29.06.2013 Views

Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon

Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon

Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4<br />

Legut dap plasé<br />

LA BATAILLE dE LESCUN<br />

OU<br />

Par Léon SAYOUS<br />

VALMY EN BEARN<br />

Lou téms de la néu<br />

Quoan èri chin en la petite es- en mourgagnan, dap la pòu au bénte . Que-m hiquèy à camina de cap<br />

cole, lou téms d’ibèr que-ns de-s ha crida per la may.<br />

à l’escole. Lou panteloû lounc « de<br />

enteressabe, sustout desem- Que-m soubiéni qu’ûe anade, à la golf » qu’empechabe drin la néu<br />

puch<br />

La France<br />

la fî dou<br />

célèbre<br />

més<br />

la<br />

mourt<br />

victoire<br />

dinqu’au<br />

de Valmy<br />

fî<br />

du<br />

de<br />

20/09/1792.<br />

1941 ou au cap de 42, la néu d’entra héns lous esclops. Quin plasé<br />

Mais<br />

darrè<br />

qui<br />

die<br />

se<br />

de<br />

souvient<br />

las bacances<br />

de la bataille<br />

de Nadau.<br />

de Lescun<br />

qu’ère<br />

?<br />

cadude à bourroulhs pendén d’esta tout soulét : nat òmi, ni hémne,<br />

Lous dies d’escole, quoan lou cèu la noéyt. Lou matî, de cap à sèt ores, nat souldat aleman tapoc (qu’èren à<br />

Le 7 mars 1793, La République déclare la guerre à<br />

ère beroy gris dap û petit bén plâ quoan mama e passè daban la mie Sén Yausèp de Nay) nou-s passeya-<br />

L’Espagne. Les Gardes Nationaux du 5<br />

fresquét, touts lous maynats de l’es- crambe que nse digou : « Que y a ben. De quoan en quoan, patacs<br />

cole que-s pensaben « e<br />

dus pams de néu ». Que de néu que cadèn dous téyts dap û<br />

ba neba ? » Û termomè-<br />

sautèy dou lhéyt coum û brut escanat. Qu’èri countén de-m<br />

tre qu’ère penut dehore<br />

crepaut. Autalèu quilhat, en esta amaneyat enta esta miéye-ore<br />

au ras de la porte d’en-<br />

dus bire-coudéts, qu’es- abans à l’escole. Lou pourtau qu’ère<br />

trade. Que y abè toustém<br />

touy bestit. À la taule de ubèrt, qu’èri lou permè. Sus la par-<br />

û malî, toutes las dèts<br />

la cousine, à grans mousguîe de recreacioû, nade mèrque de<br />

minutes, ta demanda au<br />

sècs, que minyèy û talhuc passàdye . d’òmi ou de câ. La soule<br />

reyén de poùde . ana pi-<br />

de pâ dap drin d’arrasi- bite qui bedouy, qu’ère dus mèrlous<br />

cha. Û cop sourtit, qu’esmat<br />

dessus qui boussabe ahamiats qui hourucaben debat û<br />

piabe en ana e tourna<br />

lous hourats dou pâ, e, per banc. Tout aquét blanc linçòu qu’ère<br />

oun ère lou petit array blu. Debat dessus, dues petites culherades de enta you. Qu’èri lou permè. Esbi-<br />

zero ou capsus quoàte . , n’ère pas créste de lèyt bouride. En dus grans saglat per la blancou de la néu qui<br />

boû. Trop rét ou trop caut nou poudè gourrups, lou cafè de chicoréye dap lusibe dap lous permès arrays dou<br />

neba. Au cap d’û moumén, gn’àute .<br />

qu’abè ûe hàmi de picha « météorologique<br />

» e que mirabe l’utis. Dap<br />

lèyt qu’esté fenit. Lou màntou e lou sou, que trauquèy la parguîe ta ana<br />

berrét en cap, qu’èri prèst. Que ne- béde . lou gàbe . . À cade pas, la néu<br />

buchabe à petits plumalhs e que ca- que cricabe debat lous esclops. Ad<br />

lous dits de la mâ ensegnats beroy lou prega mama de-m decha parti. aquét téms qu’èri prim, ni espallut ni<br />

haut, que sabèm touts autalèu lou Que passèy la porte dou magasî, hort, e drin pauruc, permou d’aco e<br />

rét de dehore. Trop rét que disèm<br />

« Si-s adoucéch, que ba neba. » Dap<br />

lou sacot d’escole sus las espalles.<br />

Nat brut dehore, lou màntou de néu<br />

d’àute . s causes, n’èri pas lou purmè<br />

de la classe. Més, per û cop, qu’èri<br />

û téms atau, qu’èrem coum boussaloûs<br />

en cuyole. Lou reyén que tru-<br />

qu’aprigabe la carrère. Û poutoû à tout urous d’esta lou purmè à trauca<br />

mama, û cop d’oélh capbat la gran dus cops – ana e tourna – aquét becabe<br />

dap la soûe règle sus la taule place : moussu curè que y passabe, roy linçòu de néu. E bedét ? nou cau<br />

enta-ns ha escouta. Pensat-pe be- pressat.<br />

pas gran cause enta esta urous !<br />

roy, qu’èrem deya gahats dou cap<br />

per ço qui anàbem ha en sourtin de CACARACA<br />

l’escole. À la permère peluse, û crit :<br />

Quoan la noéyt e s’acabe,<br />

« Que nébe ! » Labéts qu’ère la hou-<br />

Quoan s’estégn lou lugrâ,<br />

lie dinque l’ore de parti.<br />

E quoan l’aube e puntéye,<br />

À la sourtide, lou pourtau passat,<br />

Qu’éy lou crit dou hasâ :<br />

que gahàbem lou trot enta cerca<br />

En estiran lou cot, en se quilhan la halhe,<br />

néu, oun s’ère drin amassade, sus la<br />

Plâ pitat sus lous pès, desbélhe la pouralhe.<br />

yèrbe ou las murralhes baches. Que<br />

En France, noùste . ausèt que hique tout soun co<br />

hasèm boles de néu beroy sarrades<br />

Ta canta blu, blanc, rouy, que hè COCORICO !<br />

e la peléye que coumençabe. Que<br />

En Espagne, lou gàlhou qu’a lou caquét méy fî :<br />

n’y abè d’adréts de loégn enla, més<br />

Qu’aprime hort lou bèc, que hè quiquiriqui.<br />

d’àute . s que cercaben à touca darrè<br />

Lou hasâ biarnés que-s déu de plâ canta :<br />

lou cot enta ha entra û pugn de néu<br />

Coum û cop de claroû, qu’éy û CACARACA.<br />

sus la pèt de l’arrée, de que refresqui<br />

l’ardou guerrière. Après aco, plâ<br />

chaupit dinque-u houns dous curroûs,<br />

que se-n calè tourna ta case<br />

ème Au col de Pau les <strong>Béarnais</strong> essayent de couper toute fuite<br />

aux Espagnols. La nuit tombe et l’épuisement des Aspois<br />

facilite la fuite des dernières troupes espagnoles vers les<br />

vallées d’Anso et d’Hecho. Les envahisseurs laissent 900<br />

Bataillon des tués contre une centaine pour les défenseurs. Près de 450<br />

Basses-Pyrénées doivent défendre la frontière. Ils restaurent prisonniers sont pris en charge par les Gardes Nationaux<br />

le vieux poste du Portalet et établissent de nombreux postes pour échapper à la fureur de la population qui déplore la<br />

de surveillance près des cols et dans le cirque de Lescun. destruction de nombreuses bordes. Le 5ème Bataillon des<br />

Basses-Pyrénées est cité à l’ordre du jour de l’Armée des<br />

Pyrénées Occidentales pour sa victoire du 7 septembre<br />

1793 à Lescun. L’un des héros, le Capitaine Laclède, finira<br />

sa carrière militaire avec le grade de Colonel et trouvera la<br />

mort lors du second siège de Saragosse en 1808 à l’âge de<br />

35 ans (1).<br />

J-M. CASAMAYOU<br />

(1) La Bataille de Lescun par le Lieutenant Schmuckel du 18è R.-I.<br />

Editions PyréMonde - Princi Negue.<br />

Réédition de l’ouvrage de 1900.<br />

En feuilletant le PALAY :<br />

abé; v. – Avoir, posséder, atteindre ; tirer une chose<br />

d’où elle était ; lasser, mettre sur les dents, maîtriser<br />

L’armée espagnole établie à Hecho, en Aragon, est dirigée réduire à l’impuissance. Abé sét, avoir soif ; abé caloù,<br />

par le comte de Castel Franco aux ordres de Charles IV. avoir chaud ; abé de-qué, avoir de quoi, posséder ;<br />

La division forte de 9000 hommes se met en marche le 6 abé dequés, avoir des biens des terres, de la fortune ;<br />

septembre au soir et atteint les premiers postes français. abé-n de cla en avoir du net, du clair, du disponible ;<br />

L’armée ennemie est accrochée par les Aspois près du col<br />

n’ayàt pas pòu, n’ayez pas peur ; noû n’èy pas, je<br />

de Pau, de Larraille et de Lacouarde. Mais elle réussit à<br />

n’en ai point ; abét hàmi ? avez-vous faim ? Qu’en<br />

descendre sur Lescun et Lhers. Les combats sont vifs. Le<br />

chef de bataillon Guipouy dispose de 950 soldats organisés<br />

aberàt, vous en aurez ; qu’en èy abùt, j’en ai eu ; e<br />

en 8 compagnies dirigées par leurs capitaines : Laclède de lou dròlle, en a ? Et l’enfant en a-t-il ? Atendiàt qu’en<br />

Bedous, Minvielle d’Accous, Anchou d’Aramits, Troussilh àyẹ, attendez qu’il en ait ; qu’en aberà, il en aura ;<br />

d’Etsaut, Minvielle d’Arette, Ferrandou d’Aramits, Pélissié que bam abé plouje, nous allons avoir de la pluie ;<br />

et Castaing du Gers.<br />

as lou sac ? As-tu le sac ? Que l’èy, je l’ai ; aquére<br />

lèbẹ, que la bau abé, ce lièvre, je vais l’atteindre ;<br />

Devant une telle résistance, l’armée espagnole surprise ne à tu, que t’aberèy, toi, je t’aurai, je te réduirai, je te<br />

peut concentrer ses forces et ses arrières sont harcelés par vaincrai ; aquére poume, en m’estirà que l’aberèy,<br />

les Aspois. Coupée de ses arrières et encerclée, les troupes cette pomme, en faisant effort, je l’atteindrai.<br />

ennemies reçoivent de leur chef l’ordre de la retraite.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!