20.11.2014 Views

Untitled - Marzocchi

Untitled - Marzocchi

Untitled - Marzocchi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FR DE ES<br />

23<br />

2.4 Vérification du fonctionnement<br />

Avant l’emploi, vérifier le fonctionnement correct<br />

du dispositif.<br />

2.4 Funktionsprüfung<br />

Vor der Benutzung ist die korrekte<br />

Funktionsweise der Fernbedienung zu<br />

überprüfen.<br />

2.4 Comprobación del funcionamiento<br />

Antes de la utilización compruebe que el<br />

dispositivo funcione correctamente.<br />

• Bloquer la cartouche en agissant sur le levier<br />

(1) et la débloquer en appuyant sur le bouton<br />

de dégagement (2); le levier doit opposer, dès<br />

le début de sa course, une légère résistance,<br />

ce qui signale l’absence de « jeux », et doit<br />

retourner à la position initiale à la pression du<br />

bouton (2) (voir Fig. 14).<br />

• Die Kartusche mit Hilfe des Hebels (1)<br />

blockieren und durch Drücken des<br />

Auslöseknopfes (2) lösen; bereits vom Anfang<br />

des Weges an muss der Hebel einen leichten<br />

Widerstand leisten, ein Zeichen dafür, dass<br />

kein Spiel vorhanden ist, und er muss ruckartig<br />

in die Anfangsposition zurückkehren, wenn<br />

der Auslöseknopf (2) gedrückt wird<br />

(Siehe Abb. 14).<br />

• Bloquee el cartucho con la palanca (1) y<br />

desbloquéela con el botón de desenganche<br />

(2); la palanca debe ofrecer una ligera<br />

resistencia ya desde el inicio de su recorrido,<br />

índice de la falta de “juego”, y debe volver de<br />

golpe a la posición inicial cuando se aprieta el<br />

botón (2) (véase Fig. 14).<br />

• En présence de « jeux », agir sur la vis de<br />

réglage du câble jusqu’à leur élimination (voir<br />

Fig. 29 par. 3.3.4).<br />

• Sollte hingegen Spiel vorhanden sein, die<br />

Stellschraube des Bowdenzugs solange<br />

drehen, bis das Spiel verschwindet (siehe<br />

Abb. 29 Abschnit 3.3.4).<br />

• En caso de presencia de “juego”, actúe sobre<br />

el tornillo de regulación del cable hasta<br />

eliminarlo (véase Fig. 29 párr. 3.3.4).<br />

NOTE<br />

Si le câble est trop court, il peut s’avérer<br />

impossible d’amener le levier jusqu’en fin de<br />

course.<br />

Il est conseillé de vérifier et, au besoin, de<br />

corriger cet inconvénient.<br />

• Avec le levier bloqué, soulever un peu et<br />

tourner la bague (3) pour modifier le réglage<br />

de la cartouche TST (voir Fig. 15).<br />

WICHTIG<br />

Es kann vorkommen, dass der Bowdenzug zu<br />

stark verkürzt wird, wodurch der Hebel nicht<br />

mehr bis in die Endstellung gebracht werden<br />

kann.<br />

Es empfiehlt sich in einem solchen Falle eine<br />

Überprüfung vorzunehmen, und gegebenenfalls<br />

zu korrigieren.<br />

• Bei blockiertem Hebel den Stellring (3) leicht<br />

anheben und drehen, um die Einstellung der<br />

TST-Kartusche zu verändern (Siehe Abb. 15).<br />

NOTA<br />

Puede ocurrir que se acorte excesivamente el<br />

cable y que sea imposible llevar hasta el tope la<br />

palanca.<br />

Se aconseja comprobarlo y eventualmente<br />

corregirlo.<br />

• Con la palanca bloqueada levante y gire la<br />

virola (3) para modificar la regulación del<br />

cartucho TST (véase Fig. 15).<br />

ATTENTION<br />

Instructions réservées exclusivement aux<br />

mécaniciens professionels!<br />

ACHTUNG<br />

Anleitung nur für Fachmechaniker.<br />

¡ATENCIÓN!<br />

Instrucciones reservadas para mecánicos<br />

cualificados.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!