement le rendement de leurs<br />
assurances vie et leur garantit une augmentation considérable de leurs<br />
capitaux ou de leur épargne. Ils profitent ainsi d’un taux supérieur sur<br />
leurs produits Vita Invest, Diamant (branche 21) et Nova Invest (branche<br />
26).<br />
Les partiCipatiOns bénéfiCiaires et ristOurnes en 2011<br />
(exerCiCe 2010) : € 20,20 miLLiOns<br />
Produits financiers Rendement<br />
total<br />
2010(%)*<br />
Vita Invest (branche 21) 3,90<br />
Diamant Invest/Pension/Junior<br />
(branche 21)<br />
3,50<br />
Nova Invest (branche 26)<br />
Assurances de Groupe<br />
3,50<br />
F-MANAGER 3,75<br />
F-BENEFIT 3,60<br />
VIP-P<strong>la</strong>n 3,60<br />
federale VerzeKering<br />
Verdeelt Meer dan<br />
€ 20 Miljoen onder<br />
haar K<strong>la</strong>nten.<br />
restOrnO’s en winstDeeLnames<br />
* Les rendements du passé ne constituent pas une garantie pour l’avenir. Pour plus d’infos, consultez<br />
les fiches infos financières sur www.federale.be.<br />
Zoals altijd heeft Federale Verzekering aan het begin van het nieuwe<br />
schooljaar een aangename verrassing voor haar k<strong>la</strong>nten. Voor hen<br />
staat september namelijk voor restorno’s en winstdeelnames.<br />
Federale Verzekering werd niet opgericht door en voor beleggers die voor<br />
hun persoonlijke verrijking op zoek waren <strong>naar</strong> goede rendementen. Deze<br />
filosofie blijft ook vandaag behouden: geen kapitaal, geen aandeelhouders<br />
en geen banden met financiële groepen. Dankzij de structuur en de statuten<br />
van de maatschappijen, in de vorm van « onderlinge » en « coöperatieve »<br />
kan de winst gedeeld worden met de k<strong>la</strong>nten!<br />
het restOrnOprinCipe<br />
Restorno’s zijn een percentage van de door de k<strong>la</strong>nten betaalde<br />
verzekeringspremie dat het jaar nadien aan hen wordt uitbetaald. In<br />
september 2011 krijgen ze dus een percentage van de premies die ze<br />
in 2010 hebben betaald. Dit percentage hangt niet alleen af van het<br />
gekozen verzekeringsproduct, maar kan ook van jaar tot jaar wijzigen.<br />
Concreet gezien worden deze verschillen bepaald door de winst die werd<br />
gerealiseerd op elk verzekeringsproduct. Als er geen winst werd geboekt,<br />
is er dus ook geen restorno.<br />
premie Of bOnus?<br />
Er bestaat nog een groot verschil in de verdeling van de restorno’s:<br />
sommige worden berekend op de premie, andere op de bonus.<br />
In het eerste geval (berekend op de premie) is de restorno een percentage<br />
van de nettopremie die de k<strong>la</strong>nt heeft betaald. Dit is met name het<br />
geval voor de verzekering Burgerlijke aansprakelijkheid (B.A.) Auto. In<br />
het tweede geval (berekend op de bonus) is de restorno een percentage<br />
van het verschil tussen de nettopremie en de eventuele kostprijs van een<br />
schadegeval dat zich heeft voorgedaan in het desbetreffende jaar. Als<br />
de k<strong>la</strong>nt bijvoorbeeld een premie van € 1 000 betaald heeft en schade<br />
geleden heeft ter waarde van 600 €, dan bedraagt de bonus € 400. Op<br />
dat <strong>la</strong>atste bedrag wordt de restorno berekend.<br />
Pierre & Marbre édition s FR + NL (septembre-octobre 201<br />
De winstDeeLnames<br />
proposition d’article<br />
Elk jaar wordt de winst van de vennootschap ‘Onderlinge Leven’ ook<br />
gedeeld met de verzekerden, in de vorm van winstdeelnames. Hierdoor<br />
verbetert het Federale rendement van Verzekering hun levensverzekeringsproducten verdeelt aanzienlijk meer dan<br />
en hebben ze de garantie dat hun kapitaal of spaartegoed behoorlijk zal<br />
aangroeien. Op 20 die miljoen manier genieten onder ze dus van haar een hoger k<strong>la</strong>nten. rentetarief op<br />
hun producten Vita Invest, Diamant (tak 21) en Nova Invest (tak 26).<br />
Restorno’s en winstdeelnames<br />
De winstDeeLnames en restOrnO’s in 2011 (bOekjaar<br />
2010): € 20,2 miLjOen<br />
Financiële producten Totaal<br />
rendement<br />
2010 (%)*<br />
Vita Invest (tak 21) 3,90<br />
Diamant<br />
3,50<br />
Invest/Junior/Pensioen (tak 21)<br />
Nova Invest (tak 26) 3,50<br />
Groepsverzekeringen<br />
F-MANAGER 3,75<br />
F-BENEFIT 3,60<br />
VIP-P<strong>la</strong>n 3,60<br />
* Rendementen uit het verleden bieden geen garantie voor de toekomst. Voor meer informa<br />
raadpleeg de financiële infofiches op www.federale.be.<br />
26 <strong>pierre</strong> & Les marbre ristournes - steen 2010, & marmer versées - 2011 en / 3septembre<br />
2011 (%)<br />
Responsabilité civile (R.C.) Auto 15* Multirisk – Commerces et 10**<br />
PME<br />
De restorno’s 2010, gestort in september 2011 (%)<br />
R.C. Auto – Bus & Cars – Transport de 10* Incendie Risques spéciaux Burgerlijke aansprakelijkheid 10**<br />
(BA) Auto 15* Multirisk – Handel en KMO<br />
choses<br />
B.A. Auto (lichte) Vrachtwagens < 3,5 10* Brand Speciale Risico’s<br />
Garanties complémentaires – Auto 20** Complète Circu<strong>la</strong>tion T/> - 3,5 T en 20**<br />
Bus/cars
2010(%)*<br />
Vita Invest (branche 21) 3,90<br />
Diamant Invest/Pension/Junior 3,50<br />
Pierre & Marbre édition s FR + NL (septembre-octobre 2011) :<br />
(branche 21)<br />
proposition d’article<br />
Nova Invest (branche 26) 3,50<br />
Pierre & Marbre édition s FR + NL (septembre-octobre 2011) :<br />
Assurances de Groupe<br />
proposition d’article<br />
Federale F-MANAGER Verzekering 3,75 verdeelt meer dan<br />
F-BENEFIT 3,60<br />
20 miljoen onder haar k<strong>la</strong>nten.<br />
Federale VIP-P<strong>la</strong>n Verzekering 3,60 verdeelt meer dan<br />
* Les rendements du passé ne constituent pas une garantie pour l’avenir. Pour plus d’infos, consultez<br />
les fiches infos financières sur www.federale.be.<br />
<br />
Restorno’s<br />
20 miljoen<br />
en winstdeelnames<br />
onder haar k<strong>la</strong>nten.<br />
Les ristournes 2010, versées en septembre 2011 (%)<br />
Restorno’s Responsabilité civile en (R.C.) winstdeelnames<br />
Auto 15* Multirisk – Commerces et<br />
Financiële producten Totaal<br />
PME<br />
R.C. Auto – Bus & Cars – Transport<br />
rendement<br />
de 10* Incendie Risques spéciaux<br />
choses Financiële producten 2010 Totaal (%)*<br />
Vita<br />
Garanties<br />
Invest<br />
complémentaires<br />
(tak 21)<br />
– Auto rendement 3,90<br />
20** Complète Circu<strong>la</strong>tion -<br />
Diamant (Omnium)<br />
2010 3,50 (%)* Conducteur<br />
Vita Invest/Junior/Pensioen<br />
RC Risques Invest (tak d’Entreprise 21) (tak<br />
– R.C.<br />
21)<br />
Travaux 3,90 de 15** Individuelle Accidents<br />
Diamant Nova<br />
Construction<br />
Invest (tak 26) 3,50<br />
Invest/Junior/Pensioen Groepsverzekeringen<br />
R.C. Objective lieux publics (tak 21)<br />
20** Collective Accidents<br />
10**<br />
10**<br />
20**<br />
20**<br />
20**<br />
Nova F-MANAGER R.C. Familiale Invest (tak 26) 3,75 3,50 15** RC Professionnelles 10**<br />
Groepsverzekeringen<br />
F-BENEFIT Multirisk - Habitation 3,60 15** Accidents du Travail 4*<br />
F-MANAGER VIP-P<strong>la</strong>n 3,75 3,60<br />
5,60**<br />
F-BENEFIT * Rendementen Ristournes sur uit prime. het verleden bieden geen 3,60 garantie voor de toekomst. Voor meer informatie,<br />
VIP-P<strong>la</strong>n<br />
raadpleeg ** Ristournes de financiële sur bonus. infofiches op www.federale.be.<br />
3,60<br />
* Rendementen uit het verleden bieden geen garantie voor de toekomst. Voor meer informatie,<br />
raadpleeg de financiële infofiches op www.federale.be.<br />
De Rédaction restorno’s : Fédérale 2010, Assurance gestort in september 2011 (%)<br />
Burgerlijke 0800 14 200 aansprakelijkheid (BA) Auto 15* Multirisk – Handel en KMO 10**<br />
De B.A. www.federale.be<br />
restorno’s Auto (lichte) 2010, Vrachtwagens gestort in < september 3,5 10* 2011 Brand (%) Speciale Risico’s 10**<br />
Burgerlijke T/> 3,5 T en aansprakelijkheid Bus/cars (BA) Auto 15* Multirisk – Handel en KMO 10**<br />
B.A. Aanvullende Auto (lichte) waarborgen Vrachtwagens Auto < 3,5<br />
T/> (Omnium) 3,5 T en Bus/cars<br />
20** 10* Brand Volledige Speciale Verkeersongevallen Risico’s -<br />
Bestuurder<br />
20** 10**<br />
Aanvullende B.A. Ondernemingsrisico’s waarborgen Auto – BA<br />
(Omnium) Bouwwerken<br />
B.A. Objectieve Ondernemingsrisico’s BA Openbare ruimten – BA<br />
20** 15**<br />
15** 20**<br />
Volledige B.A. Beroepsaansprakelijkheid Verkeersongevallen -<br />
Bestuurder<br />
B.A. Persoonlijke Beroepsaansprakelijkheid Ongevallen<br />
20** 10**<br />
10** 20**<br />
Bouwwerken<br />
B.A. Familiale 15** Collectieve Ongevallen 20**<br />
Objectieve Multirisk – Woning BA Openbare ruimten 20** 15** Persoonlijke Arbeidsongevallen Ongevallen 20** 4*<br />
B.A. Familiale 15** Collectieve Ongevallen 5,60** 20**<br />
Multirisk * Restorno’s – Woning op premie.<br />
** Restorno’s op bonus.<br />
* Restorno’s op premie.<br />
** Restorno’s op bonus.<br />
15** Arbeidsongevallen 4*<br />
5,60**<br />
Redactie: Federale Verzekering<br />
0800 14 200<br />
Redactie: www.federale.be Federale Verzekering<br />
0800 14 200<br />
www.federale.be<br />
Fédérale Assurance distribue plus de 20 millions<br />
<strong>à</strong> ses clients.<br />
Fédérale Assurance distribue plus de 20 millions<br />
<strong>à</strong><br />
Ristournes<br />
ses clients.<br />
et participations bénéficiaires<br />
Ristournes et participations bénéficiaires<br />
STONE OLSENE<br />
Grote Steenweg 13<br />
B - 9870 Olsene-Zulte<br />
T +32 9 388 91 11<br />
STONE LONDERZEEL<br />
Autostrade 30<br />
B - 1840 Londerzeel<br />
T +32 52 31 76 00<br />
WWW.STONE.BE<br />
Rédaction : Fédérale Assurance<br />
0800 14 200<br />
www.federale.be<br />
Redactie: Federale Verzekering<br />
0800 14 200<br />
www.federale.be<br />
selected by nature<br />
preferred by professionals<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2011 / 3 - <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer 27<br />
© cayman.be
Craquer pour les <strong>pierre</strong>s wallonnes également.<br />
28 <strong>pierre</strong> & marbre - steen & marmer - 2011 / 3<br />
Plus de 300 millions d’années de maturation pour<br />
acquérir leurs performances : les 17 variétés de<br />
<strong>pierre</strong>s wallonnes sont nobles et magnifiques.<br />
Analyses de cycles de vie <strong>à</strong> l’appui (ULg 2010),<br />
elles s’inscrivent dans <strong>la</strong> politique globale de<br />
développement durable, contrairement <strong>à</strong> tout<br />
autre matériau qui tenterait de les imiter. En optant<br />
pour elles, vous pérennisez un savoir-faire ancestral<br />
et consolidez l’emploi local. La <strong>pierre</strong> wallonne n’a<br />
pas d’égale, que ce soit en termes de qualité ou de<br />
respect de l’environnement.<br />
| www.<strong>pierre</strong>setmarbres.be |<br />
Croquer local,<br />
c’est bon pour l’environnement.