de la nature, malheureusement disparu, s’insurge avecraison contre l’emploi de l’épithète Beccroisé <strong>des</strong>« sapins » pour les populations méridionales de cetteespèce dont notamment le Beccroisé de Corse, <strong>des</strong>Pyrénées, <strong>des</strong> Baléares, de Chypre, du Maroc, Algérie,Tunisie, largement dépendantes du Pin à crochets (Pinusuncinata) du Pin sylvestre (Pinus sylvestris) voireencore du Pin d’Alep Pinus halepensis, entre autresespèces. Voir aussi les trav<strong>aux</strong> de Clouet dans la<strong>bibliographie</strong> <strong>des</strong> Fringilles.].Gotch, A.F. 1981. Birds – Their Latin Names Explained.Blandford Press, Poole, Dorset. [A partir <strong>des</strong> nomsanglais, l’auteur explique de façon exhaustivel’origine <strong>des</strong> noms scientifiques.].Gozmány, L. 1979. Vocabularium Nominum Animalium EuropaeSeptem Linguis Redactum. Volumes I et II. AkadémiaiKiadó, Budapest. [Une importante contribution en deuxvolumes <strong>relative</strong> <strong>aux</strong> noms d’anim<strong>aux</strong> (oise<strong>aux</strong> compris)en sept langues : allemand, anglais, français,hongrois, espagnol, russe. Une œuvre fondamentale quim’a déjà rendu bien <strong>des</strong> services. Le point de rechercheest réalisé à partir du nom scientifique.].Greenoak, F. 1979. All the birds of the air. The names, loreand literature of British Birds. André Deutsch,London. [Origine <strong>des</strong> noms vernaculaires anglais,<strong>bibliographie</strong> incomplète.].Greenoak, F. 1997. British Birds, their Folklore, Names andLiterature. A & C Black, London. [Noms anglais <strong>des</strong>oise<strong>aux</strong>, leurs noms et leur rôle dans la littérature.Haftorn, S. 1973. Norges fugler. Universitetsforlaget, Oslo-Bergen. [En Norvégien, noms officiels <strong>des</strong> oise<strong>aux</strong>norvégiens.Revue critique de l’oeuvre par J.F.V. dansAlauda, XLI Ŕ 1 / 2: 174.].Heymer, A. 1977. Vocabulaire éthologique. Paul Parey Verlag,Hambourg et Presses Universitaires de France, Paris.[Œuvre se présentant sous forme de dictionnaire <strong>des</strong>termes spécialisés d’éthologie en langues française,allemande et anglaise.].Hull, R. 2001. Scottish Birds, Culture and Tradition. MercatPress, Edinburgh. [Oeuvre <strong>relative</strong> à la culture et lestraditions <strong>des</strong> noms d’oise<strong>aux</strong> Ecossais et Gaéliques.].Jackson, C.R. 1968. British names of birds. H.F. & G. WitherbyLtd, London. [Ouvrage ancien et dépassé <strong>des</strong> nomsd’oise<strong>aux</strong> en Grande-Bretagne.].Jackson, R. & D. Mitchell. 1997. A Guide to Scots Bird Names.Ptarmigan Press, Drumoak. [Petite étude <strong>des</strong> nomsécossais avec leurs équivalents anglais; quelquespoèmes anciens sur les oise<strong>aux</strong>.].Jobling, J.A. 1991. A dictionary of scientific bird names.Oxford University Press, Oxford. [Oeuvre fortdidactique qui, à partir <strong>des</strong> noms scientifiques et110
spécifiques, précise l’origine et l’étymologie <strong>des</strong> nomsanglais.].Joncour, G. 1986. L’Épervier d’Europe. Editions du F.I.R., LaGarenne-Colom<strong>be</strong>s. Dans cette monographie, nousretrouvons les noms bretons <strong>des</strong> oise<strong>aux</strong>.].Konstantinov, V.M., Le<strong>be</strong>dev, I.G., Malovichko, L.V. 2000.Ptitsy v folklore v mifakh, lengedakh, narodnykhnazvaniyakh. Stavoprol State University, Stavropol. Lesoise<strong>aux</strong> dans le folklore, les mythes, les légen<strong>des</strong> etles noms populaires <strong>des</strong> oise<strong>aux</strong> russes.].Le Garff, B. 1998. Dictionnaire étymologique de Zoologie.Comprendre facilement tous les noms scientifiques.Delach<strong>aux</strong> et Niestlé, Paris.Leisering, H. 1984. Kontrastive Untersuchung der in derStandardsprache üblichen Vogelnamen im Deutschen,Englischen und Französischen. P. Lang, Francfort,Berne. [Cet ouvrage est écrit par un linguiste quicompare les noms d’oise<strong>aux</strong> les plus employés à cetteépoque dans les langues allemande, anglaise etfrançaise. Commentaire de Michel Cuisin : “ Original,très intéressant, ce travail montre que l’ornithologiene se limite pas à l’observation <strong>des</strong> oise<strong>aux</strong> dans lanature mais comprend aussi divers aspects culturels,linguistique, historique, artistique. L’Oiseau et laRevue Françaised’Ornithologie. ״ Livory, A. 1985. Essai sur les noms français <strong>des</strong> oise<strong>aux</strong>d’Europe et sur leur étymologie. Groupe OrnithologiqueNormand, Université de Caen. [Oeuvre fort didactiquequi mérite plus que le nom d’essai car elle nousgratifie de noms français d’après <strong>des</strong> activitéshumaines, voire <strong>des</strong> appellations péjoratives,populaires ou tout simplement pédantes. Certainesétymologies prêtent à confusion et sont discutablesmais l’auteur s’en défend en nommant son œuvre essai,<strong>be</strong>l exemple de probité pour une œuvre fortattachante.].Lockwood, W.B. 1984. The Oxford Book of British Birds Names.Oxford University Press, Oxford. [Etude fort didactiqueet exhaustive <strong>des</strong> noms anglais utilisés depuis …1544.].Marti, R. & J.C. del Moral. 2003. Atlas de Las AvesReproductoras de España. Sociedad Española deOrnitologia SEO BirdLife, Madrid. [La toute dernièreavifaune d’Espagne avec les noms officiels du pays.].Massa, B. 1985. Atlas Faunae Siciliae. Il NaturalistaSiciliano IX, numero speciale. [Noms siciliens <strong>des</strong>oise<strong>aux</strong>.].Massa, R., L. Bottoni, C. Violani. 1997. Lista in linguaitaliana degli uccelli di tutto il mondo. Universitàdegli Studi di Milano. Liste en langue italienne detous les oise<strong>aux</strong> du monde.].Maumary, L., L. Valloton et P. Knauss. 2007. Les Oise<strong>aux</strong> de111
- Page 1 and 2:
BIBLIOGRAPHIE COMMENTEE RELATIVE AU
- Page 3 and 4:
la valeur de l’activité et du ta
- Page 5 and 6:
direction du sud et que la France e
- Page 7 and 8:
littéralement enlever au vol par u
- Page 9 and 10:
parks and cemeteries of Lublin (S.E
- Page 11 and 12:
coelebs). Orn. Mitt. 5 : 98. [Chant
- Page 13 and 14:
l’auteur qui a relevé ce fait ch
- Page 15 and 16:
certains oiseaux de Corse et de Sar
- Page 17 and 18:
des sous-espèces des îles de l'Oc
- Page 19 and 20:
coelebs imite-t-il le cri d’alarm
- Page 21 and 22:
publiées dans British Birds 65: 44
- Page 23 and 24:
son nouveau nid.].De Lope, F., Guer
- Page 25 and 26:
pré-migratoire automnale du Pinson
- Page 27 and 28:
"Nauka" Press (Leningrad). Trudy Zo
- Page 29 and 30:
Eck, S. & H. Bub. 1992 [The “wing
- Page 31 and 32:
Brambling in Norwegian Lapland. Orn
- Page 33 and 34:
Beitr. Fortpfl. Vögel 19: 54. [Par
- Page 35 and 36:
pour autant négligées.].Goorts, M
- Page 37 and 38:
population examinée étaient exemp
- Page 39 and 40:
their territories to prevent cuckol
- Page 41 and 42:
populations de Pinsons du Nord (Fri
- Page 43 and 44:
donnée de reproduction du Pinson d
- Page 45 and 46:
octobre 1947 à Remomeix (Vosges).
- Page 47 and 48:
(Y. Muller, 2000.).]Jenni, L. 1982.
- Page 49 and 50:
une nette prédilection pour des si
- Page 51 and 52:
coelebs "" migre en 6 vagues de mig
- Page 53 and 54:
Zoologicheskij zhurnal (Moskva) LXV
- Page 55 and 56:
77: 385-406. [L'auteur, spécialist
- Page 57 and 58:
un échantillon d'une dizaine de m
- Page 59 and 60: les plumes et le front. Les tumeurs
- Page 61 and 62: Fringilla montifringilla, en Allema
- Page 63 and 64: locomotor activity of the male Chaf
- Page 65 and 66: Fringilla montifringilla dans le no
- Page 67 and 68: Société d'Etudes Ornithologiques
- Page 69 and 70: Woodpigeon, Columba palumbus, in so
- Page 71 and 72: d’élevage, Le Monde des Oiseaux,
- Page 73 and 74: Payevsky, V.A. 1963. [Analyse prél
- Page 75 and 76: décalage vers l’Est. Les résult
- Page 77 and 78: Prokovskaya, J.V. 1968. Observation
- Page 79 and 80: non reconnue par les taxinomistes m
- Page 81 and 82: Winterkonzentrationen in der Mark 1
- Page 83 and 84: continents, nidification, mue, stat
- Page 85 and 86: espagnols, italiens, locaux et rég
- Page 87 and 88: montifringilla wintering in a beech
- Page 89 and 90: Animal Behaviour 47: 986-987. [Cert
- Page 91 and 92: du chant chez le Pinson des arbres:
- Page 93 and 94: mâle, Fringilla coelebs, à la con
- Page 95 and 96: eeding strategy of the Chaffinch Fr
- Page 97 and 98: avec référence spéciale au Pinso
- Page 99 and 100: in a Chaffinch Fringilla coelebs. B
- Page 101 and 102: l’étranger d’Etourneaux sanson
- Page 103 and 104: ichting of wijken ze af naar links
- Page 105 and 106: Willer, W. 1965. Singflug eines Buc
- Page 107 and 108: dialects: a reassessment. Evolution
- Page 109: Cougoureux, A. 1989. La Passion des
- Page 113 and 114: Sardin, J.-P. 1991. Les Oiseaux de