Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
~~ RISTOIRE DE LA GUERRE DU PÉLOPONNÈSE<br />
demeura en Khalkid~que, y fit quelques opérations,<br />
tendit près de Sermylè une embuscade, où il fit périr<br />
beaucoup d'hommes . Il négocia avec le <strong>Péloponnèse</strong><br />
pour en obtenir quelques secours .<br />
Par ailleurs quand Phormiôn eut terminé le blocus de<br />
Potidée et reçu les seize cents hommes de renfort, il<br />
ravagea la Khalkidique et la Bottique, où il s'empara<br />
de quelques villes .<br />
LXVI . - Tels furent les griefs qu'avaient les uns<br />
contre les autres les Athéniens et les Péloponnésiens ;<br />
les Corinthiens se plaignaient que les Athéniens bloquassent<br />
Potidée, qui était une de leurs colonies et où se<br />
trouvaient des Corinthiens et des Péloponnésiens . Les<br />
Athéniens, de leur côté, accusaient les Péloponnésiens<br />
d'avoir poussé à la révolte une ville qui était leur alliée<br />
et qui leur devait tribut ; de plus, ils étaient venus<br />
ouvertement combattre dans les rangs des Potidéates .<br />
Néanmoins la <strong>guerre</strong> n'avait pas encore éclaté . L'armistice<br />
<strong>du</strong>rait toujours, car c'était de leur propre initiative<br />
que les Corinthiens avaient agi sa .<br />
LXVII . - Ceux-ci, pendant le siège de Potidée, ne<br />
demeuraient pas inactifs, car ils avaient des hommes<br />
à l'intérieur de la place et ils craignaient pour la ville .<br />
Immédiatement ils convoquèrent à <strong>La</strong>cédémone leurs<br />
alliés et, une fois arrivés, ils se mirent à accabler de<br />
reproches les Athéniens, parce qu'ils avaient rompu la<br />
trêve et faisaient tort aux Péloponnésiens . Les Eginètes B4,<br />
par crainte des Athéniens, n'envoyèrent pas ouvertement<br />
une ambassade, mais en secret ils se joignaient aux<br />
autres pour pousser à la <strong>guerre</strong>, disant qu'ils n'avaient<br />
plus la liberté que leur garantissait le traité . Les <strong>La</strong>cédémoniens<br />
convoquèrent leurs alliés et tous ceux qui se<br />
prétendaient victimes des Athéniens et, s'étant réunis<br />
à la manière habituelle, ils les invitèrent à prendre la<br />
parole. Chaque cité formula séparément ses griefs . Les<br />
Mégariens firent entendre plusieurs sujets de plaintes<br />
importantes, et particulièrement celui-ci : contrairement<br />
au traité, ils se trouvaient écartés des ports au pouvoir<br />
LIVRE I<br />
des Athéniens et <strong>du</strong> marché d'Athènes . Les Corinthiens<br />
se firent entendre les derniers après avoir laissé les autres<br />
exciter la colère des <strong>La</strong>cédémoniens et parlèrent ainsi<br />
LXVIII . - ~ <strong>La</strong> bonne foi qu'on reconnaît dans votre<br />
administration intérieure et dans vos relatons privées<br />
vous disposera à accueillir avec une excessive méfiance<br />
les griefs que nous pouvons avoir contre autrui . Si vous<br />
y gagnez en modération, vous ne montrez pas uni grande<br />
compréhension des questions extérieures . Souvent nous<br />
vous avons prévenus des dangers qui nous menaçaient<br />
<strong>du</strong> fait des Athéniens ; chaque fois vous avez refusé de<br />
vous instruire sur ce dont nous vous donnions avis ;<br />
au contraire vous supposiez que c'était des dissentiments<br />
personnels qui nous faisaient parler de la sorte . Aussi,<br />
loin de prévenir nos maux, avez-vous atten<strong>du</strong> que nous<br />
fussions engagés dans des difficultés pour convoquer les<br />
alliés ici présents, et devons-nous faire entendre d'autant<br />
plus notre voix, que nous avons de ptus graves sujets<br />
de plantes ; car, si les Athéniens nous outragent, vous,<br />
vous vous désintéressez de nous . S'ils outrageaient en<br />
secret la Grèce, il nous faudrait tenir compte de l'ignorance<br />
de ceux qui nous écouteraient pour les instruire. Mais<br />
à quoi bon élever la voix, puisque parmi nous, vous le<br />
voyez, les uns sont ré<strong>du</strong>its en esclavage, tandis que les<br />
autres et particulièrement nos alliés sont menacés <strong>du</strong><br />
même sort et que les Athéniens se sont préparés depuis<br />
longtemps à une attaque possible . Ils ne se serment pas<br />
emparés malgré nous de Corcyre, ils ne garderaient<br />
pas cette ville, ils n'assiégeraient pas Potidée . Potidée<br />
est la place la plus propre à des opérations en Thrace,<br />
Corcyre est la ville qui eût pu fournir le plus de vaisseaux<br />
aux Péloponnésiens .<br />
LXIX .<br />
- «Gest vous qui êtes responsables de cette<br />
situation, car c'est vous qui les avez lassés fortifier leur<br />
ville après les <strong>guerre</strong>s médiques et qui ensuite avez<br />
permis qu'ils élevassent les Longs-Murs . C'est vous<br />
encore qui avez privé de la liberté non seulement les<br />
États qu'ils ont asservis, mais encore vos propres alliés .<br />
43