16.01.2015 Views

Untitled - Learn Na'vi

Untitled - Learn Na'vi

Untitled - Learn Na'vi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Le verbe transitif kan'ìn [k°an'°ìn] veut dire 'se concentrer sur, être spécialisé dans, être particulièrement<br />

intéressé par'. Exemple: Entul kan'ìn tìwusemit. 'Entu se spécialise dans le combat' - c-à-d le combat a un<br />

intérêt majeur pour lui, ou est le centre de ses activités.<br />

L'expression pour 'partager un intérêt commun' est za'u nì'eng, littéralement, 'venir au même niveau'.<br />

Exemple: Tìrusol za'u ne fo nì'eng. 'Ils partagent un intérêt commun dans le chant.' (Littéralement, 'Le chant<br />

vient à eux également.')<br />

Finalement, notez comment san fonctionne dans la dernière phrase. (Sìk n'est pas requis ici, car le discours<br />

rapporté continue jusqu'à la fin du texte.) Tsenu doit citer exactement ce que Rini a dit, et donc une façon<br />

moins naturelle, mais plus littérale de traduire serait, 'Elle a dit, "Sorewn s'intéresse beaucoup à la cuisine, et<br />

peut-être que vous pourriez partager ce point commun."' Ce qui explique la présence de menga 'vous deux' où<br />

l'on pourrait s'attendre à voir oeng 'toi/vous (sing.) et moi'.<br />

Ia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!