- OPERATION AND MAINTENANCE- BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG<strong>DCC</strong>•<strong>DVC</strong>- UTILISATION ET ENTRETIEN- USO E MANUTENZIONE08.022TO.1000.M. 28USEGEBRAUCHUTILISATIONUTILIZZOPermitted useThese batch feeders are specificallymeant for handling powders.Uses not permittedThe screw feeders must beused exclusively for the purposefor which they are manufactured.- Do not use the batch feedersunless they are correctly installedand do not activate themachines if the drive unit is notfixed perfectly to the rest ofthe machinery.- Do not use the batch feederwith metering screws that arenot in perfect condition orclean, as this will not guaranteecomplete metering capacityand uniform throughput.- Do not use the machine as asupport even if it is not working.Apart from falling, there isrisk of damage to the machine.- Do not operate on the electricmotor or other electrical componentsunless the machineryhas been completely disconnectedform the electric powersupply, as there is risk ofelectrocution.- Do not wash the machine withpressurised water jets. Theelectric motor is not protectedfrom dust and water.- Do not use the machine formetering products having uncertaincomposition, those thatare chemically aggressive, inflammableor, in any case, hazardousfor the machine or theoperator.- Do not use the machine in theopen as it may be exposed touncertain weather and strongtemperature variations.- Do not install near the machineelectronic systems like computersor other equipment, whichcan create disturbance for theload cell signals. Carefully readthe safety prescriptions givenin the use and maintenancechapter.Bestimmungsgemäßer GebrauchDiese Schneckendosierer sindspeziell für pulverförmige Produktebestimmt.Bestimmungswidriger GebrauchDie Dosierer dürfen nur für dieZwecke verwendet werden, fürdie sie vom Hersteller vorgesehensind. Insbesondere gilt folgendes:- Die Dosierer nicht benutzen,wenn sie nicht korrekt installiertworden sind, und die Maschinennicht betätigen, wenndie Antriebsgruppe nicht mechanischam Rest des Dosierersbefestigt worden ist.- Die Dosierer nicht mit beschädigtenoder nicht ganz sauberenDosierschnecken benutzen.In diesem Fall werden dievolle Dosierfähigkeit und dieGleichmäßigkeit der Fördermengennicht gewährleistet.- Die Maschinen nicht als Abstützstellebenutzen, auchwenn sie nicht laufen. Dieskann nicht nur zum Abstürzen,sondern auch zu Schäden ander Maschine führen.- Nicht am Elektromotor oder ananderen elektrische Komponentenarbeiten, wenn mannicht zuvor die Stromversorgungder Maschine unterbrochenhat. Sonst besteht dieGefahr elektrischer Schläge.- Die Maschine nicht mit unterDruck stehendem Wasser abspritzen.Der Elektromotor istnicht gegen Staub und Wassergeschützt.- Keine Produkte dosieren, derenZusammensetzung zweifelhaftist, die chemisch aggressiv,brennbar oder auf jedenFall gefährlich für die Maschineoder den Bediener sind.- Die Maschinen nicht im Freienbenutzen, wo sie der Witterungund Wechseltemperaturenausgesetzt wären.- In der Nähe der Maschine keineelektronischen Vorrichtungenwie Rechner oder ähnlicheGeräte installieren, den diesekönnten Störsignale für dieLadezellen erzeugen. Außerdemsorgfältig die Sicherheitsvorschriftendurchlesen, die imKapitel Gebrauch und im KapitelWartung stehen.Utilisation prévueCes doseurs sont prévus spécifiquementpour les produits enpoudre.Utilisations non autoriséesLes doseurs doivent être utilisésseulement pour les buts prévusexpressément par le constructeur.En particulier:- ne pas utiliser les doseurs s’ilsn’ont pas été installés correctementet ne pas actionner lesmachines si le groupe de lamotorisation n’est pas fixé mécaniquementau reste du doseur- ne pas utiliser les doseurs avecdes vis de dosage qui ne sontpas intactes et parfaitementpropres. Dans ce cas la pleinecapacité de dosage et l’uniformitédes débits ne sont pas garantis- ne pas exploiter les machinescomme point d’appui même sielles ne sont pas en état demarche. Outre les chutes désastreuses,on risque de lesendommager- ne pas intervenir sur le moteurélectrique ou sur tout autrecomposant électrique sansavoir d’abord débranché lamachine de la ligne d’alimentationélectrique pour éviter le risqued’électrocution- ne pas laver la machine avecun jet d’eau sous pression. Lemoteur électrique n’est étancheà la poussière et à l’eau- ne pas doser des produits àcomposition douteuse, chimiquementagressifs, inflammablesou dangereux pour la machineou pour l’opérateur luimême- ne pas utiliser la machine enplein air, où elle peut être exposéeaux intempéries et auxécarts importants de température- ne pas placer des systèmesélectroniques à proximité desmachines comme les ordinateursou autre, qui peuventcréer des perturbations aux signauxdu capteur dynamométrique.En outre lire attentivementles prescriptions de sécuritéfournies dans le chapitrede l’utilisation et dans lechapitre de l’entretien.Uso previstoQuesti dosatori sono specificatamenteprevisti per le polveri.Usi non consentitiI dosatori devono essere utilizzatisolamente per gli scopiespressamente previsti dal costruttore.In particolare:- non utilizzare i dosatori se nonsono stati correttamente installatie non azionare le macchinese il gruppo di motorizzazionenon è meccanicamente fissatoal resto del dosatore- non utilizzare i dosatori con vitidi dosaggio non integre e nonperfettamente pulite. In questocaso non si garantisce pienacapacità di dosaggio e uniformitàdi portate- non sfruttare le macchinecome punto di appoggio anchese non funzionanti. Oltre a rovinosecadute, si rischia il danneggiamentodelle stesse- non intervenire sul motore elettricoo su qualsiasi altro componenteelettrico senza averein precedenza scollegato lemacchine dalla linea di alimentazioneelettrica per evitare ilrischio di folgorazione- non lavare le macchine con ungetto d’acqua in pressione. Ilmotore elettrico non è protettodalla polvere e dall’acqua- non dosare prodotti di dubbiacomposizione, aggressivi chimicamente,infiammabili o comunquepericolosi per la macchinao per l’operatore stesso- non utilizzare le macchine all’aperto,ove possa essereesposta alle intemperie e a fortisbalzi di temperatura- non installare nei pressi dellemacchine sistemi elettronicicome computer o altro che possanocreare disturbi ai segnalidella cella di carico. Inoltre leggereattentamente le prescrizionidi sicurezza riportate alcapitolo dell’uso e al capitolodella manutenzione.
- OPERATION AND MAINTENANCE- BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG<strong>DCC</strong>•<strong>DVC</strong>- UTILISATION ET ENTRETIEN- USO E MANUTENZIONE08.022TO.1000.M. 29C) TRANSPORT - HANDLINGWEIGHT - PACKAGINGC) TRANSPORT - HANDLINGGEWICHT -VERPACKUNGC) TRANSPORT - RECEPTIONPOIDS - EMBALLAGEC) TRASPORTO - RICEVIMEN-TO PESO - IMBALLOC1) UNLOADING AND HAN-DLINGC1) ABLADEN UND HANDLINGC1) DECHARGEMENT ET MA-NUTENTIONC1) SCARICO E MOVIMENTA-ZIONEOn arrival prior to unloadingcheck if nature and quantity ofthe goods comply with the acknowledgementof order.If any parts are damaged throughtransport immediately state yourclaims in writing on the consignmentnote (waybill). The driveris obliged to accept this and toleave you a copy. Send off yourclaims without hesitation to thesupplier if you received thegoods free destination or directlyto your shipping agent. If you failto state your claims on arrival ofthe goods acceptance may bedenied.Damage will be avoided duringunloading of the equipment. Bearin mind you are handling mechanicalequipment. Please handlewith care.Use lifting equipment adequatefor the weight, the size and thetype of movement to be made.Do not use clamps, rings, openhooks or any other equipmentthat does not guarantee safeoperation of wires and safetyhooks.PACKINGPacking depends on the type ofscrew feeder and quantity ordered.Beim Empfang der Lieferung kontrollieren,ob Ware in Beschaffenheitund Menge mit den Angabenin der Auftragsbestätigungübereinstimmt.Eventuelle Unstimmigkeiten und/oder Schäden müssen unverzüglichin der hierfür vorgesehenenRubrik des Frachtbriefeseingetragen werden. Der Fahrerist dazu verpflichtet, die Reklamationentgegen zu nehmenund dem Empfänger eine Kopiedes Frachtbriefes zu überlassen.Sollte es sich um eine Frei-Haus Lieferung handeln, mußder Empfänger die Reklamationan den Lieferanten schicken; istder Kunde selbst Frachtzahler,direkt an den Spediteur. EinEntschädigungsanspruch bestehtnur dann, wenn die Reklamationbeim Warenempfang inder o.g. Weise erfolgt ist.Beim Abladen und beim Handlingist jede Beschädigung der Warezu vermeiden.Zum Handling und Transport BerücksichtigenSie, dass es sichum Maschinen handelt, die mitVorsicht zu behandeln sind.Benutzen Sie Hebezeug, daszum Gewicht, den Abmessungenund dem auszuführendenTransport passt.Die Benutzung von Klammern,Ringen, offenen Haken oder dergleichen,was nicht die gleicheSicherheit wie Karabinerhakenoder Haken mit Sicherheitsverschlussbietet, ist verboten.VERPACKUNGVerpackungen, die aufgrund desTyps der Dosierer und der bestelltenStückzahl ausgesuchtwerden.A la réception de la marchandisecontrôler si la typologie et laquantité soient conformes à laconfirmation de commande.Si quelques pièces sont endommagéesil faut les réclamer immédiatementsur le bordereau delivraison. Le chauffeur est obligéà accepter la réclamation et àlaisser une copie au destinataire.Il faut envoyer la réclamationtout de suite au fournisseur sion a acheté franco destinationou directement au votre transitaire.Si on ne réclame pas immédiatement,à la réception, onperd le droit de dédommagement.Eviter des dommages pendant ledéchargement. Tenir compte qu’ils’agit de machines qu’il faut traiteravec soin.Utiliser des moyens de levageappropriés aux masses, aux dimensionset aux déplacementsà effectuer.L’utilisation de mors, anneaux,crochets ouverts ou de toutautre système ne garantissantpas la même sécurité que lesmanilles ou les crochets à fermeturede sécurité est interdite.EMBALLAGEEmballages choisis en fonctiondu type de doseur et de la quantitécommandée.Al ricevimento della merce controllarese la tipologia e la quantitàcorrispondono con i dati dellaconferma d’ordine.Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamenteper iscritto nell’apposito spaziodella lettera di vettura. L’autistaè obbligato ad accettare tale reclamoe lasciarne una copia aVoi. Se la fornitura è franco destino,inviate il Vs. reclamo a noi,altrimenti direttamente allo spedizioniere.Se non richiederete i danni immediatamenteall’arrivo dellamerce, la vostra richiesta potrebbenon essere accolta.Evitare ogni tipo di danneggiamentodurante lo scarico e lemovimentazioni. Tenere contoche si tratta di materiale meccanicoche deve essere movimentatocon cura.Utilizzare sistemi di sollevamentoidonei alle masse, alle dimensionie agli spostamenti da eseguire.E’ vietato l’utilizzo di morsetti, anelli,ganci aperti o qualsiasi sistemache non garantisca la stessasicurezza dei grilli o dei gancicon chiusura di sicurezza.IMBALLOImballi scelti in funzione del tipodi dosatore e della quantità ordinata.