En question : la grammaire typographique - Liste Typographie
En question : la grammaire typographique - Liste Typographie
En question : la grammaire typographique - Liste Typographie
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
û Arhouta Qadichta ý. La version<br />
1.<br />
de <strong>la</strong>Tora Sichem (Na-<br />
samaritaine<br />
"á"ä/"å. Les mots sont se¨ pare¨ s<br />
blus),<br />
un point. Au centre, le symbole<br />
par<br />
mont Garizim sancti¢e¨ par les<br />
du<br />
comme le Sina|«.Biblio-<br />
Samaritains<br />
que nationale et universitaire<br />
the©<br />
Jërusalem. (Extrait de Cohen J.,<br />
de<br />
û La ste© le de <strong>la</strong> Maison de David ý.<br />
2.<br />
de victoire sur pierre en<br />
Inscription<br />
noire.Tell Dan (nord d'Israe« l),<br />
basalte e sie© cle avant J.-C., muse¨ e d'Israe« l,<br />
ix<br />
(Extrait de Cohen J.,<br />
Jërusalem.<br />
citë, p. ðñ.)<br />
ouvrage<br />
û La Couronne d'Alep ý, £euron<br />
3.<br />
die¨ vaux, contient<br />
desmanuscritsme¨<br />
Massora (commentaires), <strong>la</strong> canti<strong>la</strong>tion<br />
<strong>la</strong><br />
et <strong>la</strong> ponctuation attribue¨ es<br />
Aharon ben Moche¨ ben Asher, le<br />
a©<br />
membre de <strong>la</strong> famille des<br />
dernier<br />
tes. Par ce nom, on appelle<br />
Massore©<br />
copistes-philologues qui ont<br />
les<br />
cu entre le vi e et le x e sie© cle et ont<br />
ve¨<br />
a© l'e¨ tablissement d'un apparat<br />
Ýuvre¨<br />
de <strong>la</strong> Bible, rapporte Joseph<br />
critique<br />
(ouvrage citë,p."ñã).<br />
Cohen<br />
quelques exemples de cette e¨ volution, propres a© <strong>la</strong><br />
Ci-dessous,<br />
<strong>la</strong>tine :<br />
<strong>la</strong>ngue<br />
<strong>En</strong>tetežluižležlogosžetžležlogosžestžpourželohimžetžležlo<br />
gosžestželohimžilžestžentetežpourželohimžtoutždevientžp<br />
aržluižhorsždežluižrienždežcežquižadvientžneždevientženžl<br />
uižestž<strong>la</strong>žviež<strong>la</strong>žviežestž<strong>la</strong>žlumiereždesžhommesž<strong>la</strong>žlumiere<br />
lu| le logos et le logos est pour eloh|m Et le logos est<br />
<strong>En</strong>tete<br />
il est entete pour eloh|m Tout dev|ent par lu| hors de lu|<br />
eloh|m<br />
de ce qu| adv|ent ne dev|ent <strong>En</strong> lu| est <strong>la</strong> v|e <strong>la</strong> v|e est <strong>la</strong><br />
r|en<br />
des hommes La lum|ere br|lle dans <strong>la</strong> tenebre ma|s <strong>la</strong><br />
lum|ere<br />
lui le logos et le logos est pour elohim. ô Et le logos est<br />
<strong>En</strong>tete<br />
il est entete pour elohim. ô Tout devient par lui hors de<br />
elohim<br />
rien de ce qui advient ne devient. ô <strong>En</strong> lui est <strong>la</strong>vie <strong>la</strong>vie est <strong>la</strong><br />
lui<br />
des hommes. ô La lumiere brille dans <strong>la</strong> tenebre mais <strong>la</strong><br />
lumiere<br />
ponctuation, canti<strong>la</strong>tion, etc., ¢rent progressivement<br />
Accentuation,<br />
leur apparition :<br />
Couronne d'AlephÅ.<br />
La<br />
manuscrit le plus complet<br />
Le<br />
<strong>la</strong> Bible.T|be¨ riade, ñ"ò.<br />
de<br />
n‘ "de l'institut<br />
Manuscrit<br />
Jërusalem.<br />
Ben-Zvi,<br />
de Cohen Joseph,<br />
(Extrait<br />
ãð<br />
<strong>En</strong> <strong>question</strong> : <strong>la</strong> <strong>grammaire</strong> <strong>typographique</strong><br />
Puis, les mots furent se¨ pare¨ s par un point, parfois une espace.<br />
Arhouta QadichtaÃ. La ste© le de <strong>la</strong> Maison de David Ä.<br />
ouvrage citë, p. åå.)<br />
brilleždansž<strong>la</strong>žtenebrežmaisž<strong>la</strong>žtenebrežnežlžažpasžsaisie<br />
tenebre ne l'a pas sa|s|e<br />
tenebre ne l'a pas saisie.<br />
ouvrage citë,p."ñð)