You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FR DE ES<br />
23<br />
2.4 Vérification du fonctionnement<br />
Avant l’emploi, vérifier le fonctionnement correct<br />
du dispositif.<br />
2.4 Funktionsprüfung<br />
Vor der Benutzung ist die korrekte<br />
Funktionsweise der Fernbedienung zu<br />
überprüfen.<br />
2.4 Comprobación del funcionamiento<br />
Antes de la utilización compruebe que el<br />
dispositivo funcione correctamente.<br />
• Bloquer la cartouche en agissant sur le levier<br />
(1) et la débloquer en appuyant sur le bouton<br />
de dégagement (2); le levier doit opposer, dès<br />
le début de sa course, une légère résistance,<br />
ce qui signale l’absence de « jeux », et doit<br />
retourner à la position initiale à la pression du<br />
bouton (2) (voir Fig. 14).<br />
• Die Kartusche mit Hilfe des Hebels (1)<br />
blockieren und durch Drücken des<br />
Auslöseknopfes (2) lösen; bereits vom Anfang<br />
des Weges an muss der Hebel einen leichten<br />
Widerstand leisten, ein Zeichen dafür, dass<br />
kein Spiel vorhanden ist, und er muss ruckartig<br />
in die Anfangsposition zurückkehren, wenn<br />
der Auslöseknopf (2) gedrückt wird<br />
(Siehe Abb. 14).<br />
• Bloquee el cartucho con la palanca (1) y<br />
desbloquéela con el botón de desenganche<br />
(2); la palanca debe ofrecer una ligera<br />
resistencia ya desde el inicio de su recorrido,<br />
índice de la falta de “juego”, y debe volver de<br />
golpe a la posición inicial cuando se aprieta el<br />
botón (2) (véase Fig. 14).<br />
• En présence de « jeux », agir sur la vis de<br />
réglage du câble jusqu’à leur élimination (voir<br />
Fig. 29 par. 3.3.4).<br />
• Sollte hingegen Spiel vorhanden sein, die<br />
Stellschraube des Bowdenzugs solange<br />
drehen, bis das Spiel verschwindet (siehe<br />
Abb. 29 Abschnit 3.3.4).<br />
• En caso de presencia de “juego”, actúe sobre<br />
el tornillo de regulación del cable hasta<br />
eliminarlo (véase Fig. 29 párr. 3.3.4).<br />
NOTE<br />
Si le câble est trop court, il peut s’avérer<br />
impossible d’amener le levier jusqu’en fin de<br />
course.<br />
Il est conseillé de vérifier et, au besoin, de<br />
corriger cet inconvénient.<br />
• Avec le levier bloqué, soulever un peu et<br />
tourner la bague (3) pour modifier le réglage<br />
de la cartouche TST (voir Fig. 15).<br />
WICHTIG<br />
Es kann vorkommen, dass der Bowdenzug zu<br />
stark verkürzt wird, wodurch der Hebel nicht<br />
mehr bis in die Endstellung gebracht werden<br />
kann.<br />
Es empfiehlt sich in einem solchen Falle eine<br />
Überprüfung vorzunehmen, und gegebenenfalls<br />
zu korrigieren.<br />
• Bei blockiertem Hebel den Stellring (3) leicht<br />
anheben und drehen, um die Einstellung der<br />
TST-Kartusche zu verändern (Siehe Abb. 15).<br />
NOTA<br />
Puede ocurrir que se acorte excesivamente el<br />
cable y que sea imposible llevar hasta el tope la<br />
palanca.<br />
Se aconseja comprobarlo y eventualmente<br />
corregirlo.<br />
• Con la palanca bloqueada levante y gire la<br />
virola (3) para modificar la regulación del<br />
cartucho TST (véase Fig. 15).<br />
ATTENTION<br />
Instructions réservées exclusivement aux<br />
mécaniciens professionels!<br />
ACHTUNG<br />
Anleitung nur für Fachmechaniker.<br />
¡ATENCIÓN!<br />
Instrucciones reservadas para mecánicos<br />
cualificados.